《李勉还金》文言文的答案是什么?
请确认是勉还金》还是《李勉埋金》
《李勉埋金》
天宝(唐玄宗年号)年间,有一个书生旅行居住在宋州(今河南商丘) 。当时少年的李勉贫穷困苦,和这个书生同住在一家店里。没过多长时间,书生患了病,无法医治。书生临死对李勉说:"我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这是我的命啊。"并从口袋里把百两银子给李勉,说:"我的家丁仆人,没有知道这个的,你为我处理完后事,剩下的钱都送给你。"李勉答应为他办理后事,等到葬礼结束后,李勉却把剩下的银子放在坟墓里和书生一同埋葬。几年以后,李勉担任了开封县县尉。书生的兄弟带着洪州官府开的证明,不停地打听寻找书生的行迹。到了宋州,才知道是李勉为书生办理了丧事,专门到开封去见他,询问银子的下落。李勉请他们到了墓地,挖出银子交给了他们。
注译
(1)天宝中:天宝年间。天宝是唐玄宗的年号。
(2)旅次:在旅行中暂时停留。次,停留。
(3)宋州:今河南商丘。
(4)作:发作
(5)绝:死
(6)语:告诉,对……说
(7)某李勉埋金代词,不称自己的名时,常用'某'字代'我'字
(8)且:将,将要
(9)囊:口袋
(10 )遗(wei):赠送
(11)余:剩下
(12)许:答应
(13)置:放置
(14)赍(jī):携带
(15)牒:文书
(16)累:沿着
(17) 诣:往……去见
(18)诘(jié):询问,诘问
(19)焉:书生的兄弟
李勉埋金翻译
一、译文:天宝(唐玄宗年号)年间,有一个书生旅行居住在宋州(今河南商丘) [1] 。当时少年的李勉贫穷困苦,和这个书生同住在一家店里。没过多长时间,书生患了病,无法医治。书生临死对李勉说:“我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这是我的命啊。”并从口袋里把百两银子给李勉,说:“我的家丁仆人,没有知道这个的,你为我处理完后事,剩下的钱你帮我给我的家人。”
李勉答应为他办理后事,等到葬礼结束后,李勉却把剩下的银子放在坟墓里和书生一同埋葬。几年以后,李勉担任了开封县县尉。书生的兄弟带着洪州官府开的证明,不停地打听寻找书生的行迹。到了宋州,才知道是李勉为书生办理了丧事,专门到开封去见他,询问银子的下落。李勉请他们到了墓地,挖出银子交给了他们。
二、原文:唐 李绰《尚书谈录 李勉埋金》
天宝中,有书生旅次宋州。时李勉少年贫苦,与此书生同店。而不旬日,书生疾作,遂至不救,临绝语勉曰:“某家住洪州,将于北都求官,于此得疾且死,其命也。”因出囊金百两遗勉,曰:“足下为余毕死事,余金奉家人可否?”勉许为办事。及礼毕,置金于墓中,而同葬焉。后数年,勉尉开封。书生兄弟赍洪州牒来,而累路寻生行止,至宋州,知李为主丧事,专诣开封,诘金之所。勉请假至墓所,出金付焉。
扩展资料
一、人物简介
李勉(唐朝宰相)
李勉(717~788年),字玄卿,陇西成纪(今甘肃秦安县)。唐朝宰相,郑惠王李元懿曾孙,岐州刺史李择言之子。
勤学经史,沉雅清峻。 初为开封县尉,颇有政绩。 至德元年,拜监察御史 ,辅佐唐肃宗光复,拜太常少卿。受到李辅国排挤,出任汾州刺史,迁河南尹,转江西观察使 。性情淡泊,居官廉洁。唐代宗即位,拜京兆尹、御史大夫,政尚简肃。受宦官鱼朝恩排斥,出任岭南节度使,镇压叛乱,协调外贸。大历十年(775年),拜任工部尚书,封汧国公。出为永平军节度使,素有德望。 转汴宋节度使,大破田悦,拜检校左仆射、同平章事。
唐德宗建中四年(783年),淮西叛辰李希烈攻克汴州, 入为检校司徒、同平章事, 表请辞官,以太子太师致仕。贞元四年(788年),病逝,终年七十二,册赠太傅,谥号贞简。
二、作者简介
李绰(?年-862年):唐顺宗李诵第21子。封翼王。为国子祭酒。王五十八年,即咸通三年(862年)薨。
