365句子网

跟你说一声的文言文翻译

文言文翻译,一句。

是年迁为南康内史,以国哀未之任。仲举既废居私宅,与郁皆不自安。

翻译如下:

(到仲举的儿子到郁)这一年迁升为“南康内史(一种官职)”,因为赶上国家有重大丧事而没有能到任。到仲举此前被罢免官职住在私人宅邸,和到郁(父子俩)心里都很不安。

本句意思:对他很好的一个侍者,慢慢地给他盖上被,武帝便把侍者杀了。

杂谲智魏太祖魏武少时,尝为袁绍好为游侠。观人新婚,因潜入主人园中,夜叫呼云:“有偷儿至。”庐中人皆出观,帝乃抽刃劫新妇,与绍还出。失道,坠枳棘中,绍不能动,帝复大叫:“偷儿今在此!”绍惶迫自掷出,俱免。魏武又尝云,人欲危己,己辄心动。因语所亲小人曰:汝怀刃密来,我心必动,便戮汝。汝但勿言,当后相报。侍者信焉,遂斩之。谋逆者挫气矣。又袁绍年少时,曾夜遣人以剑掷魏武,少下不著。帝揆其后来必高,因帖卧床上,剑果高。魏武又云:“我眠中不可妄近,近辄斫人,亦不自觉,左右宜慎之。”后乃佯冻,所幸小人,窃以被覆之,因便斫杀。自尔莫敢近之。(出《小说》)

魏武帝年少时,和袁绍都喜欢仿效侠客的作为。他们为了看人家新婚,潜入人家的园中,晚上大叫“小偷来了!”屋里人都出来了,武帝便抽剑劫持新妇,和袁绍往回走,找不着路了,跌到荆棘中,袁绍爬不出来,武帝又大叫:“小偷在这!”袁绍急忙跑了出来,二人才没被抓住。武帝又曾经说,别人要危害你,你必然心动。他告诉身边的侍者说,你拿刀秘密而来,我心必动,便要杀你。你出去不要说,我以后会报答你。侍者相信了,便被杀了。想要谋杀他的人再不敢做了。又,袁绍年少时,曾经叫人晚间用剑刺武帝,第一剑刺往下了,没中,武帝想他再来一剑必定要高,他便紧贴床上,剑果然高了。武帝又说,我在睡觉时,你们不要轻易靠近我,你要走近,我便要杀人,这是不自觉的,左右侍者要小心谨慎。后来,他假装蹬掉了被子,对他很好的一个侍者,慢慢地给他盖上被,武帝便把侍者杀了。自那以后,都没有敢靠近他的。

一篇文言文翻译!!!急!!!

魏文侯有事从中山赶到安邑,田子方陪太子去见魏文侯。到了目的地,太子下车快步走去,可是田子方却端坐车上不动。他告诉太子说:“你替我向你父亲说一声,叫他在朝歌等我!”魏太子看到他这种态度,很不高兴。因此装作不解地问田子方:“老师,贫穷的人值得骄傲呢,还是富贵的人值得骄傲呢?”田子方说:“当然是贫穷的人值得骄傲啦!富贵的人怎么敢骄傲呢?国君骄傲就要亡国,我没有见过国君准备亡国的。大夫骄傲就要丧失他的封地,我没有见过大夫准备丢掉他的封地的。至于贫穷的人骄傲,如果不得志,就像丢掉一双烂草鞋一样,离开某个国君或大夫到别处去,反正他是贫穷,那里怕没有贫穷呢!所以只要贫穷的人才会去骄傲,富贵之人哪里敢呢!”太子和魏文侯听到田方子的言论后,魏文侯感叹道:“托我孩儿的福,我才能听到圣贤之人的高见。我下来陪同田子方一起走,和他做朋友。自从田子方成为了我的朋友,君臣之间更加亲密,百姓也更加认同,都是我凭借友人的功劳;我想要讨伐中山,吾凭借武下的乐羊,三年后而中山献与我,我因此才得到军事上的胜利。我之所以不少跟进这些,我从没有见过因为智力比我高而让我骄傲的;若让我骄傲的只是凭借智慧,难道还比不上古人吗?”

魏文侯有事从中山赶到安邑,田子方陪太子去见魏文侯。到了目的地,太子下车快步走去,可是田子方却端坐车上不动。他告诉太子说:“你替我向你父亲说一声,叫他在朝歌等我!”魏太子看到他这种态度,很不高兴。因此装作不解地问田子方:“老师,贫穷的人值得骄傲呢,还是富贵的人值得骄傲呢?”田子方说:“当然是贫穷的人值得骄傲啦!富贵的人怎么敢骄傲呢?国君骄傲就要亡国,我没有见过国君准备亡国的。大夫骄傲就要丧失他的封地,我没有见过大夫准备丢掉他的封地的。至于贫穷的人骄傲,如果不得志,就像丢掉一双烂草鞋一样,离开某个国君或大夫到别处去,反正他是贫穷,那里怕没有贫穷呢!所以只要贫穷的人才会去骄傲,富贵之人哪里敢呢!”太子和魏文侯听到田方子的言论后,魏文侯感叹道:“托我孩儿的福,我才能听到圣贤之人的高见。”

魏文侯有事从中山赶到安邑,田子方陪太子去见魏文侯。到了目的地,太子下车快步走去,可是田子方却端坐车上不动。他告诉太子说:“你替我向你父亲说一声,叫他在朝歌等我!”魏太子看到他这种态度,很不高兴。因此装作不解地问田子方:“老师,贫穷的人值得骄傲呢,还是富贵的人值得骄傲呢?”田子方说:“当然是贫穷的人值得骄傲啦!富贵的人怎么敢骄傲呢?国君骄傲就要亡国,我没有见过国君准备亡国的。大夫骄傲就要丧失他的封地,我没有见过大夫准备丢掉他的封地的。至于贫穷的人骄傲,如果不得志,就像丢掉一双烂草鞋一样,离开某个国君或大夫到别处去,反正他是贫穷,那里怕没有贫穷呢!”

