放郑声,远佞人,郑声淫,佞人殆.出自论语的哪一篇?
“放郑声,远佞人,郑声淫,佞人殆”出自《论语·卫灵公》。
原文:
颜渊问为邦。子曰:“行夏之时,乘殷之辂,服周之冕,乐则韶舞。放郑声,远侫人。郑声淫,侫人殆。”
译文:
颜渊问怎样治理国家。孔子说:“用夏代的历法,乘殷代的车子,戴周代的礼帽,奏《韶》乐,禁绝郑国的乐曲,疏远能言善辩的人,郑国的乐曲浮靡不正派,侫人太危险。”
注释 :
1、夏之时:夏代的历法,便于农业生产。
2、殷之辂:辂,音lù,天子所乘的车。殷代的车是木制成,比较朴实。
3、周之冕:周代的帽子。
4、韶舞:是舜时的舞乐,孔子认为是尽善尽美的。
5、放:禁绝、排斥、抛弃的意思。
扩展资料
创作背景
《论 语》成书于春秋战国之际,是孔子的学生及其再传学生所记录整理。到汉代时,有《鲁论语》(20篇)、《齐论语》(22篇)、《古文论语》(21篇)三种《论语》版本流传。东汉末年,郑玄以《鲁论语》为底本,参考《齐论语》和《古文论语》编校成一个新的本子,并加以注释。
郑玄的注本流传后,《齐论语》和《古文论语》便逐渐亡佚了。以后各代注释《论语》的版本主要有:三国时魏国何晏《论语集解》,南北朝梁代皇侃《论语义疏》,宋代邢晏《论语注疏》、朱熹《论语集注》,清代刘宝楠《论语正义》等。
《论语》涉及哲学、政治、经济,教育、文艺等诸多方面,内容非常丰富,是儒学最主要的经典。在表达上,《论语》语言精炼而形象生动,是语录体散文的典范。在编排上,《论语》没有严格的编纂体例,每一条就是一章,集章为篇,篇、章之间并无紧密联系,只是大致归类,并有重复章节出现。
参考资料来源:百度百科——论语_卫灵公
文言文解释,急急急!!!!!大家帮忙啊
太宗尝止一树下,曰:"此嘉树。"宇文士及从而美之不容口,帝正色曰:
"魏公常劝我远佞人,我不悟佞人为谁,意常疑汝而未明也,今日果然。"士及叩沸辉唬?南衙群官,面折廷争,陛下尝不得举手,今臣幸在左右,若不少有顺从,陛下虽贵为天子,复何聊乎"帝意复解。
出自《隋唐嘉话》卷上,意思是:唐太宗曾经在一棵树下停下来,称赞说“好树。”宇文士及接过话也对这棵树赞不绝口。太宗露出严肃的神色,说道:“
魏征曾经劝说我要远离巧言谄媚的人,我不知道是谁,心里常常怀疑是你但不确定,今天看来果然是这样。
文言文《太宗察佞》的翻译
唐太宗曾经在一棵树下休息,说:"这是一棵很不错的树!"宇文士及也跟着赞美树,不容别人插嘴。太宗听了很不高兴:"魏征常常劝我远离那些巧言谄媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无法证明。如今果然如此。"宇文士及叩头谢罪说:"京城众官,在朝廷上当面与皇帝争辩,陛下为此不得任意行动。如今臣有幸跟随左右,如果再不稍微有些顺从,那即使陛下贵为天子,又有什么乐趣呢?"太宗听了这话,怒意消除。
原文:
太宗尝止一树下,曰:"此嘉树。"宇文士及从而美之,不容口。太宗正色谓之曰:"魏公常劝我远佞人,我不悟佞人为谁矣,意常疑汝而未明也。今日果然。"士及叩头谢曰:"南衙群臣,面折廷争,陛下尝不得举首,今臣幸在左右,若不少顺从,陛下虽贵为天子,复何聊乎?"帝意复解。
唐太宗曾经在一棵树下休息,说:“这是一棵很不错的树!”宇文士及也跟着赞美树,不容别人插嘴。太宗听了很不高兴:“魏征常常劝我远离那些巧言谄媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无法证明。如今果然如此。”宇文士及叩头谢罪说:“京城众官,在朝廷上当面与皇帝争辩,陛下为此不得任意行动。如今臣有幸跟随左右,如果再不稍微有些顺从,那陛下虽然贵为天子,又有什么乐趣呢?”太宗听了这话,怒意消除。
唐太宗曾经在一棵树下休息,说:“这是一棵很不错的树!”宇文士及也跟着赞美树,不容别人插嘴。太宗听了很不高兴:“魏征常常劝我远离那些巧言谄媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无法证明。如今果然如此。”宇文士及叩头谢罪说:“京城众官,在朝廷上当面与皇帝争辩,陛下为此不得任意行动。如今臣有幸跟随左右,如果再不稍微有些顺从,那陛下虽然贵为天子,又有什么乐趣呢?”太宗听了这话,怒意消除。
太宗察佞
(古文翻译)
太宗指唐太宗.察是察觉,查明.佞指小人,奸人.
