观人之失易,见己之失难(文言文翻译)
现在一些做学问的人,读古人的书,往往指责古人的失误;(他们)与同时代的人相处,也乐于议论别人的过失。一个人固然不可能没有过失,然而设身处地,平心静气地考虑这个问题,我们自己难道是没有一点过吗?而我们往往能够了解别人的缺点,却不能看到自己的缺点;能够指出别人细小的过失,却不能看清自己的重大过失。既然如此,我们找出自己的过失都来不及,又哪有空闲去议论别人呢?
《容斋随笔谏说之难》的文言文翻译
韩非写了《说难》,自己却死在谏说的艰难上,大概谏说的艰难,自古都是这样的。至于那种知道谏说者想要谏说的内容,接见他却不准备接纳他的意见,但最终还是言听计从的,这又是艰难而又值得欣喜的事了。 秦穆公俘虏了晋侯,晋国阴饴甥前往会盟,他替晋侯去游说是毫无疑义的。秦穆公问:“晋国和谐吗?”(阴饴甥)回答说:“不和谐。小人说一定要报仇,君子说一定要报恩。”秦穆公问:“晋人认为国君命运会怎样?”(阴饴甥)答:“小人认为他不会被赦免,君子认为他一定会回来。把感恩变成怨恨,秦国不会这样吧!”秦国就放回了晋侯。秦国攻打赵国,赵国向齐国求救,齐国要长安君作为人质。赵太后不肯,说:“(如果有人)再说(这事)的,老妇我一定要向他脸上吐唾沫!”左师触龙希望拜见(太后),太后怒气冲冲地等他进来,知道他一定因这件事而来。左师慢慢坐下后,询问太后身体有无病痛,接着请求让(自己的)小儿子补充宫廷中黑衣卫士的空缺。太后问:“大丈夫也疼爱小儿子吗?”(触龙)答:“比妇人更厉害。”后来谈到太后的女儿燕后,接着大谈赵王三代以来没有功劳而被封侯的那些子孙,被灾祸累及自身(的事例)。太后幡然醒悟,(触龙)又说:“长安君凭什么把自己托付给赵国?”于是太后说:“任凭您安排他吧!”长安君就被送出国作人质。范雎在秦国渐受疏远,蔡泽来到秦国,让人散布言论激怒范雎,说:“燕国客卿蔡泽是天下善辩的人。他只要一见到秦王,一定会夺取范雎的相位。”范雎说:“诸子百家的学说,我已经通晓了,众人的论辩,我都挫败过他们,这又怎能夺取我的相位呢?”(范雎)派人召来蔡泽,对他说:“您扬言要取代我的相位,有这事吗?”(蔡泽)答道:“有。”(接着)就引用商鞅、吴起、(越国)大夫文种(被杀)的事例(劝说他)。范雎知道蔡泽想要用这些说法为难自己,就假意说:“牺牲性命,成就名声,为什么不可以?”蔡泽用生命和名声都要保全的道理诱导他,用闳夭、周公的忠贞圣明为他树立榜样。(忠告他)当今秦王在不背弃功臣方面,比不上秦孝公、楚王、越王,范雎的功劳比不上商鞅等三人。规劝他交出相印,(把相位)让给贤者。范雎肃然起敬,消除了原先的恼怒,恭敬地听取(他的)意见,请(他)入府做上宾。后来取代范雎成为秦国相国的就是蔡泽。秦始皇放逐他的母亲,下令:“胆敢用太后的事来劝谏的,就杀他。”被杀的有二十七人了。茅焦请求入谏,秦王让人抬来大锅准备煮死他。茅焦用夏桀、殷纣狂乱悖理的事例来责备(秦王),话还没有说完,秦王母子就和好如初了。 阴饴甥的言论出自正义,左师的计谋源自爱心,蔡泽的劝说发于情理,像茅焦这样的,真可以说是虎口拔牙的人了。范雎亲自让穰侯遭受困厄,从而夺取了他的相位,怎么就说比不上蔡泽呢?这就是此一时彼一时啊!
