365句子网

徐坚字元固文言文翻译

知节字子元文言文翻译

马知节字子元,从小失去父亲。太宗时,因祖先功勋而补做供奉官,赐予他现在的名字。十八岁,督管彭州军队,因为从严治军,众人害怕他如同害怕一位老将军。又督领潭州军队,当时何承矩做太守,特别凭借文教来推行吏治,马知节很敬慕他,于是改变志向勤学读书。雍熙年间,调任博州,辽军侵入边境,在君子馆击败宋军。在这之前,马知节修护城池、武器,储存粮食,士兵和百姓都认为多事。不久,契丹军队果然来到,因为宋军早有防备,带兵离开。 调任主管定远军队。当时部民入保,有个士卒偷窃妇女首饰,护军只是鞭打他一顿就算了事了。马知节说:“百姓为了躲避外患前来投奔,反而遭遇内敌侵袭,这件事如果可以饶恕,拿什么来肃清纪律?”马上命令杀了他。李顺叛乱,马知节奉诏跟王继恩讨贼。王继恩仗势放纵,厌恶马知节不肯曲附自己,打发他守彭州,只给他三百名疲弱士兵,把彭城原来的士卒全部召回成都。马知节多番请求增兵都不成功。后来敌军十万人攻城,马知节奋力苦战,从早晨到傍晚,士兵大多战死,他慨然长叹:“死于贼手,不是壮夫啊!”便力举长矛拼力突围,到了早上,援兵来到,又呐喊冲入,敌军才撤退离开。太宗听说以后感叹道:“敌众我寡,马知节不容易抵挡啊。”授予他益州钤辖,加益、汉九州都巡检使。 又赶上韩景佑帐下刘旰挟持亲兵叛乱,接连攻下多个州县,人数超过两千人。马知节带着三百名士兵,追击刘旰到了蜀州,与之战斗,刘旰逃往邛州。马知节说:“贼兵攻下邛州,必定乘胜渡江逼近我们,他们已经得到休息然后再作战,官兵就算多出去几倍,要铲除他们也要下更多功夫,不如趁他们疲敝的时候出击,必定能够消灭他们。”于是出发。驻扎在方井镇,与刘旰军队相遇,杀得一个也不剩。 咸平初,领登州刺史、知秦州。州内曾经有羌酋支属二十多人做人质,超过二十多年了。马知节说:“羌人也是人,难道不想回家吗?”全部遣回他们的家乡。羌人感激他,直到马知节任期满再不侵犯宋朝边塞。当秦州有银矿,采发多年,矿产减少,但课额没有消除,逼得主吏破产,还是不能抵偿相应的数目。马知节请求免除课额,奏章上了多次,才得以允许。 调任主管延州兼鄜延驻泊部署。边寇将要到了,正赶上元宵节,就命令张挂彩灯打开门闩,连续多日大摆筵席。敌寇不能测知虚实,就带兵退去。又赶上镇州程德玄政事松懈,调任马知节取代其职务。皇帝下诏征调澶、魏等六州粮食运往定武,当时边境上正在打仗,马知节说:“粮食运来,这是资助敌人。”只命令在舟车到达的地方接收,敌寇一无所得逃离而去。 当时,契丹已经与宋朝缔结盟约,中原比较安定,大臣们都说天下太平,而马知节却不以为然,说天下虽安,不可忘战,自己还没有衰老不堪,五七年间还可以策马征战,如果边境有战事,愿意领兵作战,只要得到副都部署名及良马数匹、轻甲一联就足够了。皇上对他非常赞赏,就命人打造铜铁锁子甲一付,赏赐给他。 进宣徽北院使,加兼枢密副使。当时王钦若为枢密使,马知节轻视他的为人,遇事敢于说话,不曾有一点屈服。每次廷议,得到他的不良行径,就当着皇帝面前与王钦若争论。当时王钦若正受到皇帝的宠信,马知节愈发不肯因此退让。 知节慷慨正义,凭着武力智谋自我称许,又喜欢读书,宾朋好友中的读书人,所乐于交往的人,都是一时豪杰。谈论事情正气凛然不曾有什么顾忌,所以听说他的传闻的,也知道他是个正直的人。

文言文阅读徐坚字元固

徐坚,字元固,幼有敏性。沛王闻其名,召见,授纸为赋,异之。十四而孤,及壮,宽厚长者。举秀才及第,为汾州参军事,迁万年主簿。

天授三年,上言:“书有五听,令有三覆,虑失情也。比犯大逆,诏使者勘当,得实辄决。人命至重,万有一不实,欲诉无由,以就赤族,岂不痛哉!此不足检下之奸乱,适长使人威福耳。臣请如令覆奏,则死者无恨。”