这句话出自《隋唐嘉话》,是说唐太宗曾经在一棵树下休息,称赞这棵树:“好啊!”随行的大臣宇文士及也跟着赞美,几乎不容别人插嘴。太宗听了很不高兴:“魏公魏征常常劝我远离那些巧言献媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无法证明。如今果然如此。”宇文士及一下子跪了下来,连连叩头说:“京城众官,在朝廷上当面劝谏,让陛下您更改意见。陛下为此常常连举举手动动脚都不得随心任意。如今臣侥幸跟随左右,如果再不稍微有些顺从,那陛下虽然贵为天子,又有什么乐趣呢?”太宗听了这话,才逐渐高兴起来。
眉眼口鼻争能(文言文)的翻译
嘴和鼻子争高下,嘴说;“我能谈论古今、是非,你有什么能力在我的上面?鼻子说:”吃饭喝水没有我就分辨不出气味。“眼睛对鼻子说:”我近能辨别头发尖一样小的东西,远能望到天边,只有才是最有功的。“又对眉毛说:”你有什么功劳,在我上面?“眉毛说:”我虽然没有用,——不过如果没有眉毛,人就成了什么样子了?“
帮忙翻译一下文言文,谢谢
唐太宗来到一棵树下,夸赞一番。宇文士及便在一旁跟着大加赞美,不容别人插嘴。这时,太宗很郑重的对他说:魏征常劝我远离小人,我却不知道小人是谁,怀疑是你却又不确定,今天一见果然是你。士及磕头辩白道:朝廷里的官员尝尝在朝议时互相争执,陛下常常不能提出自己的看法,现在臣侍奉在陛下左右,若在不顺从陛下的意思,则陛下虽然贵为天子,又有什么意思呢?太宗疑虑消除。
语文文言文翻译
唐太宗曾经停在一棵树下,说:“这是一棵好树。”宇文士及因此不断地赞这棵树没有停过嘴。唐太宗一脸严肃地对他说:“魏征曾经规劝我远离一些人,因为他们是佞臣,我意识上经常怀疑却不明白为什么,现在才知道果然是这样。”宇文士及以头叩地谢罪道:“在朝廷上的众多臣民,当面顶撞及当廷进谏,陛下经常脸色不好看,现在臣我有幸在陛下的左右,如果不经常顺从,陛下即使贵为天子,又有什么乐趣呢?”唐太宗的精神恢复自然。
唐太宗曾经在一棵树下休息,称赞这棵树:“好啊!”随行的大臣宇文士及也跟着赞美,几乎不容别人插嘴。太宗听了很不高兴:“魏公魏征常常劝我远离那些巧言献媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无法证明。如今果然如此。”宇文士及一下子跪了下来,连连叩头说:“京城众官,在朝廷上当面劝谏,让陛下您更改意见。陛下为此常常连举举手动动脚都不得随心任意。如今臣侥幸跟随左右,如果再不稍微有些顺从,那陛下虽然贵为天子,又有什么乐趣呢?”太宗听了这话,才逐渐高兴起来。
放郑声,远佞人,郑声淫