“知之难乎哉”全文翻译的内容是什么?
全文翻译如下:
懂得(知道、明白)(一个人)真是难啊!人们说他知道的原因,不是知道他的姓和名,也不是知道他的声容面貌;读他的书,明白他的话(思想),知道他为什么这么说罢了。读他的书的人,天下到处都是;明白他的话的人,一千个人中不到一百个;明白他为什么这么说的人,一百个人中不到一个。然而世人都说:“我能读他的书,就知道他为什么这么说。”这就是“懂得”的难处啊。人们知道《离骚》是辞赋的起源(鼻祖),司马迁读《离骚》,就知道感悲它(所表达)的志向,这是贤人懂得贤人啊。没有司马迁那样(高远)的志向,而想明白屈原的志向,则几乎不可能啊。
1.原句出自章学诚的《知难》,原文如下:
为之难乎哉?知之难乎哉?夫人之所以谓知者,非知其姓与名也,亦非知其声容之与笑貌也。读其书,知其言,知其所以为言而已矣。知其名者,天下比比矣;知其言者,千不得百焉;知其言者,天下寥寥矣,知其所以为言者,百不得一焉。然而天下皆曰我知言,我知所以为言矣;此知之难也。
人知《易》为卜筮之书矣,夫子读之,而知作者有忧患,是圣人之知圣人也。人知《离骚》为辞赋之祖矣,司马迁读之,而知悲其志,是贤人之知贤人也。夫不具司马迁之志,而欲知屈原之志,不具夫子之忧,而欲知文王之忧,则几乎罔矣。然则古之人有其忧与志者,不得後之人有能忧其忧、志其志,而因以湮没不彰者,盖不少矣。
刘彦和曰:“《储说》始出,《子虚》初成,秦皇汉武,恨不同时;既同时矣,韩囚马轻。”盖悲同时之知音不足恃也。夫李斯之严畏韩非,孝武之俳优司马,乃知之深,处之当,而出於势之不得不然。所谓迹似不知,而心相知也。贾生远谪长沙,其後召对宣室,文帝至云,久不见生,自谓过之,见之乃知不及。君臣之际,可谓遇矣;然不知其治安之奏,而知其鬼神之对。所谓迹似相知,而心不知也。刘知几以卓绝之学,见轻时流,及其三为史臣,再入东观,可谓遇矣;然而语史才则千里降追,议史事则一言不合。所谓迹相知,而心不知也。夫迹相知者,非如贾之知而不用,即如刘之用而不信矣;心相知者,非如马之狎而见轻,即如韩之谗而遭戮矣。丈夫求知於世,得如韩、马、贾、刘,亦云穷矣;然而其得如彼,其失如此。若可恃,若不可恃;若可知,若不可知。此遇合之知,所以难言也。
庄子曰:“天下之治方术者,皆以其有,为不可加矣。”夫耳目口鼻,皆有所明,而不能相通;而皆以己之所治,为不可加,是不自知之过也。天下鲜自知之人,故相知者少也。世传萧颖士能识李华古战场文,以谓文章有真赏。夫言根於心,其不同也如面。颖士不能一见而知其为华,而漫云华足以及此,是未得谓之真知也。而世之能具颖士之识者,已万不得一;若夫人之学,固有不止於李华者,於世奚赖焉?凡受成形者,不能无殊致也;凡禀血气者,不能无争心也。有殊致,则入主出奴,党同伐异之弊出矣;有争心,则挟恐见破,嫉忌诋毁之端开矣。惠子曰:“奔者东走,追者亦东走;东走虽同,其东走之心则异。”今同业者众矣,岂能皆出於同心?若可恃,若不可恃;若可知,若不可知。此同道之知,所以难言也。
欧阳修尝慨《七略》、《四部》,目存书亡,以谓其人之不幸;盖伤文章之不足恃也。然自获麟以来,着作之业,得如马迁、班固,斯为盛矣。迁则藏之名山,而传之其人;固则女弟卒业,而马融伏阁以受其书,於今犹日月也。然读《史》、《汉》之书而察徐广、裴駰、服虔、应劭诸家之注释,其间不得迁、固之意者,十常四五焉。以专门之攻习,犹未达古人之精微,况泛览所及,爱憎由己耶!夫不得传者,有部目空存之慨;其传者,又有推求失旨之病,与爱憎不齐之数。若可恃,若不可恃;若可知,若不可知。此身後之知,所以难言也。
人之所以异於木石者,情也;情之所以可贵者,相悦以解也。贤者不得达而相与行其志,亦将穷而有与乐其道;不得生而隆遇合於当时,亦将没而俟知己於後世。然而有其理者,不必有其事;接以迹者,不必接以心。若可恃,若不可恃;若可知,若不可知。後之视今,犹今之视昔。此伯牙之所以绝弦不鼓,而卞生之所以抱玉而悲号者也。
夫鶡鹊啁啾,和者多也;茅苇黄白,靡者众也。凤高翔於千仞,桐孤生於百寻,知其寡和无偶,而不能曲折以从众者,亦势也。是以君子发愤忘食,闇然自修,不知老之将至,所以求适吾事而已;安能以有涯之生,而逐无涯之毁誉哉?(《文史通义》)
2.作者:
