题白杨图文言文翻译
现代作家茅盾《题白杨图》的翻译:
北方有一种好树,挺拔正直如长矛。
每个叶子都很团结,每个枝条都力争上游。
羞与树中的贵族为伍,甘愿同榆树、枣树为伴。
诗人画家都推崇白杨的风骨,都愿意同心协力抗击敌人。
原文:
北方有佳树,挺立如长矛。
叶叶皆团结,枝枝争上游。
羞与楠枋伍,甘居榆枣俦。
丹青标风骨,愿与子同仇。
扩展资料:
创作背景:
此诗写于一九四三年,《白杨礼赞》发表后,现代画家沈逸千根据《白杨礼赞》的意境,画了一幅白杨图。茅盾看后,觉得礼赞白杨之情似乎意犹未尽,于是又写下了上面这首格律诗。
作者简介:
茅盾(1896年7月4日-1981年3月27日),原名沈德鸿。中国现代著名作家、文学评论家和文化活动家以及社会活动家,茅盾于1981年3月27日辞世。代表作有《白杨礼赞》、《大槐国家》、《春蚕》、《夜读偶记》、《农村三部曲》等。
茅盾《题白杨图》原诗:北方有佳树,挺立如长矛。叶叶皆团结,枝枝争上游。羞与楠枋伍,甘居榆枣俦。丹青标风骨,愿与子同仇。翻译:北方有种美丽的树,挺直站立像锋利的长矛。宽大的树叶都十分团结,每个枝条都力争向上。把和楠树为伴当作羞耻,喜欢和榆树枣树之类为伴。画家绘出它的风骨,我愿意和你一起共同对抗敌人。
翻译一下图片中文言文,谢谢!
【译文】
赵琮的岳父是一位将军。赵琮久试不中,很穷困,妻族的人都瞧不起。岳父、岳母也是
一样。一天,地方官犒劳军队(称为春设)。岳父家搭了棚子,一家人坐在棚上看。他的妻
子虽然跟他受穷,也不能不去。但是,她的衣服很破,将军家的人嫌弃,就用布帘子把她隔
开。宴会高潮,廉访使忽然差人传呼将军。将军又惊又惧,马上前往。廉访使在大厅里接见
他,手里拿着一封信,笑问:“赵琮是你的女婿吗?”将军说是。廉访使说:“刚才来了关
报(也称邸报),他中了进士。”就把信交给将军,那封信就是抄的榜文。将军拿着榜文就
跑。跑回之后就喊:“赵琮中进士了!”妻族立即把布帘子撤掉,跟她同席,并且给她换了
华丽的衣服,送她回去,表示庆贺。
这两张图片的文言文怎么翻译?
第一篇翻译
唐太宗对房玄龄说:“做人非常需要学问。我当年因为各路顽敌没有平定,东征西讨,亲自带兵打仗,没有时间读书。近来四海安宁,身为君主,即使不能自己手拿书卷阅读,也要叫人读来听。君臣父子的伦常、政治教化的种种道理,都在书里。古人说:‘不学习,就像面对着墙壁,头脑一片空白,遇到事情就麻烦了。’这确实不是句空话,我现在想起小时候做的事情,觉得很多都做得不对。”
第二篇翻译
鲁国的法令规定,鲁国人在其它诸侯国给人当奴仆,有能赎出他们的,可以从国库中支取金钱。子贡从其它诸侯国赎出了做奴仆的鲁国人,回来却推辞,不支取金外。扎予说:“端木赐做错了。从今以后,鲁国人不会再赎人了。”支取金钱,对品行并没有损害,不支取金钱,就不会有人再赎人了。子路救了一个溺水的人,那个人用牛来酬谢他,子路收下了牛。孔子说;“鲁国人一定会救溺水的人了。”孔子能从细小处看到结果,这是由于他对事物的发展变化观察得远啊。
木鱼池,在县城东北四十里大山的顶上。池水深十多丈,水面也有十多丈阔,周长大约四十多丈(此处“口径”不指直径,而指周长)。池中鱼类多是泥鳅、黄鳝、鲫鱼、鲤鱼,介甲类多是龟、鳖。鳖之大的如同米筛,颜色是红的,有毛。鲤鱼之大的长三四尺,多呈红色。天将要下雨时,水中生物成群浮于水面。此处从前是一座小庙的所在地,有一位异乎寻常的僧人居留于此。后来他将要远游南海,用一口石缸覆在地上,告诫他的徒弟说:“几年以后,等我回来,才能开启。”师父离去很久没有回来,他的徒弟因为此事涉及奇异反常的现象,暗地打开来看它。看见两根竹笋突出在地上,他拔掉竹笋,庙就陷了下去。师父在南海,看见自己庙里的木鱼漂浮在海上,大惊说:“我的徒弟违背了我的告诫,庙大概成了沼泽吧!”
【词语】:卓锡【注音】:zhuó xī【释义】:卓,植立;锡,锡杖,僧人外出所用。因谓僧人居留为卓锡。
[请采纳一下。]