365句子网

察文言文翻译

文言文《太宗察佞》的翻译

唐太宗曾经在一棵树下休息,说:"这是一棵很不错的树!"宇文士及也跟着赞美树,不容别人插嘴。太宗听了很不高兴:"魏征常常劝我远离那些巧言谄媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无法证明。如今果然如此。"宇文士及叩头谢罪说:"京城众官,在朝廷上当面与皇帝争辩,陛下为此不得任意行动。如今臣有幸跟随左右,如果再不稍微有些顺从,那即使陛下贵为天子,又有什么乐趣呢?"太宗听了这话,怒意消除。

原文:

太宗尝止一树下,曰:"此嘉树。"宇文士及从而美之,不容口。太宗正色谓之曰:"魏公常劝我远佞人,我不悟佞人为谁矣,意常疑汝而未明也。今日果然。"士及叩头谢曰:"南衙群臣,面折廷争,陛下尝不得举首,今臣幸在左右,若不少顺从,陛下虽贵为天子,复何聊乎?"帝意复解。

唐太宗曾经在一棵树下休息,说:“这是一棵很不错的树!”宇文士及也跟着赞美树,不容别人插嘴。太宗听了很不高兴:“魏征常常劝我远离那些巧言谄媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无法证明。如今果然如此。”宇文士及叩头谢罪说:“京城众官,在朝廷上当面与皇帝争辩,陛下为此不得任意行动。如今臣有幸跟随左右,如果再不稍微有些顺从,那陛下虽然贵为天子,又有什么乐趣呢?”太宗听了这话,怒意消除。

唐太宗曾经在一棵树下休息,说:“这是一棵很不错的树!”宇文士及也跟着赞美树,不容别人插嘴。太宗听了很不高兴:“魏征常常劝我远离那些巧言谄媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无法证明。如今果然如此。”宇文士及叩头谢罪说:“京城众官,在朝廷上当面与皇帝争辩,陛下为此不得任意行动。如今臣有幸跟随左右,如果再不稍微有些顺从,那陛下虽然贵为天子,又有什么乐趣呢?”太宗听了这话,怒意消除。

太宗察佞

(古文翻译)

太宗指唐太宗.察是察觉,查明.佞指小人,奸人.

这句话出自《隋唐嘉话》,是说唐太宗曾经在一棵树下休息,称赞这棵树:“好啊!”随行的大臣宇文士及也跟着赞美,几乎不容别人插嘴。太宗听了很不高兴:“魏公魏征常常劝我远离那些巧言献媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无法证明。如今果然如此。”宇文士及一下子跪了下来,连连叩头说:“京城众官,在朝廷上当面劝谏,让陛下您更改意见。陛下为此常常连举举手动动脚都不得随心任意。如今臣侥幸跟随左右,如果再不稍微有些顺从,那陛下虽然贵为天子,又有什么乐趣呢?”太宗听了这话,才逐渐高兴起来。

察今文言文翻译

楚国人要去偷袭宋国,派人先在澭水里设立标记。澭水突然上涨上,楚国人不知道,还是顺着(原来的)标记在夜间渡水,(结果被)淹死的有一千多人,士兵惊骇的声音如同大房屋倒塌一样。以前他们设立标记的时候,是可以(根据标记)渡水的,现在水位已经变化,水涨了很多,(可是)楚国人还是照着原来的标记渡水,这是他们为什么惨败的原因。现在的国君取法先王的法令制度,就有些象这种情况。时代已经与先王的法令制度不相适应了,但还在说这是先王的法令制度,因而取法它。用这种方法来治理国家,难道不可悲吗!

译文

有个从江边上走过的人,看见一个人正在拉着个婴儿想把他投到江里去,婴儿啼哭起来。旁人问他为什么这么做。(他)说:“这孩子的父亲很会游泳。”孩子的父亲尽管很会游泳,那孩子难道就一定也很会游泳吗?用这种方法处理事情,也必然是荒谬的。楚国人治理国家,就有点象这种情况。

君主为什么不效法古代帝王的法令呢?不是它不好,是因为无法得到它。古代帝王的法令,是经历了上古时代才流传下来的,其间或者是被人们增加了一些,或者是被人们减少了一些,那里能拿来用呢?即使人们没有增减,还是不可以拿来用。因为夷、夏的法令,古、今的法令,语言不同而法典各异。所以古代的法很难的和今天的法一致,今天的法也很难符合古代的法。人们的习俗不同,也是一样的。人们要求是相同的,而做法是不同的。古今语言不通,感觉枯涩,像驾驭不同的船车,穿戴不同的衣帽的感觉是一样的。人们都是自以为是,而否定他人的不同的意见。天下的学者们喜好巧言善辩,语言锋利而是非颠倒,不求实用,专务诋毁,以胜过别人为事。古代帝王的法令,怎么可以拿来呢?即使拿来,还是不可以效法的。

凡是古代帝王的法令制度,都是适应当时需要的,过去的时代不会和当时的法令制度一同存在下来,即使当时的法令制度能够保存到现在,还是不能效法它。所以要放下古代帝王现成的法令,而效法他立法的根据。古代帝王的立法根据是什么呢?古代帝王立法的根据是以人为本,而我们自己也是人。所以明察自己就可以推知别人,明察当今就可以知道古代。古今一理,别人和自己是一样的。明白事理的人,可贵的是看到近的就能推知远的,看到当今就能知道古代,看到眼前就能推知未来。观察房屋的影子,就知道日月的运行,阴阳的变化,看见瓶子里的水积冰,就知道天下已经寒冷,鱼鼈已经潜伏。尝一块肉,就知道锅里的味道,鼎里的调料。

楚国人想袭击宋国,派人先在澭水里设立标记。澭水突然暴涨,楚国人不知道,顺着标记夜间过河,淹死了一千多人,士兵惊吓的如城上的房屋倒塌一样。先前量表时,是可以渡水的;但大军过河时,水位已涨高了,楚国人还是按照原来的标记渡水,这就是他们惨败的原因。当今的君主效法古代帝王的法令,就象这种情况。时代已经与古代帝王的法令不相适应了。而还在说这是古代帝王的法令,因而要效法它,用这种方法治理国家,难道不是悲哀的吗?

