戒元僖手诏翻译 急
唐太宗曾经下手诏,告诫成王元僖等人,说:我坚持勤俭朴素,在外杜绝游于田园的快乐,在内轻视声色的快乐,真正事实上来说,本来就没有虚假的掩饰。你们这些人出生于富贵之家,成长在深宫之中,子民的艰难困苦、人的善恶,一定不知晓。大概说一下它的根本,那里有尽得我的心意的!那皇帝皇子亲王必须克制自己(的行为)励精图治,听卑微的人的言论虚心接纳。每穿一件衣服,就要怜悯蚕妇(的辛劳);每吃一顿饭,就要感念农耕之人(的不易)。至于听闻和判断之间,先不要恣意的(大)喜(大)怒。我每次亲自接触各种政务,怎么敢畏惧于用焦劳礼来接待群臣,不过是求得竭诚开导、辅佐我。你们不要鄙视他人的短处,不要依仗自己的长处(恃宠而骄),就可以永远的富贵,保障终生的吉利(平安)。先前的贤人有(这样的)话说:“抵触,不顺从我的就是我的老师,顺服我的就是我的敌人。”不可以不明察啊。
唐太宗曾经亲自写诏书告诫陈王元僖等人说:“我坚持节俭朴素,在外杜绝游玩打猎的快乐,在内鄙夷声乐的快乐,我生长在富贵家庭,现必须克服自己励精图治,听从卑微的人的建议每穿一件衣服,就可怜养蚕的妇女(的劳苦)每吃一餐饭,就想着农夫的辛劳至于判断的事,不要随意高兴、生气、、、、
太宗尝为手诏,戒陈王元僖等,曰:“朕持俭素,外绝游田之乐,内鄙声色之娱,真实之言,固无虚饰。汝等生于富贵,长自深宫,民庶艰难、人之善恶,必是未晓。略说其本,岂尽予怀!夫帝子亲王先须克己励精,听卑纳诲。每著一衣,则悯蚕妇;每餐一食,则念耕夫。至于听断之间,勿先恣其喜怒。朕每亲临庶政,岂敢惮于焦劳礼接群臣,无非求于启沃。汝等勿鄙人短,勿恃己长,乃可永守富贵,以保终吉。先贤有言曰:‘逆吾者是吾师,顺吾者是吾贼。’不可不察也。”
翻译: 唐太宗曾经下手诏,告诫成王元僖等人,说:我坚持勤俭朴素,在外杜绝游于田园的快乐,在内轻视声色的快乐,真正事实上来说,本来就没有虚假的掩饰。你们这些人出生于富贵之家,成长在深宫之中,子民的艰难困苦、人的善恶,一定不知晓。大概说一下它的根本,那里有尽得我的心意的!那皇帝皇子亲王必须克制自己(的行为)励精图治,听卑微的人的言论虚心接纳。每穿一件衣服,就要怜悯蚕妇(的辛劳);每吃一顿饭,就要感念农耕之人(的不易)。至于听闻和判断之间,先不要恣意的(大)喜(大)怒。我每次亲自接触各种政务,怎么敢畏惧于用焦劳礼来接待群臣,不过是求得竭诚开导、辅佐我。你们不要鄙视他人的短处,不要依仗自己的长处(恃宠而骄),就可以永远的富贵,保障终生的吉利(平安)。先前的贤人有(这样的)话说:“抵触,不顺从我的就是我的老师,顺服我的就是我的敌人。”不可以不明察啊。
陈俊卿传文言文翻译
陈俊卿,字应要求,兴化人。小庄重,不随便言笑。父亲的死,执丧如成人。绍兴八年,登进士第,授泉州观察推官。辛勤工作职责,同事宴会,永远感谢不去。一天,郡中失火,在汪藻跑去看的,各位掾属正在喝我所,俊卿舆士卒也代理的行为,在这例因迟到被盘问,俊卿不但摧毁道歉。不久知道实情,问其原因,俊卿说:“我不能阻止同僚的行为,又凭借他的仆人,怎么能说没有错。当时你正发怒,他的残忍到解释,重视人的罪过吗?“藻叹服,认为不可及。
秩满,秦桧当国,察其不附已,以为南外睦宗院教授。寻添通判南剑州,未上而桧死,乃以校书郎召。孝宗时为普安郡王,高宗命择端厚静重者辅导之,除著作佐郎兼王府教授。讲经辄寓规戒,正色特立。王好鞠戏,因诵韩愈谏张建封书以讽,王敬纳之。