圣历中,东都留守杨再思、王方庆共引为判官。方庆善《礼》学,尝就质疑晦,坚为申释,常得所未闻。属文典厚,再思每目为凤阁舍人样。与徐彦伯、刘知几、张说与修《三教珠英》,时张昌宗、李峤总领,弥年不下笔,坚与说专意撰综,条汇粗立,诸儒因之,乃成书。累迁给事中,封慈源县子。

睿宗即位,授太子左庶子兼崇文馆学士,修史,进东海郡公,迁黄门侍郎。时监察御史李知古兵击姚州渳河蛮,降之,又请筑城,使输赋徭。坚议:“蛮夷羁縻以属,不宜与中国同法,恐劳师远伐,益不偿损。”不听,诏知古发剑南兵筑城堡,列州县。知古因是欲诛其豪酋,入子女为奴婢,蛮惧,杀知古,相率溃叛,姚、巂路闭不通者数年。

初太平公主用事武攸暨屡邀请坚坚不许又以妻岑羲女弟固辞机密转太子詹事曰吾非求高逃祸耳。羲败,不染于恶,出为绛州刺史。数外徙,久乃迁秘书监、左散骑常侍。

玄宗改丽正书院为集贤院,以坚充学士,副张说知院事。帝大酺集贤,幔舍在百司上,说令揭大榜以侈其宠,坚见,遽命撤之,曰:“君子乌取多尚人!”从上泰山,以参定仪典,加光禄大夫。坚于典故多所谙识,凡七当撰次高选。卒,年七十余,帝悼惜,遣使就吊,赠太子少保,谥曰文。

(节选自《新唐书儒学列传》)

【注】酺:聚饮。

阅读训练:

1、对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是( )(3分)

A、初太平/公主用事/武攸暨屡邀/请坚坚不许/又以妻岑羲/女弟固辞/机密转太子/詹事曰吾/非求高/逃祸耳。

B.初/太平公主用事/武攸暨屡邀请坚坚不许/又以妻/岑羲女弟固/辞机密转/太子詹事曰/吾非求高逃/祸耳。

C.初太平公主/用事武攸暨屡邀/请坚/坚不许又以妻岑羲女弟/固辞/机密转太子詹事曰/吾非求高逃/祸耳。

D.初/太平公主用事/武攸暨屡邀请坚/坚不许/又以妻岑羲女弟/固辞机密/转太子詹事/曰/吾非求高/逃祸耳。

2.下列对文中加点词语的相关内容的解释,不正确的一项是(3分)

A.古人幼时命名,成年取字,字和名有意义上的联系。如屈平,字原;徐坚,字元固。

B.年号纪年自汉武帝刘彻开始。“圣历中”,采用的是年号纪年。“元和十年”使用的也是年号纪年法。

C.《礼》与《易》《诗》《书》《论语》合称五经。它们是我国古代的重要思想学术流派----儒家的主要经典。

D.赠,追赠,古代朝廷对功臣的先人或本人死后公司追封爵位官职或荣誉称号。如“赠太子少保”。

3、下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是( )

A、徐坚聪敏敦厚。自幼聪明,沛王听说他的名声,召见了他,给他笔纸让他作赋,很赏识他。徐坚到了壮年,像个宽厚长者。

B.徐坚尊重生命。他认为,人命至重,不能滥用刑法,对罪犯应从轻量刑;只有到了非判处死刑不可,死者才没有遗憾。

C.徐坚博学多才。王方庆曾向他请教疑难问题,徐坚为他解说,使他常得到从未听说的知识。徐坚为文典雅厚重,令人称赞。

D.徐坚深谋远虑。他认为蛮夷被迫归属,不应和中原人同样对待,恐怕劳师远征,收益不能抵偿损失。结果正如他所言。

4、把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)说令揭大榜以侈其宠,坚见,遽命撤之,曰:“君子乌取多尚人!”(5分)

译:

(2)坚于典故多所谙识,凡七当撰次高选。(5分)

答案:

1、D 2、C

3、B

4、(1)张说命令张挂大榜用来炫耀集贤院所受的恩宠,徐坚见了,立即命令撤除大榜,说:“君子怎么能做这么多凌驾于人的事!”(“侈” “乌” “尚” 各1分,句意通顺2分.)(5分)