所以说治国没有法令就乱,死守古老的法令不变也要乱,混乱是不能治理好国家的。时世不同了,就应该改变法令。比如象好的医生,病症千变万化,用药也得跟着千变万化。病症不断变化而用药不变,本来是长寿的人,也该治成变成短命鬼了。所以说做事情,必须要按法令行动,变法的人要顺应时代的变化。这样认为,就没有错误的事了。大多数人不敢议论法令,执行的官吏们又死守法令,只有圣明的君主才能顺应时代变法。所以改变天下的七十一个帝王,他们的法令都不相同;不是非要不同,是时代不同了。所以说好剑只希望锋刃能斩铁断金,不要求一定是镆铘;好马只要求日行千里,不要求一定是骥骜。成就功名,才是帝王的追求。

有个过江的楚国人,剑从船上掉到了水里,便迅速在船边上刻上记号,说:“我的剑是从这里掉下去的。”船停了,便从船边做记号的地方下水寻剑。船已经走了,而剑没有动。象这样的寻剑,不也是糊涂吗?用古代的法令治理国家,就和楚人寻剑一样。时代已经变了,而法令却不变,这样子治国,怎么能不难呢?

有人从江边走过,看见一个人正拉着婴儿要往水里投,婴儿啼哭。有人问他为什么这样做,他回答说:“这孩子的父亲很会游泳。”尽管孩子的父亲会游泳,那孩子怎么就一定会游泳呢!用这种方法处理事情,也必然是荒谬的了。楚国人治理国家,就有些象这种情况。

察人论道文言文翻译

项羽已经自立为西楚霸王,定都彭城。

狙邱先生从齐国赶到楚国,牧猪的人请求拜见,问他道:“先生到什么地方去?”狙邱先生说:“我将去拜见西楚霸王。”牧猪的人说:“先生是平民百姓,却去拜见楚霸王,有什么高见吗?”先生说:“楚霸王起兵于草莽,替天下除掉了暴秦,分封诸侯而做了盟主,我将用仁义道德规劝他,做帝王的事。”牧猪的人说:“先生的盛情真是太好了!那拿楚国的功臣元老怎样办呢?”狙邱先生不高兴地说:“小人也能有智慧吗?这不是你所能理解的。”

牧猪的人说:“我是个放猪的,家里穷没有猪,就给人家放猪。猪繁殖快长得肥,主人就高兴,因而给的工钱就多,否则就工钱少。因此我放猪,就是舒舒服服的,天大亮了才去放牧,让它们在草丛灌木中来回走动,整天用鼻子拱粪土,吃肮脏的东西,在乱草丛中打滚,浑身糊着泥浆跑来跑去,而我同样悠闲自得不感到放牧辛劳,因而获得主人的欢心,从没拖欠过我的工钱。我家西边邻居家的儿子,很羡慕牧猪有利,就向我求教放牧的方法,我吝惜而想独自专享,没有告诉他。西边邻居家的儿子不能使猪繁殖好,主人便责怪他,常常不给够他的工钱,因此他就给猪修筑了安睡的窝。把那圈墙修得高高的,把猪槽冲刷得干干净净的,天刚亮就把猪赶出去,太阳未落山就把它们赶回来,选择饲料给它们吃,不让它们吃污臭的东西。弄得猪不得安逸,就都跑丢到野外去了。主人大怒,就把他撵走了。如今那些与楚国利害相关的大臣,都像那猪一样,他们安定了,楚霸王就高兴,他们不安定,楚霸王就不高兴了,哪有工夫顾及他人呢?但先生您却想让他改变主意,而实行您的主张,但愿他不听,这是先生的福啊。他如果听了您的话,但等不到最后施行,不但您的主张还没有见成效,反而使楚霸王的那些猪先跑掉了,楚霸王就必定对您发怒了。从前商鞅用古代贤明君王的那一套办法劝说秦孝公,孝公始终听不进去,等到商鞅转而把称霸的谋略告诉孝公的时候,还没说多久,秦孝公不知不觉地移膝靠近商鞅来求教,这是为什么呢?因为那些只求功名利禄的君王,很少有不追求眼前利益而忽视长远利益的,所以,不是像尧、禹那样的君王,不可以和他论说道德,不是像商汤、周武那样的明君,不可以同他商讨仁义。如今的楚霸王是什么样的人呢?那些和他一起建立功业计议政事的人,不是被处刑、被流放的罪犯,就是些杀人抢劫的亡命之徒,他们全是些追名逐利贪欲熏心的人啊,而要和他们论道德行仁义,这和给麋鹿披衣戴帽,并让它们跟人在一起饮食相比,有什么两样呢?可楚霸王是非这样做不可的,只怕要拒绝先生的高见因而对您的主张没什么好处吧?况且先生的品德不如孔子,就像一个在天上一个在地下啊。孔子曾多次被诸侯聘请,但最终还是奔波劳碌,没有谁赞同他的主张,后来在匡地遭危难,在宋国被围困,在陈、蔡两地之间挨饥饿,几乎不能避免死的厄运。现在楚霸王的威势,更不能同孔子时的诸侯大夫相比,先生的行动,我私下里感到疑惑不解了。”

君子们评论说,狙邱先生有挽救时弊的好心,但却不如放猪人识时务、知时势。

察文言文翻译相关文章

猜你喜欢