君理子遵俭早卒,以弟君高子遵礼为嗣。文言文翻译
沈君理的儿子沈遵俭早死,以弟弟沈君高的儿子沈遵礼为继承人。
沈君理字仲伦,吴兴人。祖父僧畟,任梁朝左民尚书。父亲沈巡,一直与高祖相交好,梁朝太清年间任东阳太守。侯景被平定后,元帝征召(沈巡)为少府卿。荆州失陷,在萧詧的官署任金紫光禄大夫。
沈君理有优美的风度仪表,广泛地涉猎经典史籍,有赏识人才、辨别是非的能力。以出任湘东王法曹参军起家。高祖镇守南徐州时,沈巡派沈君理从东阳出发前去进见高祖,高祖看重他,命令他娶了会稽长公主为妻,征召为府西曹掾。逐渐升迁任中卫豫章王从事中郎,接着加官明威将军,兼尚书吏部侍郎。升任给事黄门侍郎,监理吴郡政事。高祖接受禅让后,任命(沈君理为)驸马都尉,封永安亭侯。(后)调出朝廷任吴郡太守。这时战争没有停止,百姓生活在饥荒凋敝中,军队和国家所用的,都由国家东边的地域供给,沈君理召集士兵,修造整理器械,民众乐意归附,以十分能干会办事着称。
世祖即位,(沈君理)被征召为侍中,升任代理左民尚书,没有到任,任明威将军、丹阳尹。天嘉三年,重新任命为左民尚书,领步兵校尉,接着改任前军将军。天嘉六年,调出朝廷任仁威将军、东阳太守。天康元年,因为父亲去世离职。沈君理于是自己请求前往荆州迎接丧柩,朝廷议论认为(他是)在位的重臣,不便让他出境,于是派遣他的长兄沈君严前往了。等到回来,将要安葬,诏令赠予沈巡侍中、领军将军的官衔,谥号叫做敬子。这年(朝廷)起用沈君理为信威将军、左卫将军。(后)又起用为持节、都督东衡衡二州诸军事、仁威将军、东衡州刺史,领始兴内史。(后)又起用为明威将军、中书令。前后夺情三次,都不就任。
太建元年,(沈君理)服丧期满,被任命为太子詹事,管理东宫事物,升任吏部尚书。太建二年,高宗以沈君理的女儿为皇太子妃,赐给沈君理望蔡县侯的爵位,食邑五百户。太建四年,加官侍中。太监五年,升任尚书右仆射,领吏部,侍中职务依旧担任。这年有病,皇上亲临探视,九月去世,时年四十九岁。诏令赠予(他)侍中、太子少傅的官衔。丧事所需要的,随所用供给。重新赠予翊左将军、开府仪同三司的官衔,侍中官衔依旧保有。谥号为贞宪。沈君理的儿子沈遵俭早死,以弟弟沈君高的儿子沈遵礼为继承人。
沈君理第五个叔叔沈迈,也端平正直有办事的才能气度,在梁朝做官任尚书金部郎。永定年中,多次升迁任中书侍郎。天嘉年中,历任太仆、廷尉,调出朝廷任镇东始兴王长史、会稽郡丞,管理东扬州政事。光大元年,任尚书吏部郎。太建元年,升任通直散骑常侍,侍奉东宫。太建二年去世,时年五十二岁。赠予散骑常侍的官衔。
信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?文言文翻译
出自
《祭十二郎文》,唐代韩愈作品
【原文】
呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?
【译文】
唉!是真的这样呢?还是在做梦呢?还是这传来的消息不可靠呢?如果是真的,那么我哥哥有(那么)美好的品德反而早早地绝后了呢?
文言文翻译
信弟嗣,说明嗣指的是杨信的弟弟杨嗣;
回到原文:嗣以武人治郡不屑细务又兼领巡徼,在郡日少
断句1(正确断句):嗣以武人治郡,不屑细务,又兼领巡徼,在郡日少
意思大概是:杨嗣以武人的身份(或者翻译为“用武夫”)治理郡县,不屑于处理细小的事务,同时又兼巡查的工作,在郡县里的时间越来越少。
断句2(错误断句):嗣以武人,治郡不屑细务,又兼领巡徼,在郡日少
在翻译的时候,“嗣以武人”中的“以”你是翻译不出来的。如果“以”是“乃”的话,还可以。