(2) 徐坚对于典故多有了解、熟悉,共有七次因编纂有功而提升。((“谙” “凡” “高选” 各1分,句意通顺2分.)(5分)

求文言文阅读徐坚字元固的全文翻译。

徐坚,字元固,湖州人。举进士。圣历中为东都留守判官,专主表奏,王方庆称为掌纶诰之选。杨再思亦曰:此凤阁舍人样。与徐彦伯、刘知几、张说同修《三教珠英》。构意撰录,具为条流。书成,迁司封员外郎。中宗时,为给事中。睿宗朝,自刑部侍郎拜散骑常侍。开元中,改丽正书院为集贤院,以坚为学士,副张说知院事。坚多识典故,前后修撰格式、氏族及国史等,凡七入书府。又讨集前代文词故实,为《初学记》。坚与父齐聃俱以词学著闻。长姑为太宗充容,次姑为高宗婕妤,并有文藻。议者方之汉世班氏。集三十卷,今存诗九首。

“张家玉,字元子”明史文言文全文翻译

全文翻译如下:

张家玉,字元子,东莞人。崇祯十六年进士。李自成攻陷京城,张家玉被抓。张家玉上书李自成,请求旌表自己的家门,并且褒奖抚恤范景文、周凤翔等,以隆重的礼节对待刘宗周、黄道周。李自成大怒,把张家玉召入宫中,张家玉对李自成只是拱手高举并不下跪。李自成把他绑缚午门外待了三日,胁迫他投降,用死刑来吓唬他,但是张家玉始终不为所动。李自成说:“当对你父母施行分裂肢体的酷刑!”于是张家玉就对李自成下跪了。

后来,李自成兵败向南逃走。阮大铖等人攻击张家玉向李自成推荐刘宗周、黄道周。张家玉于是又被逮捕拘押。第二年,南京失守,张家玉趁机脱身逃走。跟从唐王朱聿键来到福建,被擢升为翰林侍讲,督察郑彩的军队。

清朝顺治三年,传闻清朝大军来到,郑彩立即就逃奔入关,张家玉也逃到了新城。清兵来攻城时,张家玉出城迎战,身上中箭,落马摔断了手臂,也逃入关中。后来又命他以右佥都御史的身份巡抚广信。广信失守以后,请求到惠州、潮州一带招募士兵,他游说招降了数万山贼,打算急速奔赴赣州应敌。

顺治四年,张家玉与举人韩如璜集结乡兵攻打东莞城,知县郑霖投降,于是就没收前尚书李觉斯等人的资产来犒劳士兵。刚刚过了三日,清兵就来到了,张家玉兵败逃走。后上表永明王朱由榔,又被提升为兵部尚书。没过多久,清兵又来攻打,韩如璜战死,张家玉败走西乡。西乡大豪侠陈文豹辅助张家玉攻取新安,袭击东莞。不久,清兵大批攻至,围攻了数日,张家玉兵败逃至铁冈,陈文豹等皆战死。

李觉斯非常怨恨张家玉,派人挖开了他家的祖坟,拆毁了他家的宗庙,杀尽灭绝张家玉宗族,把张家玉族人居住的村子变成了一片废墟。张家玉经过故里,号哭而离去。在路上招得数千人,率领着他们夺取了龙门、博罗、连平、长宁,于是又攻下惠州,接着攻克归善,撤回屯扎在博罗。清兵来攻,张家玉又败走龙门,后又招募兵士一万余人。

顺治四年十月,清军步兵、骑兵一万余人来攻打他。张家玉与清兵大战十日,兵力衰竭而败,被包围了数重。诸将请求突破包围逃出,张家玉慨叹说:“弹药用尽武器损坏,想交战也没枪弹;将帅士兵伤的伤亡的亡,想作战也没人。怎么还用得着再徘徊不决,把脖颈里的血溅到敌人的手上呢!”于是遍拜诸将,自投野外水塘中而死,时年三十三岁。

主人翁简介:

明万历四十三年十二月十三日(公元1616年1月31日)出生于东莞县城西北村头村(今东莞市万江区村头)一个贫穷家庭。张家玉生性聪敏,是个美如冠玉的大帅哥,精通经文诗词书画,"好击剑,任侠,多与草泽豪士游",这一点对他日后影响很大,跟张苍水有得一拼, 行侠仗义,结交甚广。19岁考取秀才,为广州儒学生员。22岁乡试中举人,29岁中进土,授翰林院庶吉士。弘光元年(1645年)五月,清兵攻破南京,弘光帝朱由崧被俘,家玉逃到杭州。闰六月,唐王朱聿键即位于福州,改元隆武,张家玉被授为翰林院侍讲,兼编帝王起居注。七月初一,隆武帝亲征江西,命张家玉为兵科给事中,监督御右营永胜军。十一月,清军围困抚州,他率军驰援,用埋伏诱敌计,先在许湾(今江西临川县),后在千金坡,接连大败清军,解抚州之围。