任期满,秦桧当权,考察其不归附自己,认为南外睦宗族院教授。不久加通判南剑州,不上而秦桧死去,于是任命校书郎召集。孝宗时为普安郡王,高宗命令选择端厚静重的辅导的,任著作佐郎兼王府教授。讲经总是寄寓规劝告诫,严肃地独立。王好鞠游戏,通过背诵韩愈劝谏张建封信来暗示,王采纳了。
累迁监察御史、殿中侍御史。首言:“人主以兼听为美,必本至公;人臣以不欺为忠,必达大体。御下之道,恩威并施,抑骄将,作士气,则纪纲正而号令行矣。”遂劾韩仲通本以狱事附桧,冤陷无辜,桧党尽逐而仲通独全;刘宝总戎京口,恣掊克,且拒命不分戍;二人遂抵罪。汤思退专政,俊卿曰:“冬日无云而雷,宰相上不当天心,下不厌人望。”诏罢思退。
多次升任监察御史、殿中侍御史。首先对:“君主任命兼听为美,一定本到您;以人臣而不欺骗为忠诚,必须懂得大道理。使用下面的方法,恩威并施,抑制骄横的将领,作士气,那管家正而号令行了。”于是弹劾韩仲通本以案件依附秦桧,冤枉陷害无辜,秦桧同党全部驱逐而仲通保全;刘宝总领京,任意克扣,而且抗命不分戍;二人于是犯罪。汤思退专政,俊卿说:“冬天无云而打雷,宰相上不合天意,下不满足人们的期望。下诏罢想退”。
时灾异数见,金人侵轶之势已形。俊卿乃疏言:“张浚忠荩,白首不渝,窃闻谗言其阴有异志。夫浚之得人心、伏士论,为其忠义有素。反是,则人将去之,谁复与为变乎?”入,未报,因请对,力言之,上始悟。数月,以浚守建康。又言:“内侍张去为阴沮用兵,且陈避敌计,摇成算,请按军法。”上曰:“卿可谓仁者之勇。”除权兵部侍郎。
当时灾异多次出现,金军侵犯的形势已经形成。俊卿于是上疏说:“张浚忠心耿耿起来,老不变,我听说谗言说他暗中怀有异心。要疏通它得人心、被人议论,为他的忠义有素。相反的,,那人将要离开的,谁又和为变化吗?”进入,没有回复,并请回答,语言的力量,皇上这才明白。几个月,以疏通守卫建康。又有人说:“内侍张去为暗中阻止战争,而且陈躲避敌人计策,摇成计算,请按军法。”上说:“你可以说是仁人的勇敢。”除代理兵部侍郎。
金主完颜亮渡过淮河,俊卿接受诏令整顿浙西水军,李宝于是他便有胶西的胜利。诸葛亮死,下诏俊卿治理淮东堡寨屯田,所到之处安抚流亡。金主褒新立,申旧好,朝廷大臣多依附和讨论。俊卿奏:“和戎本不是不得已,如果以得到旧疆为实际利益,得到的不一定能守住,这也不过是一纸空文而已。现在不如先正名,名称端正国家权威,岁币可以减少。”于是陈选将练兵、屯田减少租的策略,选择文章我有胆识的人作为参佐,使观察军政、熟悉军事以储备将材料。
孝宗受禅,言:“为国之要有三:用人、赏功、罚罪,所以行之者至公而已,愿留圣意。”迁中书舍人。时孝宗志在兴复,方以阃外事属张浚。以俊卿忠义,沈靖有谋,以本职充江、淮宣抚判官兼权建康府事。奏曰:“吴璘得孤军深入,敌悉众拒战,久不决,危道也。两淮事势已急,盍分遣舟师直捣山东,彼必还师自救,而璘得乘胜定关中。我及其未至,溃其腹心,此不世之功也。”会主和议方坚,诏璘班师,亦召俊卿。奏陈十事:定规模,振纪纲,励风俗,明赏罚,重名器,遵祖宗之法,蠲无名之赋。
孝宗即位,说:“作为国家的主要有三种:用人、赏功、罚罪,是行的到你而已,请特别留意。迁任中书舍人。。当时孝宗志在兴复,方法以外地事归属张浚。以俊卿忠义,沉静有计划,以本官职充任江淮宣抚判官兼代理建康府事。上奏说:“吴瞒能够孤军深入,敌人全部军队抵抗,久不决,很危险的。两淮情势已急,为什么不分别派遣水师直捣山东,他们必定回师自救,而鲜艳得乘胜平定关中。我和他未到,崩溃的心腹,这是不寻常的效果。“会主议和才变得,诏令吴瞒撤军,也请俊卿。上奏陈述十件事:定规模,振纪纲,激励风俗,明赏罚,大名器,遵循祖宗之法,免除无名的赋。