章学诚,清代杰出的史学理论家和方志学家。原名文酕、文镳,字实斋,号少岩。浙江会稽(今浙江省绍兴)人。章学诚自小对文史有浓厚兴趣,立志追求学问。26岁肄业国子监。28岁在京师事大学士朱筠,得以尽览其丰富的藏书,并与往来朱门的名流学者研讨学术源流及异同,学业大进。清乾隆四十二年(公元1777年)应乡试中举,翌年中进士。曾援授国子监典籍,主讲定州定武、保定莲池、归德文正等书院。后入湖广总督毕沅幕府,协助编纂《续资治通鉴》等书。自以为“迂流”不合世用,不愿入仕,在保定、定州、归德等地书院讲学。 一生主修、参修各类地方史志十余部。从27岁起,随父纂修《天门县志》,并着手撰写方志论文。从清乾隆三十八年至五十八年(1773~1793年)间,陆续纂修或参修的志书有《和州志》、《永清县志》、《大名县志》、《亳州志》、《湖北通志》等。预修有《麻城县志》、《常德府志》、《荆州志》等。在纂修志书的同时,他注重总结修志的经验,进行志书的理论建设,写出了《方志辨体》、《方志立三书议》、《记与戴东原论修志》和《修志十议》等论文。通过长期修志实践和对方志渊源、性质、体例、功用及编纂方法的悉心研讨,形成一整套系统的方志理论,对近代方志学研究影响颇大。章学诚关于方志学的见解,归纳起来,有以下几点:1.第一次提出“志属信史”的观点,对地方志的性质作了科学界定,明确了方志的性质。力排陈说,提出了“志乃史体”、“志乃史裁”、“志属信史”、“方志为国史要删”、“方志乃一方全史”等主张,将方志纳入史书范围,认为史书与志书具有同样的性质和作用。他说:“有天下之史,有一国之史,有一家之史,有一人之史。传状志述,一人之史也;家乘谱牒,一家之史也;部府县志,一国之史也;综记一朝,天下之史也。”
乾隆三十七年(1772年)起开始撰写《文史通义》,20余年从不中断。还应聘纂修过和州、永清县、亳州、常德府和荆州府等地方志,参与《湖北通志》的修订。章学诚一生穷困潦倒,从32岁起,因父亡而靠讲学和修志所得维持生活,十分拮据。他学识渊博,史学理论有独到见识,因社会地位和经济实力所限,未能充分施展才能和抱负。他刻意编辑12年的《史籍考》也未问世。《文史通义》生前只刻印了篇目,道光十二年(1832年)其次子首次刊印了8卷。后有近人叶长青注本。另有《校雠通义》4卷,《方志略例》2卷,《文集》8卷,《外集》2卷﹐《湖北通志检存稿》4卷及《未成稿》1卷,《外编》18卷等,去世120年后由刘承干搜集整理出版了《章氏遗书》。
章学诚一生主修、参修各类地方史志十余部,并撰写了大量的志评著作。修志的过程也是章学诚史学理论逐步成熟的过程,以其提出较为系统的方志学理论而被梁启超称为中国方志学的创始人。章学诚方志编纂思想的重心有过两次大的转变,从关注方志的艺文著录转向关注如何保存地方掌故,从企图在方志书志部分保存掌故转向方志“志”体与掌故分立。他创立了一套完整的修志义例,提出了方志分立三书的主张。《方志立三书议》可以说是章学诚所创立的方志学之精义所在,它的提出,标志着其方志理论的成熟、修志体例的完备和方志学的建立。
世上最难的文言文翻译
恐怕是屈原的离骚吧追问: 那你翻译试试 回答:原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰; 翻译:我一面擦泪一面长叹, 哀叹人民生活多灾多难。 原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我虽爱好修洁严以律己, 但早晨被诟骂晚上被免职。 原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。 翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰。 原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 翻译:这原是我一心追求的理想, 虽然死九次我也不后悔。 原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 翻译:我埋怨王上太肆无忌惮, 始终不考虑人民的情感。 原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁。 原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧, 他们违反规矩,改变措施, 原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 翻译:违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度。 原句:忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。 翻译:我忧愁抑郁失志无聊, 现在我多么孤独穷困! 