作品简介:

《明史》是二十四史中的最后一部,共三百三十二卷,包括本纪二十四卷,志七十五卷,列传二百二十卷,表十三卷。它是一部纪传体断代史,记载了自明太祖朱元璋洪武元年(公元1368年)至明思宗朱由检崇祯十七年(公元1644年)二百多年的历史。

清朝顺治二年(公元1645年)设立明史馆,纂修明史,因国家初创,诸事丛杂,未能全面开展。康熙四年(公元1665年),重开明史馆,因纂修《清世祖实录》而停止。康熙十八年(公元1679年),以徐元文为监修,开始纂修明史。于乾隆四年(公元1739年)张廷玉最后定稿,进呈刊刻。从第一次开馆至最后定稿刊刻,前后经过九十多年,是官修史书历时最长的一部。

在二十四史中,《明史》以编纂得体、材料翔实、叙事稳妥、行文简洁为史家所称道,是一部水平较高的史书。这反映出编者对史料的考订、史料的运用、对史事的贯通、对语言的驾驭能力都达到较高的水平。

其卷数在二十四史中仅次于《宋史》,其修纂时间之久、用力之勤、记述之完善则是大大超过了以前诸史。《明史》虽有一些曲笔隐讳之处,但仍得到后世史家广泛的好评。赵翼在《廿二史札记》卷31中说:“近代诸史自欧阳公《五代史》外,《辽史》简略,《宋史》繁芜,《元史》草率,惟《金史》行文雅洁,叙事简括,稍为可观,然未有如《明史》之完善者。”

詹体仁,字元善文言文翻译

宋史詹传

【原文】

詹体仁,字元善,建宁浦城人。父綎,与胡宏、刘子翚游,调赣州信丰尉。金人渝盟,綎见张浚论灭金秘计,浚辟为属。体仁登隆兴元年进士第,调饶州浮梁尉。郡上体仁获盗功状当赏,体仁曰:“以是受赏,非其愿也。”谢不就。为泉州晋江丞。宰相梁克家,泉人也,荐于朝。入为太学录,升太学博士、太常博士,迁太常丞,摄金部郎官。

光宗即位,提举浙西常平,除户部员外郎、湖广总领,就升司农少卿。奏蠲诸郡赋输积欠百余万。有逃卒千人入大冶,因铁铸钱,剽掠为变。体仁语戎帅:“此去京师千余里,若比上请得报,贼势张矣。宜速加诛讨。”帅用其言,群党悉散。

除太常少卿,陛对,首陈父子至恩之说,谓:“《易》于《家人》之后次之以《睽》,《睽》之上九曰:‘见豕负涂,载鬼一车,先张之弧,后说之弧,匪寇婚媾,往,遇雨则吉。’夫疑极而惑,凡所见者皆以为寇,而不知实其亲也。孔子释之曰:‘遇雨则吉,群疑亡也’。盖人伦天理,有间隔而无断绝,方其未通也,湮郁烦愤,若不可以终日;及其醒然而悟,泮然而释,如遇雨焉,何其和悦而条畅也。伏惟陛下神心昭融,圣度恢豁,凡厥疑情,一朝涣然若揭日月而开云雾,。丕叙彝伦,以承两宫之欢,以塞兆民之望”。时上以积疑成疾,久不过重华宫,故体仁引《易》睽弧之义,以开广圣意。

孝宗崩,体仁率同列抗疏,请驾诣重华宫亲临祥祭,辞意恳切。时赵汝愚将定大策,外庭无预谋者,密令体仁及左司郎官徐谊达意少保吴琚,请宪圣太后垂帘为援立计。宁宗登极,天下晏然,体仁与诸贤密赞汝愚之力也。

时议大行皇帝谥,体仁言:“寿皇圣帝事德寿二十余年,极天下之养,谅阴三年,不御常服,汉、唐以来未之有,宜谥曰‘孝’。”卒用其言。孝宗将复土,体仁言:“永阜陵地势卑下,非所以妥安神灵。”与宰相异议,除太府卿。寻直龙图阁、知福州,言者竟以前论山陵事罢之。退居霅川,日以经史自娱,人莫窥其际。

