原谷谏父的翻译
原谷有一个祖父,年纪大了,原谷的父母厌恶他,想抛弃他。原谷此时十五岁,好言规劝父亲说:“祖父生儿育女,一辈子勤劳节俭,你们怎么能因为他年老就抛弃他呢?这是违背道义的。”父亲不听从(他的劝告),做了辆手推的小车,把爷爷抛弃在野外。原谷跟随在(父亲)后面,把小推车收了回来。父亲问:“你为什么收回这不吉利的器具?” 原谷说:“等将来你们老了,我就不必要再做这样器具,因此现在先收起来。” 父亲感到惭愧,为自己的行为感到后悔,于是把祖父接回来赡养。
【原文】
原谷谏父
原谷①有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐②之。谷年十有五,谏③父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而捐之者乎?是负义也。”父不从,作舆④,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶⑤具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
【注释】
①原谷:人名。
②捐:抛弃。
③谏:好言相劝。
④舆:手推的小车。
⑤凶:不吉利。
【翻译】
原谷的爷爷奶奶老了,原谷的父母很讨厌他们,就想抛弃他们。原谷此时十五岁,他劝父亲说:"爷爷奶奶生儿育女,一辈子勤俭度日,怎么能因为老了就抛弃他(们)呢?这是违背道义的啊。"父亲不听他的劝戒,做了一辆小推车,载着爷爷奶奶,将他们扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。父亲问说:"你带这个不吉利的东西回来作什么?"原谷说:"等将来你们老了,我就不必另外再做一辆,所以现在先收起来。"父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于是去把爷爷奶奶接回来赡养了。
【练习】
1、解释文中画线的词语。
《原谷谏父》译文:
原谷的爷爷老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说:
爷爷生儿育女,一辈子勤俭度日,你怎么能因为他老就抛弃他呢?这是忘恩负义啊...
父亲不听他的劝戒,作了一辆小推车,载着爷爷扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。
父亲问说:你带这个凶具回来作什么?
原谷说,等将来你们来了,我就不必另外再作一辆,所以现在先收起来。
父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于是去把爷爷接回来赡养了。 慢慢翻吧88
最后的那几个不会翻译:| ^_^
原文是原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。谷年十有五,谏父曰:“祖育儿生女,勤俭终身,岂有老而捐之者乎?是负义也。”父不从,作舆,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。慢慢翻吧88
《原谷妙谏》文言文翻译
原谷谏父
【原文】
原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。谷年十有五,谏父曰:“祖育女生儿,勤俭终身,岂有老而捐之者乎?是负义也。”父不从,作舆,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
【译文】
原谷的祖父老了,原谷的父母很讨厌他,想要抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说:"祖父生育儿女,一辈子勤俭度日,哪有因为老了就抛弃他的道理呢?这是违背道义的啊。 "父亲不听他的劝戒,做了一辆小推车,载着祖父,将他扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。父亲问说:"你带这个不吉利的东西回来作什么?"原谷说:"等将来你们老了,我就不必另外再做一辆,所以现在先收起来。"父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于是去把祖父接回来赡养了。
释词
原谷:人名。
祖:这里指爷爷奶奶
厌憎:讨厌,憎恨。
欲:想要
捐:抛弃,丢弃。
之:代指他,文中的爷爷。
有:通“又”,连接整数与零数,文中指十岁再过五年的意思,。
谏:好言相劝。
岂有:怎么可以。
是:这,此。
负义:违背道义。负: 辜负。
从:听从,顺从。
作:通“做”。
舆:手推车。
于:在,到。
谷随:省略句,谷随(之)。随:跟随。之:他,指父亲
归:回来
汝:你,指示代词
凶:不吉利
养:养活,指能生活下去。
更:再。
是以:即“以是”,因此。
有:加,加之。
从:听从,顺从。
他日:以后,将来。
是以:即“以是”,因此。
何以:做什么。
惭:意动用法,感到惭愧
乃:于是,就
悔之:对自己做的这件事感到很后悔,之,代词,代指这件事。
释句
原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。 译文:原谷有个爷爷,爷爷老了,原谷的父母很讨厌他,就想抛弃他。
道理
为人子女的一定要孝敬父母,孝敬父母是我们中华民族的传统美德。文章中的原谷先晓之以理,后动之以情,最终运用自己的智慧使父亲幡然悔悟。我们要尊敬孝顺自己的父母,不要嫌他们老了,就抛弃他们。 孝敬父母,尊重长辈是我们中华民族的传统美德。父母教育子女天经地义,而文中的原谷却运用自己的智慧,动之以理,晓之以情,使父亲认识到自己的错误。 父母是为孩子做榜样的人,应注意自己的言行,为孩子树立一个正确的榜样,不要让孩子做你没做到的事。家长才是孩子最好的老师。
你说的应该是《原谷谏父》吧。
原文:
原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。谷年十有五,谏父曰:“祖育女生儿,勤俭终身,岂有老而捐之者乎?是负义也。”父不从,作舆,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
翻译:
原谷的祖父老了,原谷的父母很讨厌他,想要抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说:"祖父生育儿女,一辈子勤俭度日,哪有因为老了就抛弃他的道理呢?这是违背道义的啊。 "父亲不听他的劝戒,做了一辆小推车,载着祖父,将他扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。父亲问说:"你带这个不吉利的东西回来作什么?"原谷说:"等将来你们老了,我就不必另外再做一辆,所以现在先收起来。"父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于是去把祖父接回来赡养了。
原谷:人名。
祖:这里指爷爷奶奶
厌憎:讨厌,憎恨。
欲:想要
捐:抛弃,丢弃。
之:代指他,文中的爷爷。
有:通“又”,连接整数与零数,文中指十岁再过五年的意思,。
谏:好言相劝。
岂有:怎么可以。
是:这,此。
负义:违背道义。负: 辜负。
从:听从,顺从。
作:通“做”。
舆:手推车。
于:在,到。
谷随:省略句,谷随(之)。随:跟随。之:他,指父亲
归:回来
汝:你,指示代词
凶:不吉利
养:养活,指能生活下去。
更:再。
是以:即“以是”,因此。
有:加,加之。
从:听从,顺从。
他日:以后,将来。
是以:即“以是”,因此。
何以:做什么。
惭:意动用法,感到惭愧
乃:于是,就
悔之:对自己做的这件事感到很后悔,之,代词,代指这件事。
原谷的祖父老了,原谷的父母很讨厌他,想要抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说:"祖父生育儿女,一辈子勤俭度日,哪有因为老了就抛弃他的道理呢?这是违背道义的啊。 "父亲不听他的劝戒,做了一辆小推车,载着祖父,将他扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。父亲问说:"你带这个不吉利的东西回来作什么?"原谷说:"等将来你们老了,我就不必另外再做一辆,所以现在先收起来。"父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于是去把祖父接回来赡养了。
你说的应该是《原谷谏父》吧。
原文:
原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。谷年十有五,谏父曰:“祖育女生儿,勤俭终身,岂有老而捐之者乎?是负义也。”父不从,作舆,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
翻译:
原谷的祖父老了,原谷的父母很讨厌他,想要抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说:"祖父生育儿女,一辈子勤俭度日,哪有因为老了就抛弃他的道理呢?这是违背道义的啊。
"父亲不听他的劝戒,做了一辆小推车,载着祖父,将他扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。父亲问说:"你带这个不吉利的东西回来作什么?"原谷说:"等将来你们老了,我就不必另外再做一辆,所以现在先收起来...你说的应该是《原谷谏父》吧。
原文:
原谷有祖,年老,谷父母厌憎,欲捐之。谷年十有五,谏父曰:“祖育女生儿,勤俭终身,岂有老而捐之者乎?是负义也。”父不从,作舆,捐祖于野。谷随,收舆归。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,无需更作此具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
翻译:
原谷的祖父老了,原谷的父母很讨厌他,想要抛弃他。原谷此时十五岁,他劝父亲说:"祖父生育儿女,一辈子勤俭度日,哪有因为老了就抛弃他的道理呢?这是违背道义的啊。
"父亲不听他的劝戒,做了一辆小推车,载着祖父,将他扔在野外。原谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。父亲问说:"你带这个不吉利的东西回来作什么?"原谷说:"等将来你们老了,我就不必另外再做一辆,所以现在先收起来。"父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于是去把祖父接回来赡养了。
原谷:人名。
祖:这里指爷爷奶奶
厌憎:讨厌,憎恨。
欲:想要
捐:抛弃,丢弃。
之:代指他,文中的爷爷。
有:通“又”,连接整数与零数,文中指十岁再过五年的意思,。
谏:好言相劝。
岂有:怎么可以。
是:这,此。
负义:违背道义。负:
辜负。
从:听从,顺从。
作:通“做”。
舆:手推车。
于:在,到。
谷随:省略句,谷随(之)。随:跟随。之:他,指父亲
归:回来
汝:你,指示代词
凶:不吉利
养:养活,指能生活下去。
更:再。
是以:即“以是”,因此。
有:加,加之。
从:听从,顺从。
他日:以后,将来。
是以:即“以是”,因此。
何以:做什么。
惭:意动用法,感到惭愧
乃:于是,就
悔之:对自己做的这件事感到很后悔,之,代词,代指这件事。
原谷谏父的翻译和注释(二十四孝图里的)
译文原谷有一个祖父,年纪大了,原谷的父母厌恶他,想抛弃他。原谷此时十五岁,好言规劝父亲说:“祖父生儿育女,一辈子勤劳节俭,哪里有父亲老了就抛弃的道理呢?这是违背道义啊!”父亲不听从(他的劝告),做了一辆手推车,把爷爷抛弃在野外。原谷跟随在(父亲)后面,把小推车收了回来。父亲问:“你为什么收回这不吉利的器具?” 原谷说:“等将来你们老了,我就不需要再做这样器具,因此现在先收起来。” 父亲感到惭愧,为自己的行为感到后悔,于是把祖父接回来赡养。
祖:祖父,祖辈。
弃:抛弃,丢弃。
谏:好言相劝,相告。
原谷:人名。
厌憎:厌弃憎恨。
欲弃之:想要丢弃他。之代词代指"祖",文中的祖爷可译为他。欲:想要。
年十有五:十五岁;有通“又”,表示十岁后再过五岁。
岂有:怎么可以。
是:这,这(是)。
负义:违背道义。负: 违背。
从:听从,顺从。
作:做,制作。
舆(yú):手推的小车,即手推车。
于:在。
谷随:省略句,谷随(之)。原古跟随着他。随:跟随。之:他,指父亲。
归:回来。
汝:你,指示代词。
何以:为什么把。
凶具:不吉利的用具。凶:不吉利。
他日:以后,将来,往后。
老:年老。
更:再。
是以:即“以是”,因为这样,即因此。
惭:意动用法,为...感到惭愧。
悔之:对自己做的这件事感到很后悔,之,代词,代指因为父亲年老就要丢弃他的这件事。
乃:于是,就。
载:带。