原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 翻译:我宁愿马上死去魂离魄散, 也不愿采取这种态度取悦于人。 原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 翻译:雄鹰不与燕雀同群, 自古以来就是这样。 原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安? 原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 翻译:只好暂时委屈心志,抑制感情, 忍受责怪,容忍咒骂。 原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 翻译:保持清白,死于直道, 这本是前圣所称道。 原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 我后悔没有仔细观察道路, 长久站立后我又反回。 原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。 翻译:我调转车子走回原路, 趁我迷途还不太远的时候。 原句:步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 翻译:我牵着马在滋生兰草的水边漫步, 跑上椒木林立的小山稍事停留。 原句:进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 翻译:我进仕未成反遭怨尤,不如退休重修旧服。 原句:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 翻译:我把菱叶制成上衣, 并把荷花织就下裳。 原句:不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 翻译:没人了解我也就算了, 只要我的感情真正芳洁。 原句:高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 翻译:我把帽子高高戴上,又把佩带增得长长。 原句:芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 翻译:芳洁(贤士)与污垢(佞臣)混杂一起,只有纯洁品质不会腐败。 原句:忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 翻译:我忽然回头纵目远眺,将往观四面遥远的地方。 原句:佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 翻译:我佩戴五彩缤纷华丽服饰,它散发出浓烈的芳香。 原句:民生各有所乐兮,余独好修以为常。 翻译:人们各有自己的爱好, 我独爱好修饰,习以为常。 原句:虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 翻译:虽粉身碎骨我也不会改变,难道我的心会受到惩罚?
原文:《羿裔熠邑彝》 羿裔熠,邑彝,义医,艺诣。
熠姨遗一裔伊,伊仪迤,衣旖,异奕矣。
熠意伊矣,易衣以贻伊,伊遗衣,衣异衣以意异熠,熠抑矣。
伊驿邑,弋一翳,弈毅。毅仪奕,诣弈,衣异,意逸。毅诣伊,益伊,伊怡,已臆毅矣,毅亦怡伊。
翌,伊亦弈毅。毅以蜴贻伊,伊亦贻衣以毅。
伊疫,呓毅,癔异矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。
毅诣熠,意以熠,议熠医伊,熠懿毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。
熠驿邑以医伊,疑伊胰痍,以蚁医伊,伊遗异,溢,伊咦。熠移伊,刈薏以医,伊益矣。
伊忆毅,亦呓毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊异,噫,缢。
熠癔,亦缢。
翻译:据说那个射死了9个太阳的后羿留下了一个名字叫熠的后裔,
熠居住在彝族人的地盘上面,
所谓"不为良相则为良医",鉴于祖先不积德连恒星都敢破坏,
估计自己当良相比较渺茫,
于是决定从医,
在杏林中素有义医之称,
其实就是帮人看了病但是病人不给钱,
而他寄人篱下不敢逼债只好作罢,
这样的事发生多了,
自然那些没有给钱却又被医好的人为了平衡心理就送了他这个反正不用出钱的称
号.不过客观地讲,
熠在医学上面还是很有造诣的.