始,体仁使浙右,时苏师旦以胥吏执役,后倚侂胄躐跻大官,至是遣介通殷勤。体仁曰:“小人乘君子之器,祸至无日矣,乌得以污我!”未几,果败。

复直龙图阁、知静江府,阁十县税钱一万四千,蠲杂赋八千。移守鄂州,除司农卿,复总湖广饷事。时岁凶艰食,即以便宜发廪振捄而后以闻。

侂胄建议开边,一时争谈兵以规进用。体仁移书庙堂,言兵不可轻动,宜遵养俟时。皇甫斌自以将家子,好言兵,体仁语僚属,谓斌必败,已而果然。开禧二年卒,年六十四。

体仁颖迈特立,博极群书。少从朱熹学,以存诚慎独为主。为文明畅,悉根诸理。周必大当国,体仁尝疏荐三十余人,皆当世知名士。郡人真德秀早从其游,尝问居官莅民之法,体仁曰:“尽心、平心而已,尽心则无愧,平心则无偏。”世服其确论云。

论曰:彭龟年、黄裳、罗点以青宫师保之旧,尽言无隐。黄度、林大中亦能守正不阿,进退裕如。此数臣者,皆能推明所学,务引君以当道,可谓粹然君子矣。陈骙论事颇切时病,詹体仁深于理学,皆有足称者。然骙尝诋讥吕祖谦,至视赵汝愚、刘光祖为仇,而体仁乃能以朱熹、真德秀为师友,即其所好恶,而二人之邪正,于是可知焉。

(《宋史·列传第一百五十二》)

【参考译文】

詹体仁字元善,建宁浦城人。其父詹忄造,与胡宏、刘子翚交游甚多,被调任赣州信丰县尉。金人背弃盟约后,詹忄造拜见张浚陈述了灭金之计,张浚召他为属下。詹体仁在隆兴元年(1163)考中进士,被调任饶州浮梁县尉。郡府呈上詹体仁捕捉盗寇的立功状建议加以赏赐,詹体仁说:“因此而受赏,不是我的本意。”婉言谢绝了赏赐。詹体仁任泉州晋江县丞。宰相梁克家是泉州人,他向朝廷推荐詹体仁。詹体仁进入朝中为太学录,被升为太学博士、太常博士,调任太常丞,摄金部郎官。

光宗即位后,詹体仁任提举浙西常平官,拜为户部员外郎、湖广总领,就任司农少卿。詹体仁奏请蠲除各郡积欠的应交纳的赋税一百余万。有逃跑的士兵一千人进入大冶境,他们用铁铸钱,剽掠财物,骚扰百姓。詹体仁告诫驻地军队统帅“:这里离京师一千多里,如果等到向上面请示得到回音,敌人的势力已十分嚣张了。应立即加以讨伐。”统帅按照他的意见行事,乱党全部散去。

詹体仁拜为太常少卿,他晋见光宗对话时,首先就陈述父子之间恩情至为深厚的道理,说:“《易经》在《家人卦》之后就是《睽卦》,《睽卦》的上九爻辞说:‘见到满身是泥的猪,观到装满着鬼的一辆车子,先张开弓,又放下弓,因为不是敌人,却是亲家迎婚。前行,遇雨则吉祥。’当人极度怀疑而至迷惑时,凡有所见都以为是敌人,却不知道其实是他们的亲人啊。孔子解释道:‘遇雨则吉祥,是因为种种疑惑都没有了。’大体说来,人伦天理,会有隔阂却不会中断消失,当其正处在隔阂不通之时,人们就会心情不畅,郁闷烦乱,似乎难以终日,等到突然清醒明白,烦郁一下子消融释放,如遇霖雨,这是何等欢悦舒畅啊!窃以为陛下神人之心光明融和,圣者之度恢宏豁达,所有怀疑之事,一朝涣然而解而有如拨开的雾,见及日月,好好地畅述天伦之情,以承接太上皇和皇太后的欢心,以满足亿万人民的期望。”当时皇上因为心中疑虑成疾,很久没有到重华宫去看望孝宗,所以詹体仁引用《易》人与人相互离别孤独的经义,来开导宽解皇上的心。