隆兴初元,建都督府,俊卿除礼部侍郎参赞军事。张浚初谋大举北伐,俊卿以为未可。会谍报敌聚粮边地,诸将以为秋必至,宜先其未动举兵,浚乃请于朝出师。已而邵宏渊果以兵溃,俊卿退保扬州。主和议者幸其败,横议摇之。浚上疏待罪,俊卿亦乞从坐,诏贬两秩。谏臣尹穑附思退,议罢浚都督,改宣抚使治扬州。俊卿奏:“浚果不可用,别属贤将;若欲责其后效,降官示罚,古法也。今削都督重权,置扬州死地,如有奏请,台谏沮之,人情解体,尚何后效之图?议者但知恶浚而欲杀之,不复为宗社计。愿下诏戒中外协济,使浚自效。”疏再上,上悟,即命浚都督,且召为相,卒为思退、穑所挤,遣视师江、淮。俊卿累章请罪,以宝文阁待制知泉州,请祠,提举太平兴国宫。
隆兴初元,建立都督府,俊卿任礼部侍郎参赞军事。张浚开始谋划大举北伐,俊卿认为不可。参加间谍复仇聚粮边地,诸将认为秋天就到,应该先他未动发动战争,王浚于是请求朝廷出兵。不久,邵宏渊果然带兵溃退,俊卿退保扬州。主和议论的人到他的失败,横摇的建议。王浚上书请罪,俊卿也请求从坐,下诏贬两级。谏官尹墙依附思退,建议取消疏通都督,改宣抚使治所扬州。俊卿奏:“王浚果然不可用,另外属贤能的将领;如果要以观后效,降官表示惩罚,古代法的。现在削减都督大权,在扬州死地,如有上奏请求,台谏沮丧的,人心解体,还有什么后效果的图?议论的人只知道厌恶疏通而想杀了他,不再为国家计划。希望下诏告诫中外协助,使疏浚效力。”上再上,太宗醒悟,当即命令王浚都督,又召为相,最后为思退、收获排挤,派遣视察长江、淮河。俊卿多次上书请求罪,任命宝文阁待制知泉州,请求祠,提举太平兴国宫。
想撤退已经窜,太学诸生被朝廷请求把俊卿。乾道元年,进入回答,皇帝慰劳安抚他,因此深入探讨朋党的弊端。任吏部侍郎、同修国史。论人才应以气节为主,气节的人,小有过失应当宽容的;邪恶的人,很有才能在察的。钱端礼起外戚为参政,观察相位很急,馆阁之士上疏远的。端礼派人秘密告诉俊卿,自己就相,当引共政。对拒不接受。第二天,升读《宝训》,刚才和外戚,因此说:“本朝家法,亲戚不干预政治,有深意,陛下应当严格遵守。”上点头,端礼遗憾的。建康知府。过了一年,任命吏部尚书。
时上未能屏鞠戏,将游猎白石。俊卿引汉桓灵、唐敬穆及司马相如之言力以为戒。上喜曰:“备见忠谠,朕决意用卿矣。朕在藩邸,知卿为忠臣。”后卿拜谢。
当时上不能让鞠游戏,将游猎白石。俊卿引汉桓灵、唐敬穆和司马相如的话力量来为戒。皇帝高兴地说:刘备见忠诚正直,我决定用你了。我在藩邸,知道你是忠诚的臣子。“后来你感谢。
受诏馆金使,遂拜同知枢密院事。时曾觌、龙大渊怙旧恩,窃威福,士大夫颇出其门。及俊卿馆伴,大渊副之,公见外,不交一语,大渊纳谒,亦谢不接。洪迈白俊卿:“人言郑闻除右史,某当除某官,信乎?”诘所从,迈以渊、觌告。具以迈语质于上,上曰:“朕曷尝谋及此辈,必窃听得之。”有旨出渊、觌,中外称快。
受诏金使馆,于是任命为同知枢密院事。当时曾规、龙大渊依仗旧恩,我作威作福,士大夫多出自他的门。当俊卿馆伴,大渊副的,您看见外面,没有交谈一句话,大渊纳渴,也感谢不接。洪迈白俊杰你:“人们说郑闻为右史,我会为某官,真的吗?“问他们是从,超越以渊、规报告。将超越对人质在上,上说:“我为什么曾计划到这些人,一定要偷听到的。”有旨出渊、规,中外叫好。