熠的姨妈不幸病死了,
留下了一个女儿叫做伊,
伊真是名如其人,
大有众多诗词中咏唱的"伊人"般的梦幻色彩,
不但仪态万方风情万种,
而且穿着打扮很有品味犹如仙人下凡,
更加让人惊讶的是她气质极佳神采奕奕,
恐怕是能够迷死上帝.
真可谓:
伊人
长空酒冷我独倚,
一睹佳人心飘逸.
踏出蛮夷生双翼,
摘星捞月只为伊.
熠不由自主地爱上了伊,
在那个婚姻法还不健全的年代,
表哥表妹的关系就像当今学校里面异性的同桌关系一样暧昧.
熠开始他的追求战略,
首先因为伊喜欢买衣服,
所以熠送了一件非常奢华漂亮的衣服给伊,
当然直接导致的结果是熠在下个季度中都吃不上荤.
伊看都没有看一眼就把熠买给她的衣服丢给了一个衣不蔽体的丐帮弟子.
不但这样,
伊还穿上一件自己买的新衣服,
伊用这种方式向熠透露出了她的"love message"翻译成现代语言就是:"你丫想追
我,这辈子多积德,看看下辈子有没有机会吧."
熠顿时郁闷.
可算是:
伊之意
杏林驰骋为良医,
愿弃功名遂伊意.
可怜佳人不恋熠,
衣带迤旖常追忆.
伊为了躲避熠的追求倍感尴尬,
不能够老是装手机没电不能回短信,上次慌称卡上没钱被熠自做多情充值之后,
伊决定还是到一个永远不在服务区的地方比较安全.
于是她悄悄地逃到了一个叫"邑"的地方.
熠这样的人也听可怜的,
追MM追到MM都远走他乡躲开他,
不过伊也很可怜,
被一个自己永远不可能爱上的人爱上也是痛苦.
那天天气很热,
伊游弋到了一棵树下阴凉的地方看到有人在下棋,
她一时手痒,
就和一个叫毅的人下了起来.
话说那个毅可谓是高大威猛玉树临风,
一副逍遥不羁的浪人打扮,
毅在下棋的过程中不断地指点伊,
伊不由得对毅在下棋上面的造诣佩服不已,
感觉到了一种发自肺腑的高兴,
那颗少女的芳心一不小心就被毅俘获了.
当然,
与此同时,
毅也死心塌地陷入了情花的谜团中.
第二天,
天刚朦朦亮,
伊就来到那棵树下,
那里已经有一盘棋为她摆好了.
两人开始了棋局上的厮杀,棋盘之上的两人的眼神已经纠缠在了一起.
毅身边徘徊着他的宠物:一只蜥蜴,
它也嗅到了空气中缠绵的气味,在高兴地摇着尾巴.
时间非常配合相对论,
不知不觉又到了两人告别之时,
毅拾起蜥蜴送给了伊,
伊也把随身带来的一件昨天熬夜为毅制作的衣服送给了毅.