天宝(唐玄宗年号)年间,有书生游学住在宋州。当时李勉年少穷困,和一个书生住在同一个店里。没过多长时间,书生患了病,无法医治。书生临死告诉李勉说:“我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这是命啊。”并从口袋里把两百两金子给李勉,说:“我的家丁仆人,没有知道这个的,您为我处理后事,余下的钱送给你了。”李勉答应他为他办后事,剩下的金子秘密放在墓里和书生一同埋葬了。几年以后,李勉做了开封县尉。书生的兄弟带着洪州官府开的证明,沿路打听书生的行路、住宿,到了宋州,知道是李勉为书生主持的丧事,专门到开封面见他,诘问金子的下落。李勉向上级请假到了墓地,挖出金子交给了他们。
注译
(1)天宝中:天宝年间。天宝是唐玄宗的年号。(2)旅次:在旅行中暂时停留。次,停留。 (3)宋州:今河南商丘、安徽砀山一带。 (4)作:发作 (5)绝:穷尽 (6)语:告诉,对......说 (7)某:我 (8)且:将,将要 (9)囊:口袋 (10 )遗:交给,留给 (11)余:剩下 (12)许:答应 (13)置:放置 (14)赍(jī):携带 (15) 牒:文书、文件,这里指消息 (16)累:沿着 (17) 诣:往……去见 (18)诘(jié):询问
编辑本段译文
原译文
天宝(唐玄宗年号)年间,有一个书生游学停留在宋州。当时李勉年纪小又贫穷困苦,和这个书生同住在一家店里。没过多长时间,书生患了病,无法医治。书生临死对李勉说:“我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这是我的命啊。”并从口袋里把百两金子给李勉,说:“我的家丁仆人,没有知道这个的,你为我处理完后事,剩下的钱就送给你了。”李勉答应为他办理后事,等到葬礼结束后,(李勉)把剩下的金子放在坟墓里。几年以后,李勉担任了开封县尉。书生的兄弟带着洪州官府开的证明,寻找书生的行迹不停止。到了宋州,知道是李勉为书生办理了丧事,专门到开封去见他,寻问金子的下落。李勉请假到了墓地,挖出金子交给了他。
李勉埋金 译文
天宝(唐玄宗年号)年间,有书生游学住在宋州。当时李勉年少穷困,和一个书生住在同一个店里。没过多长时间,书生患了病,无法医治而死,书生临死告诉李勉说:“我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这是命啊。”并从口袋里两百两金子给李勉,说:“我的家丁仆人,没有知道这个的,您为我处理后事,余下的钱送给你了。”李勉答应他为他办后事,剩下的金子秘密放在墓里和书生一同埋葬了。几年以后,李勉做了开封县尉。书生的兄弟带着洪州官府开的证明,沿路打听书生的行路、住宿,到了宋州,知道是李勉为书生主持的丧事,专门到开封面见他,诘问金子的下落。李勉向上级请假到了墓地,挖出金子交给了他们。
天宝(唐玄宗年号)年间,有一个书生游学停留在宋州。当时李勉年纪小又贫穷困苦,和这个书生同住在一家店里。没过多长时间,书生患了病,无法医治。书生临死对李勉说:“我家住在洪州,我将到北都(今太原)谋求官职,在这里得病将要死了,这是我的命啊。”并从口袋里把百两金子给李勉,说:“我的家丁仆人,没有知道这个的,你为我处理完后事,剩下的钱就送给你了。”李勉答应为他办理后事,等到葬礼结束后,(李勉)把剩下的金子放在坟墓里。几年以后,李勉担任了开封府尉。书生的兄弟带着洪州官府开的证明,寻找书生的行迹不停止。到了宋州,知道是李勉为书生办理了丧事,专门到开封去见他,寻问金子的下落。李勉请他们到了墓地,挖出金子交给了他。1)天宝中:天宝年间。天宝是唐玄宗的年号。(2)旅次:在旅行中暂时停留。次,停留。(3)宋州:今河南商丘、安徽砀山一带。(4)作:发作 (5)绝:穷尽(6)语:告诉,对……说(7)某:我(8)且:将,将要(9)囊:口袋(10 )遗:交给,留给(11)余:剩下(12)许:答应(13)置:放置(14)赍(jī):携带(15) 牒:文书、文件,这里指消息(16)累:沿着 (17) 诣:往……去见(18)诘(jié):询问