金移文边吏,取前所俘获。俊卿请求报告以“誓书说:俘虏叛逃这两件事,俘虏发了很多,背叛不应派。而且本朝两淮百姓,上国俘虏没有考虑数万,本朝不曾这样说,担心破坏和建议,使两国边境百姓不安。甚至交战,那么屈直胜负有原因。”
镇江军帅戚方刻削军士,俊卿奏:“内臣中有主方者,当并惩之。”即诏罢方,以内侍陈瑶、李宗回付大理究脏状。十一月,当郊而雷,上内出手诏,戒饬大臣,叶颙、魏杞坐罢。俊卿参知政事。时四明献银矿,将召冶工即禁中锻之。俊卿奏:“不务帝王之大,而屑屑有司之细,恐为有识所窥。”从官梁克家、莫济俱求补外,俊卿奏:“二人皆贤,其去可惜。”于是劾奏洪迈奸险谗佞,不宜在左右,罢之。减福建钞盐,罢江西和籴、广西折米盐钱,蠲诸道宿逋金谷钱帛以巨万计,于是政事稍归中书矣。
镇江军帅戚方刻削士兵,俊卿奏:“内臣中有主方的,当一起惩罚的。”就下诏罢除方,让内侍陈瑶、李宗回交付大理研究五脏症状。十一月,在郊外,雷,上里出来手诏,告诫大臣,叶、魏祀完毕。俊卿参知政事。当时四明献银矿,将召集工匠就禁止中锻炼的。俊卿奏:“不做帝王的大,而屑屑有司的细,恐怕是有见识的人所看。”从官梁克家、没有成功都要求补外,俊卿奏:“两人都好,他的离去可以珍惜。”于是上奏弹劾洪迈奸邪谗佞,不应该在我身边,结束的。减少福建钞盐,罢免江西征购、广西折米盐钱,免除各路拖欠钱粮钱帛住宿以万万计,当时政事逐渐归中书省了。
龙大渊死,上怜曾觌,欲召之。俊卿曰:“自出此两人,中外莫不称颂。今复召,必大失天下望。臣请先罢。”遂不召。殿前指挥使王琪被旨按视两淮城壁还,荐和州教授刘甄夫,得召。俊卿言:“琪荐兵将官乃其职,教官有才,何预琪事。”会扬州奏琪传旨增筑城已讫事,俊卿请于上,未尝有是命。俊卿曰:“若诈传上旨,非小故。”奏言:“人主万几,岂能尽防闲,所恃者纪纲、号令、赏罚耳。不诛琪,何所不为。”琪削秩罢官。
龙大渊去世,皇上哀怜曾规,想召他。俊卿说:“自出这两个人,朝廷内外无不称颂。现在又召,一定要大而使天下人失望。请让我先停止。”就不召。殿前指挥使王李琪接到视察两淮城壁回,推荐和州教授刘甄先生,能召唤。俊卿说:“李琪推荐兵将官员就其职责,教官有才华,为什么参与李琪事。”在扬州奏李琪传旨增筑城已完毕,俊卿向上,从未有过这样的命令。俊卿说:“如果假传皇帝的旨意,这不是小事。”上奏说:“人主处理,难道能完全防范,所依靠的纲纪、发号施令、赏罚罢了。不杀李琪,为什么不为。李琪削秩罢免官职。。
先是,禁中密旨直下诸军,宰相多不预闻,内官张方事觉,俊卿奏:“自今百司承御笔处分事,须奏审方行。”从之。既而以内诸司不乐,收前命。俊卿言:“张方、王琪事,圣断已明,忽谕臣曰:‘禁中取一饮一食,必待申审,岂不留滞。’臣所虑者,命令之大,如三衙发兵,户部取财,岂为宫禁细微事。臣等备数,出内陛下命令耳。凡奏审欲取决陛下,非臣欲专之,且非新条,申旧制耳。已行复收,中外惶惑,恐小人以疑似激圣怒。”上曰:“朕岂以小人言疑卿等耶?”
先是,禁中密旨直下诸军,宰相大多不能预先知道,宦官张当事情败露,俊卿奏:“今后百司承御批处理事务,须注意才行。”从的。然后用内诸司不快乐,把以前的命令。俊卿说:“张方、王琪事,圣断已明,忽然对我说:‘禁止中取一个吃喝,一定要等到日审,难道不是停滞不前。我所担心的。,命令的大,如三衙发兵,户部取财,难道是皇宫细微的事。我们准备好,从内陛下命令了。凡是奏确实要取决于陛下,不是我想专门的,而且不是新条例,申旧制而已。已行又收,中外惶惑,怕小人以疑似激圣愤怒。”上说:“我是以小人说怀疑你们吗??”