让人感慨道:
爱情的坚毅
骏马有眷念草原的情意
大海一直渴望吻到飞鸟的双翼
青春在洋溢
亚当和夏娃的后裔
披上了恋人织就的新衣
一样会感染上爱情的瘟疫
哪怕只能够得到一段会渐渐褪色的回忆
我也要追逐那心灵片刻的安逸
也许是上帝嫉妒了这对恋人,
也许是佛主觉得不经过风波修炼的感情是对不起观众的,
总之紧接着短暂快乐之后的是无情的病魔-----伊病倒了,
开始昏迷不醒,
在迷糊之时她一直呼唤着毅的名字,
看到伊倚*着一把椅子咿咿地说着胡话,
毅也泣不成声了.
唯一的希望就是去找熠,
毅听伊说过熠是一位医术造诣很深的名医,
也许熠能够救好伊.
于是毅来到了熠的家里,
把伊的情况告诉了熠,
并且恳求熠去邑帮伊治病.
熠听了这些先是脸上流露出紧张的表情,
当想起伊对他的无情他咬了咬牙,
心中在徘徊着要不要替眼前这个人做嫁衣裳,
渐渐地,
撒旦的表情出现了.
熠对毅说到:"要我去救伊,可以,不过我治好伊之后,你要发誓远走高飞永远都不能
够见伊."
为什么上天总要人们在两种为难的选项中作选择呢?
毅最后痛苦地做出了抉择(这也是作者丝竹逍遥的选择):
世界上最重要的事情是我所爱的人的幸福,
只要她能够幸福,
在她的世界里面出不出现我自己都已经不重要了.
毅想到了只有熠才能够救伊,
熠是一个很实际的人而自己只是一个擅长下棋的满脑子理想主义的浪人.
毅将背上的棋板取下来,重重地摔在地上,留着眼泪说出了违心的誓言.
踏着熠的狞笑,
毅走进了漫天的黄沙中.
熠来到了邑,
经过初步诊断伊是胰脏出现了疮痍,
熠马上给伊服用了用蚂蚁制成的独门秘方,
伊服用之后立即出现腹泻,
将肚中的毒素排除了体外,
并且开始神志清醒,
发出了咦咦的声音.
紧接着熠割下了薏米制药,
给伊服用,
很快伊就康复了.
伊一直非常想念毅,
甚至昏迷的时候都在叫着毅的名字,
伊身体一好转,
没有挤出一丝笑容给熠,
就质问伊毅到哪里去了,
伊佯装一副惋惜状说毅已经决定离开伊再不回来了
.伊不相信毅会这么绝情,
一下子哭成了泪人.
这时候熠委婉地暗示伊,
虽然毅走了,
但是还有熠.
伊想到以后再也见不到毅了,
而又欠了熠一条命,
长叹了一声,
在一个月黑风高的夜晚,
上吊殉情了.
抱着伊已经冰冷僵硬的尸体,
熠精神也恍惚了,
想到了他的执着和伊的坚决...........
是夜,
在伊香销玉碎的地方熠也上吊了。
较难的文言文翻译
文言文翻bai译较难的部分无非是du虚词、古今异义、一zhi词多义和文言句式罢了,dao这个要提高你就学学专王力的古代汉语吧属。
当然,较难的文言文可能较早,你看明清文言文会比看春秋、战国时的好懂一些。那么对付年代较久远的文言文,你可以通过了解那个时代的历史事件等方法降低难度。
所以好好看看历史也很有帮助啊,因为中国文学一开始,甚至好长时间,是文史不分家的。
文言文,知之难乎哉!夫人之翻译成现代文?
懂得(知道、明白)一个人真是难啊!人们说他知道的原因,不是知道他的姓和名,也不是知道他的声容面貌;读他的书,明白他的话(思想),知道他为什么这么说罢了。读他的书的人,天下到处都是;明白他的话的人,一千个人中不到一百个;明白他为什么这么说的人,一百个人中不到一个。
然而世人都说:“我能读他的书,就知道他为什么这么说。”这就是“懂得”的难处啊。人们知道《离骚》是辞赋的起源(鼻祖),司马迁读《离骚》,就知道感悲它(所表达)的志向,这是贤人懂得贤人啊。没有司马迁那样(高远)的志向,而想明白屈原的志向,则几乎不可能啊。