孝宗驾崩,詹体仁率领同僚上疏坚决反对光宗做出的决定,请皇上到重华宫亲自主持祭礼,其言辞十分恳切。当时赵汝愚将要制定大策,外庭无人参加商议,赵汝愚密令詹体仁及左司郎官徐谊把意见传达给少保吴琚,请宪圣太后垂帘听政定下决策。宁宗登位后,天下安定,詹体仁与各位贤者私下称赞赵汝愚做出了大贡献。

当时讨论大行皇帝谥号,詹体仁说:“寿皇圣帝事奉德寿皇二十多年,奉献了天下所能有的最好的奉养,居丧三年间,不穿常服,汉唐以来从未有过,应赠谥号‘孝’。”最终采用了詹体仁的意见。孝宗将要被入殓,詹体仁说:“永阜陵地势低下,不能使神灵得以妥善安置。”詹体仁与宰相意见不同,被任命为太府卿。不久为直龙图阁、福州知州,言官竟由于他以前议论过山陵之事而罢免了他。詹体仁退任后居住在较川,每天以经史自娱,人们没有能窥视到他的内心的。

起初,詹体仁出使浙右,当时苏师旦以胥吏身份主管役事,后倚仗韩侂胄的势力跻身为大官,到这时他派人来献殷勤。詹体仁说:“小人得到天子的器重,其灾祸来到没有几日了,不要玷污了我。”不久,苏师旦果然失败。

詹体仁恢复直龙图阁、静江府知府之职,搁置十县税钱一万四千,蠲免杂赋八千。詹体仁被任守鄂州,拜为司农卿,又任总湖广饷事之职。当时年成不好百姓难以吃饱,詹体仁不等请示,自做主张发放仓中粮食以赈济百姓,事情过后才报告皇上得知。

韩侂胄建议扩大疆域,一时间大家争相谈论军事以谋求进升。詹体仁上书给朝廷,说军队不可以轻举妄动,应养精蓄锐等待时机。皇甫斌自以为是将家之子,好谈兵,詹体仁与属下谈论时说他必定失败,结果果然如此。开禧二年(1206),詹体仁死去,终年六十四岁。

詹体仁特别聪明勤勉,有超人之品行,又博览群书。少年时跟随朱熹学习,以心存良知、慎于独处时之所为为根本。写文章明白畅达,穷究各种道理。周必大当政时,詹体仁曾上疏推荐了三十多个人,都是当时世上的知名士人。郡人刘德秀早年跟随他游历,曾问以居位治民之法,詹体仁说:“尽心、平心而已,尽心就心中无愧,平心就不会有偏袒。”世人信服他的言论正确。

参考:http://www.fox2020.cn/ebook/bh24s/20宋史/mydoc311.htm

文言文翻译:固何进于费

出自《季氏将伐颛臾》

原文:

季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛(zhuān)臾(yú)。”  孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”  冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”  孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相(xiàng)矣?且尔言过矣,虎兕(sì)出于柙(xiá),龟玉毁于椟(dú)中,是谁之过与?”  冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费,今不取,后世必为子孙忧。”  孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服,而不能来也;邦分崩离析,而不能守也;而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。”

译文

季孙氏将要讨伐颛臾。冉有、季路拜见孔子说:“季孙氏准备对颛臾采取军事行动。”孔子说:“冉有!我恐怕该责备你了。那颛臾,从前先王把他当作主管东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内。这是鲁国的臣属,为什么要讨伐它呢?” 冉有说:“季孙要这么干,我们两个做臣下的都不愿意。”孔子说:“冉有!周任有句话说:‘能施展才能就担任那职位,不能这样做则不担任那职务。’盲人遇到危险却不去护持,将要跌倒却不去搀扶,那何必要用那个做相的人呢?况且你的话错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,龟甲和玉器在匣子里被毁坏,这是谁的过错呢?”  冉有说:“如今颛臾城墙坚固而且靠近费城,现在不夺取,后世一定会成为子孙们的忧虑。”孔子说:“冉有!君子厌恶那种不说自己想去做却偏要编造借口(来搪塞态度)的人。我听说士大夫都有自己的封地,他们不怕财富不多而怕分配不均匀,不怕民众不多而怕不安定。财物分配公平合理,就没有贫穷;上下和睦,就不必担心人少;社会安定,国家就没有倾覆的危险。依照这个道理,原来的远方的人不归服,就发扬文治教化来使他归服;使他来了之后,就要使他安定下来。如今由与求两人辅佐季孙,远方的人不归服,却不能使他们来;国家四分五裂而不能保持它的稳定统一;反而在境内策划兴起干戈。我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而是在鲁国内部。”

徐坚字元固文言文翻译相关文章

猜你喜欢