为同知枢密院事刘琪进回答,争辩激烈,触犯了皇帝的旨意,退出,手诏任命王珙端明殿学士,奉外祠。俊卿就藏去,秘密奏报:“以前上奏札,我是草定,认为有罪,我应该先停止。王珙的任命,不敢奉陛下的诏命。陛下即位以来,采纳忠言,体大我,都盛德事。现在王珙以小事获罪,我担心从此大臣都阿顺拿着俸禄,非国家幸福。”上颜色后悔了很久的,任命王珙率领江西。俊卿退自责,皇上亲笔书写留下的,并且说:“你虽然各种请求,我必不从。”
四年十月,制授尚书右仆射、同中书门下平章事兼枢密使。俊卿以用人为己任,所除吏皆一时选,奖廉退,抑奔竞。或才可用,资历浅,密荐于上,未尝语人。每接朝士及牧守自远至,必问以时政得失,人才贤否。
四年十月,制授尚书右仆射、同中书门下平章事兼枢密使。俊卿以用人作为自己的责任,所任官吏都一时选拔,奖励谦让,抑制奔走钻营。有的才可以使用,资历浅,秘密地向朝廷推荐,从来没有对别人。每次接见朝士和州牧郡守从远至,一定要问他当时政治的得失,人的才能不贤。
虞允文宣抚四川,俊卿荐其才堪相。五年正月,上召允文为枢密使,至则以为右相,俊卿为左相。允文建议遣使金以陵寝为请,俊卿面陈,复手疏以为未可。上御孤矢,弦激致目眚,六月始御便殿。俊卿疏曰:“陛下经月不御外朝,口语籍籍,皆辅相无状,不能先事开陈,亏损圣德。陛下忧勤恭俭,清静寡欲,前代英主所不能免者皆屏绝,顾于骑射之末犹未能忘。臣知非乐此,志图恢复,故俯而从事,以阅武备,激士气耳。愿陛下任智谋,明赏罚,恢信义,则英声义烈,不越尊俎,固已震慑敌人于万里之远,岂待区区骑射于百步间哉。陛下一身,宗社生灵之休戚系焉,愿以今日之事,永为后戒。”
虞允文宣抚四川,俊卿推荐他才堪相。五年正月,皇上召虞允文为枢密使,到就任命他为右相,俊卿为左相。允文建议派遣使者金以陵墓为请求,俊卿当面陈述,又亲笔上疏认为不可。上到弓箭,弦激致目眚,六月开始到便殿。俊卿疏说:“陛下一个月不到外朝,口语众说纷纭,都辅佐无礼,不能先事开陈,损害陛下的圣德。陛下忧虑勤劳节俭,清心寡欲,古代英明的君主所不能免的人都排除,只是在骑马射箭的最后仍然不能忘记。我知道这不是快乐,目的恢复,所以低而从事,以检阅武备,激励士气啊。希望陛下任用智谋,明赏罚,恢信义,就英声义烈,不越樽俎,本来已经震慑敌人在万里之远,难道等待小小骑马射箭在百步之内吗。陛下一人,宗社生灵的休戚系呢,希望用今天的事,永远是后来戒。”
曾规官满当代,俊卿预请求处理以浙东总管。上说:“规意似不想为这个职位。”俊卿说:“这是以前陛下去二人,您谈论得很愉快。愿捐私恩,伸出您的提议。”规怏怏而去。枢密承旨张说为亲戚求官,害怕俊你不敢说,会在报告,请在允文,得到的。俊卿听到命令已发出,对官吏留下的。劝说皇恐怕来道歉,允文也羞愧,还为他请求,你竟然不给俊,说很遗憾的。吏部尚书汪应辰和允文议事不合,要求离开,俊卿多次上奏应时刻刚毅正直,可以为执政。皇上当初这样的,后来竟然出应时守卫平江。从这上面的意思向允文,而俊卿也多次请求离开。
明年,允文复申陵寝之议,上手札谕俊卿,俊卿奏:“陛下痛念祖宗,思复故疆,臣虽疲驽,岂不知激昂仰赞圣谟,然于大事欲计其万全,俟一二年间,吾之事力稍充乃可,不敢迎合意指误国事。”即杜门请去,以观文殿大学士帅福州。陛辞,犹劝上远佞亲贤,修政攘敌,泛使未可轻遣。既去,允文卒遣使,终不得要领。曾觌亦召还,建节钺,跻保傅,而士大夫莫敢言。
