至宗儒,黯陡详当,无所避惮.将这句文言文翻译成现代文
注意,应该不是“黯陡详当”,而是“黜陟详当”。
此句语出《新唐书·赵宗儒传》:
至宗儒,黜陟详当,无所避惮.
译句供参考:
等到赵宗儒(负责考评之事),贬降、提拔之事都处理周祥得当,一点也不忌惮、推诿。
语文文言文翻译
好长......
杭州检讨名世骏,钱塘人。小时候乡试中举。乾隆元年,靠着渊博学识在翰林院当检讨。先生性格亢奋爽快,能当面责备他人过错,与他一起当官的都很怕他。
乾隆中叶,皇上想有个能说正直话和通晓治国之道的人,特地举行考试来试翰林等官。先生预约了。到中午,已得数千句话,语言过于直率,最后又说满洲人官员过多,触动皇上怒火,两次把他的卷子扔在地上,之后再拿来看。当时先生考完,很得意,刚与同官回住的地方准备吃饭,突然内部传出纸片,说他犯错了且将有不测。同官很恐俱,敦促先生马上回家。先生笑着说,“既然犯罪了就该伏法,有都市在,肯定不污染你一片地,有什么怕的?”不久得旨流放回家。先生家一向不富有,以教授土地养活自己。管理扬州安定书院几十年,把实学教给学生,闲暇时就关门写书,不干预外面的事。又很疏懒,又是几个月不戴帽子。他个性很爱钱,每次馆内所得的钱,一定要拿绳子穿起来,积攒在床下,有时到几尺高,才去买东西,两手不是墨迹就是铜绿。但先生虽然像爱钱,但曾见到一个商人获罪被发配,没有先生就不能解决,半夜跑到先生那里求救,并放置重金在案上,先生将它扔出去看也不看。先生最不喜欢读邸报,在乡里住了二十年,与他同年的有的官至大学士、尚书、总督,先生不知道。戊子年,刘文定纶适服装,特命令以吏部尚书协办内招大学士,到扬州拜访先生。先生见到他的衣服帽子,很诧异的说:“你现在是什么官?”刘文定说:“不敢骗你,参与内阁之事已经几年了。”先生开玩笑说:“你只是个吴下少年罢了,也进内阁办事?”两人哄堂大笑,才分别。
先生一年一定要回钱塘两次,回去后没事,有时带几百钱,与乡中少年在望仙桥下附近赌博。那时钱文敏视学浙中,词馆在后。一个酷暑天,张盖去拜访先生,经过桥下,钱文敏已从车中看见先生穿着短葛衣、拿着蕉扇,与几个少年赌博正酣。钱文敏马上走出车,作揖说:“前辈在这里吗?”当时先生用扇遮住自己,已经知道掩饰不了了,就回头说:“你已经看见我了?”钱文敏说:“正准备到你家拜访你呢。”先生说:“我的屋子太狭窄,不足以容纳跟随的人。”钱文敏执意想上前,先生执意阻止他,就循着路回去了。钱文敏离去后,那些一起赌博的少年从桥下走出,惊讶地问:“你是什么人?学使见了都像这样尊敬你?”先生说:“我是衙门的后辈罢了。”然后就就不告诉他们姓名就离去了。
可能有些错误......还请谅解啊
多给点分啊。谢谢哦。
文言文翻译
(海瑞)以右愈都御史巡抚顺天十府。属吏害怕他的威严,墨者多从除去。有权势的家族红色的门,听说海瑞来,黑色的。一向憎恨大户兼并,力量摧毁豪强,安抚穷困弱小。贫困百姓田地到富人的,大多夺回来的。瑞死的时候……,佥都御史王用汲入看,葛帷帐坏籝,有贫寒的人所不能忍受的。因而流下眼泪,集资为收敛。小民罢市。死在江上,白衣戴着白帽的两岸,酒而哭的百里不断。
至宗儒,黯陡详当