365句子网

文言文翻译一级古诗

翻译下面一段文言文

91、陆贽论审察群情

德宗向陆贽询问当今最为急切的事务。陆贽认为,往日导致变乱,是由于上下之情不相通。劝说德宗接触下情,听从谏诤。于是他进上章疏,大略是说:“我认为当今最为急切的事务,在于详细察明众人的心志,如果是众人非常喜欢的,那么陛下先去施行它;如果是众人非常憎恶的,那么陛下先去除掉它。陛下所喜欢和憎恶的与天下人相同,而天下人不肯归向陛下的事情,从古到今,都是没有的。一般说来,治与乱的根本,与人心密切相关,何况正当变故发生、人心动摇时,处于危险疑虑、人心向背的关头!人心归向,就会万事振兴;人心离异,就会万事倾危。陛下怎么能不审察众人的心志,与他们同好同恶,使民众向往归附,以安定国家呢!这一点就是当前所最为急切的啊。”

原文:

(唐)德宗问陆贽以当今切务。贽以乡日致乱,由上下之情不通,劝上接下从谏,乃上疏,其略曰:“臣谓当今急务,在于审察群情,若群情之所甚欲者,陛下先行之;所甚恶者,陛下先去之。欲恶与天下同而天下不归者,自古及今,未之有也。未理乱之本,系于人心,况乎当变故动摇之时,在危疑向背之际,人之所归则植,人之所在则倾,陛下安可不审察群情,同其欲恶,使亿兆归趣,以靖邦家乎!此诚当今之所急也。”

古诗文言文翻译

[名句]东飞伯劳西黄姑织女时相见

[原文]东飞伯劳西飞燕,黄姑织女时相见;谁家女儿对门居?开颜(华)发艳(色)照里闾。南窗北牖挂明光,罗帷绮箔脂粉香;女儿年几十五六,窈窕无双颜如玉。三春已暮花从风,空留可怜与谁同?

[析赏]伯劳是鸟名。劳燕分飞,伯劳飞东燕飞西也。本诗作者或说是萧衍。本在一起的朋友亲人,各自分散,一 般都说:东飞伯劳西飞燕。

黄姑指牵牛星。天上的牵牛织女虽劳燕分飞,各在河之一边,然隔着银河,仍时时遥望相见。原诗是写一男子对一女子的慕恋。

那是谁家的熊孩子呀,在一条小路的树荫下随意地采花掐叶,不知道爱惜,我心里那个伤感哪!(总角:扎着犄角辫的小孩子。歧路:岔路。阴:树荫。裁红点翠:摘花采叶。作者有感于劳燕分飞,男女离别,睹物思人,怜香惜玉,把花想象成人,小孩子不懂这些,随意采摘,发出如此感慨)

翻译一则文言文

我经常说读书有三到:心到 眼到口到。心思不在读书上,那么眼睛看的就不仔细,心思和眼睛都不转移了,就算口里在大声的读书,也绝对不能记住,记住了也不能长久。这三到里面,心到最重要。心思已经到了,那么眼睛和口还有不到的道理吗

此( 课本上 )

决( 一定 )

急( 重要 关键 )

文言文翻译一级古诗相关文章

猜你喜欢