第二年,允文重申陵寝的建议,上亲笔写信告诉俊卿,俊卿奏:“陛下哀痛追念祖宗,想恢复旧疆,虽然我很笨,难道不知道激昂仰辅佐圣上谋划,然而在大事情要考虑其万全之策,等待一两年内,我的事力逐渐充实就可以,不敢迎合意旨贻误国家大事。”就关上门请离开,任命观文殿大学士率领福州。陛辞,还鼓励上远小人亲近贤,加强政治打击敌人,洪水使不可轻易派遣。已经离开了,虞允文去世派遣使者,始终没有达到目的。曾规也召回,建节钺,登保傅,而士大夫不敢说。
俊卿至福州,政尚宽厚,严于治盗,海道晏清,以功进秩。转运判官陈岘建议改行钞盐法,俊卿移书宰执,极言福建盐法与淮、浙异,遂不果行。明年,请祠,提举洞霄宫。归第,弊屋数楹,怡然不介意。
俊卿到福州,施政宽厚,严于治盗,海道晚清,因功进升。转运判官陈现建议改实行钞盐法,俊卿写信宰执,极言福建盐法与淮、浙不同,于是没有成行。第二年,请求祠,提举洞霄宫。回家,几间破屋,怡然自得,不介意。
淳熙二年,再命知福州。累章告归,除特进,起判建康府兼江东安抚。召对垂拱殿,命坐赐茶,因从容言曰:“将帅当由公选,臣闻诸将多以贿得。曾觌、王抃招权纳贿,进人皆以中批行之。脏吏已经结勘,而内批改正,将何所劝惩?”上曰:“卿言甚当。”朝辞,奏曰:“去国十年,见都城谷贱人安,惟士大夫风俗大变。”上曰:“何也?”俊卿曰:“向士大夫奔觌、抃之门,十缠一二,尚畏人知,今则公然趋附已七八,不复顾忌矣。人材进退由私门,大非朝廷美事。”上曰:“抃则不敢。觌虽时或有请,朕多抑之,自今不复从矣。”俊卿曰:“此曹声势既长,侍从、台谏多出其门,毋敢为陛下言,臣恐坏朝廷纪纲,废有司法度,败天下风俗,累陛下圣德。”命二府饮饯浙江亭。
淳熙二年,再命令知福州。几章回家,授任特进,起判建康府兼江东安抚。垂拱殿召对,让坐给茶,于是从容地说:“将帅应该由你选择,我听说诸将大多以贿赂得到。曾规、王林招权纳贿,进人都以中批行的。脏吏已经审核,而内批改正,该如何劝惩?”上说:“你说得对。“朝辞,上奏说:“去国家十年,看见都城粮食贱人安,只有士大夫风俗大变。”上说:“为什么呢?”俊卿说:“向士大夫奔规、毡的门,十缠一二,还怕别人知道,现在就公然依附已经七八,不再顾忌了。人之才智进退由私人,大不是朝廷美好的事。”上说:“鼓掌就不敢。虽然有时有请求相见,我多压抑的,从今以后不再听从了。”俊卿说:“这些声势长大,侍从、台谏多出自他的门,不要再为陛下说,我担心毁坏朝廷纲纪,被有关部门法律制度,打天下的风俗,多次陛下圣德。”命令二府饮饯浙江亭。
俊卿去建康十五年,父老喜其再来。为政宽简,罢无名之赋。时御前多行“白札”,用左右私人持送,俊卿奏非便,上手札奖谕。除少保,判建康府如故。八年上章告老,以少师、魏国公致仕。十三年十一月薨,年七十四。方属疾,手书示诸子云:“遗表止谢圣恩,勿祈恩泽及功德,勿请谥树碑。”上闻嗟悼,辍视朝,赠太保,命本路转运司给葬事,赐谥正献。
俊卿去建康十五年,老人们喜欢他的再来。为政宽简,停止无名的赋。当时御前多做“白色瘟疫”,用左右私人持送,俊卿奏不方便,上亲笔下诏奖谕。任少保,判建康府依旧。八年以上章告诉老,以少师、魏国公退休。十三年十一月去世,七十四岁时。正在生病,写信给各云:“遗表停止感谢圣恩,不要祈求恩泽和功德,不要请求追赠树碑。”上听到叹息哀悼,停止上朝,追赠为太保,命令本路转运司给葬事,赐谧号正献。