翻译到:纳履而去,安往不得贫穷乎?这里

只找到一半- -

魏文侯有事从中山赶到安邑,田子方陪太子去见魏文侯。到了目的地,太子下车快步走去,可是田子方却端坐车上不动。他告诉太子说:“你替我向你父亲说一声,叫他在朝歌等我!”魏太子看到他这种态度,很不高兴。因此装作不解地问田子方:“老师,贫穷的人值得骄傲呢,还是富贵的人值得骄傲呢?”田子方说:“当然是贫穷的人值得骄傲啦!富贵的人怎么敢骄傲呢?国君骄傲就要亡国,我没有见过国君准备亡国的。大夫骄傲就要丧失他的封地,我没有见过大夫准备丢掉他的封地的。至于贫穷的人骄傲,如果不得志,就像丢掉一双烂草鞋一样,离开某个国君或大夫到别处去,反正他是贫穷,那里怕没有贫穷呢!所以只要贫穷的人才会去骄傲,富贵之人哪里敢呢!”太子和魏文侯听到田方子的言论后,魏文侯感叹道:“托我孩儿的福,我才能听到圣贤之人的高见。”

一句文言文翻译

看上去不象个皇帝(样),说曹操了!说他相貌不行,当不了皇帝,汉代最重仪表.呵呵,是我错了,记混了,受教.

谁能统一天下

【原文】

孟子见梁襄王①。出,语②人曰:“望之不似人君,就之而不见所畏焉。卒然③问曰:‘天下恶乎定?’

“吾对曰:‘定于一。’

“‘孰能一之?’

“对曰:‘不嗜杀人者能一之。’

“‘孰能与④之?’

“对曰:‘天下莫不与也。王知夫苗乎?七八月之间旱,则苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,则苗渤然⑤兴之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧⑥,未有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者也。如有不嗜杀人者,则天下之民皆引领而望之矣。诚如是也,民归之,由⑦水之就下,沛然谁能御之?’”

【注释】

①梁襄王:梁惠王的儿子,名嗣,公元前318年至公元前296年在位。 ②语(yu):动词,告诉。 ③卒然:突然。卒同“猝”(cu). ④与:从,跟。 七八月:这里指周代的历法,相当于夏历的五六月,正是禾苗需要雨水的时候。 ⑤渤然:兴起的样子。渤然兴之即蓬勃地兴起。⑥人牧:治理人民的人,指国君。“牧”由牧牛、牧羊的意义引申过来。 ⑦由:同“犹”,好像,如同。

【译文】

孟子见了梁惠王,出来以后,告诉人说:“远看不像个国君,到了他跟前也看不出威严的样子。突然问我:‘天下要怎样才能安定?’

“我回答说:‘要统一才会安定。’

“他又问:‘谁能统一天下呢?’

“我又答:‘不喜欢杀人的国君能统一天下。’

“他又问:‘有谁愿意跟随不喜欢杀人的国君呢?’

“我又答:‘天下的人没有不愿意跟随他的。大王知道禾苗的情况吗?当七八月间天旱的时候,禾苗就干枯了。一旦天上乌云密布,哗啦哗啦下起大雨来,禾苗便会蓬勃生长起来。这样的情况,谁能够阻挡的住呢?如今各国的国君,没有一个不喜欢杀人的。如果有一个不喜欢杀人的国君,那么,天下的老百姓都会伸长脖子期待着他来解救了。真象这样,老百姓归服他,就象雨水向下奔流一样,哗啦哗啦谁能阻挡的住呢?”

【读解】

天有不测风云,人有旦夕祸福。

正当孟子与梁惠王越谈越投机的时候,梁惠王却一命呜呼了。

惠王的儿子襄王继位,还是召见了一次孟子。这里记录的,就是孟子见了梁襄王后的感受和他的自述的谈话内容。

“望之不似人君,就之而不见所畏焉。”这两句著名的话描绘一个人不成器的样子,真是形象生动而入木三分。更为有意思的是,就是这个不成器的公子哥儿,居然一开口就问“天下恶乎定?”给人以小人说大话的感觉:他竟然也想定平定天下!值得我们注意的是,孟子并没有因为反感这人就拂袖而去或缄口不言,而是照样认真地给他来了一番关于统一天下的开导。这一点,要是换了我们就很难做到了。所谓“话不投机半句多”,我们在人际交往中往往喜怒形于色,不能掩饰自己的感情好恶。尤其是遇到自己看不惯的领导人,心里面咒骂“你算什么东西!”面子上也就难看而过不去了,没有孟老夫子那样的涵养。

跟你说一声的文言文翻译相关文章

猜你喜欢