俊卿孝友忠敬,得于天资,清严好礼,终日无惰容。平居恂恂若不能言,而在朝廷正色危论,分别邪正,斥权势无顾避。凡所奏请,关治乱安危之大者。雅善汪应辰、李焘,尤敬朱熹,屡尝论荐。其薨也,熹不远千里往哭之,又状其行。有集二十卷。
俊卿孝友忠敬,可以在天赋,清严好礼,整天没有懈怠的面容。平时很诚实如果不能说,而在朝廷严肃危险论,辨别邪正,被权势没有顾忌。所有的请求,关治乱安危的人。很擅长汪应辰、李煮,尤其对朱熹,曾屡次推荐。他死了,熹不远千里去哭的,另外形状的行为。有集二十卷。
子五人,宓有志于学,终承奉郎,朱熹为铭其墓。宓自有传。
五个儿子,宓有志学习,始终承奉郎,朱熹为铭的坟墓。宓自有传。
文言文翻译
http://www.slkj.org/b/songshi.html
宋史 有全文有几百章呢,自己看吧,网页下面有,上面是简介吴曦传
李全传
张邦昌传
刘豫传
贾似道传韩芃胄传
丁大全传
万俟禼传
汪伯彦传
秦桧传郭药师传
黄潜善传
张觉传
蔡攸传
赵良嗣传蔡京传
蔡卞传
曾布传
吕惠卿传
章惇传吴处厚传
朱面力传
蔡确传
王黼传
关礼传董宋臣传
蓝王圭传(附康履传)
梁师成传
杨戬传
王中正传童贯传(附方腊传)
李宪传
窦神宝传
蓝继宗传
高遵裕传吴益传
李遵勖传
张尧佐传
王贻永传
王继勋传王老志传
王仔昔传
魏汉津传
庞安时传
钱乙传刘翰传
柴通玄传
韩显符传
刘勉之传
郭雍传林逋传
谯定传
种放传
戚同文传
陈抟传华岳传
李艸传
吕祖泰传
马伸传
吕祖俭传欧阳澈传
姚兴传
陈东传
林空斋传
薛庆传翟进传
陆秀夫传
张珏传
姜才传
张世杰传尹艳传
范天顺传
李芾传
张贵传
滕茂实传张顺传
崔纵传
吴安国传
王忠植传
李彦仙传赵立传
杨邦艰传
曾艵传
向子韶传
杨震传李涓传
康保裔传
李若水传
熊克传
陈与义传汪藻传
米芾传
周邦彦传
李格非传
陈师道传刘恕传
张耒传
秦观传
晁补之传
文同传黄庭坚传
苏洵传
苏舜钦传
梅尧臣传
穆修传石延年传
柳开传
宋白传
梁周翰传
王应麟传黄震传
李心传传
魏了翁传
徐梦莘传
真德秀传陈亮传
郑樵传
朱震传
胡安国传
陈傅良传蔡元定传
陆九渊传
吕祖谦传
洪兴祖传
杨万里传胡瑗传
邵伯温传
孙复传
王昭素传
李之才传陈淳传
邢艪传
黄干传
朱熹传
张木式传李侗传
尹火享传
杨时传
邵雍传
谢良佐传张载传
程颢传
程颐传
周敦颐传
程师孟传吴遵路传
谢枋得传
陈靖传
洪天锡传
李知孝传徐鹿卿传
陈仲微传
梁成大传
李庭芝传
文天祥传姚希得传
陈宜中传
赵葵传
谢方叔传
乔行简传危稹传
余玠传
郑清之传
赵必愿传
史弥远传孟珙传
赵汝谈传
欧阳守道传
高斯得传
曹彦约传汪纲传
杨简传
吴昌裔传
杜范传
许奕传陈居仁传
洪咨夔传
李宗勉传
刘黻传
赵方传安丙传
杨巨源传
毕再遇传
柴中行传
李孟传传刘火龠传
辛弃疾传
刘宰传
汪大猷传
高登传王信传
李蘩传
仇胒传
李壁传
项安世传刘光祖传
赵雄传
吴猎传
王淮传
陆游传方信孺传
楼钥传
林栗传
京镗传
彭龟年传詹体仁传
赵汝愚传
周必大传
留正传
张孝祥传袁枢传
李椿传
李焘传
王十朋传
杜莘老传范成大传
汪应辰传
王刚中传
施师点传
刘珙传叶颙传
周葵传
汪澈传
陈俊卿传
虞允文传李弥逊传
张阐传
赵逵传
范如圭传
胡松年传何铸传
陈桷传
刘一止传
陈规传
张致远传吕本中传
赵开传
李邴传
胡铨传
洪遵传洪迈传
洪适传
王庶传
洪皓传
汤思退传王之望传
王伦传
刘子羽传
吕祉传
曲端传张俊传
刘光世传
杨再兴传
牛皋传
张宪传吴芉传
杨存中传
吴玠传
刘钅奇传
韩世忠传岳飞传
张所传
陈禾传
许景衡传
李光传许翰传
吕颐浩传
张浚传
朱胜非传
赵鼎传李纲传
宗泽传
任谅传
周常传
张根传张叔夜传
聂昌传
孙傅传
耿南仲传
何栗传李邦彦传
王安中传
侯蒙传
赵挺之传
郑居中传孙谔传
彭汝砺传
吕陶传
王觌传
刘安世传鲜于亻先传
李常传
孔文仲传
王岩叟传
孙觉传梁焘传
王存传
孙固传
刘挚传
苏轼传吕大防传
范祖禹传
吕公著传
范镇传
司马光传种谔传
种师道传
李稷传
种世衡传
徐禧传李师中传
陆诜传
沈括传
李定传
王广渊传王厚传
薛向传
王韶传
蒲宗孟传
蔡挺传王安国传
王安石传
王安礼传
李允则传
吕诲传郑侠传
郑獬传
蔡襄传
余靖传
曾肇传刘奉世传
曾巩传
欧阳修传
刘分攵传
胡宿传张方平传
王拱辰传
钱惟演传
钱易传
邵亢传赵扌卞传
唐介传
吴奎传
包拯传
韩缜传韩绛传
韩维传
韩亿传
范仲淹传
范纯仁传文彦博传
王硄传
富弼传
吴充传
曾公亮传陈升之传
韩琦传
庞籍传
章得象传
杜衍传王曾传
张知白传
杨允恭传
李迪传
卢斌传戚纶传
张去华传
孙何传
晁迥传
刘筠传杨亿传
梁鼎传
王济传
范祥传
田京传陈贯传
李防传
贾黯传
滕宗谅传
陈从易传陈希亮传
姚仲孙传
彭乘传
司马池传
梁颢传孙甫传
谢绛传
尹洙传
掌禹锡传
王洙传王禹翶传
张咏传
孙扌卞传
田锡传
王尧臣传明镐传
王则传
丁度传
宋敏求传
王博文传郭逵传
宋绶传
狄青传
曹利用传
杨崇勋传高琼传
王益柔传
陈彭年传
陈执中传
贾昌朝传宋祁传
陈尧佐传
宋庠传
夏竦传
王钦若传丁谓传
王旦传
向敏中传
寇准传
李沆传呼延赞传
雷德骧传
王继忠传
何蒙传
马知节传索湘传
翟守素传
樊知古传
姚内斌传
王继勋传郭进传
杨延昭传
李汉超传
杨业传
陶谷传扈蒙传
李惟清传
柴禹锡传
赵昌言传
王沔传温仲舒传
苏易简传
辛仲甫传
钱若水传
吕蒙正传张齐贤传
李日方传
沈伦传
卢多逊传
李穆传薛居正传
石熙载传
吕余庆传
刘熙古传
窦仪传田重进传
刘温叟传
米信传
党进传
李汉琼传崔彦进传
曹翰传
袁继忠传
张美传
郭守文传潘美传
曹彬传
王仁赡传
李处耘传
李崇矩传王全斌传
赵普传
李继勋传
王审琦传
慕容延钊传王溥传
石守信传
范质传
子崧传
士砫传镇王传
益王君页传
庄文太子砱传
汉王元佐传
昭成太子元僖传度宗全皇后传
燕王德昭传
理宗谢皇后传
光宗慈懿李皇后传
恭圣仁烈杨皇后传宪圣慈烈吴皇后传
神宗钦圣宪肃向皇后传
哲宗昭慈圣献孟皇后传
慈圣光献曹皇后传
英宗宣仁圣烈高皇后传仁宗郭皇后传
太祖母昭宪杜太后传
章献明肃刘皇后传
瀛国公纪(附二王纪)
度宗纪宁宗纪
理宗纪
光宗纪
孝宗纪
钦宗纪高宗纪
徽宗纪
哲宗纪
英宗纪
神宗纪仁宗纪
真宗纪
太宗纪
《宋史》简介分页123