365句子网

宗楚客文言文翻译

宗楚客文言文阅读答案

原语段如下:

至忠惜其才,不许解史任。宗楚客嫉其正直,谓诸史官曰:“此人作书如是, 欲置我何地!”

时知几又著

《史通子》二十卷,备论史策之体。太子右庶子徐坚深重其书,尝 云:“居史职者,宜置此书于座右。”知几自负史才,常慨时无知己,乃委国史于

著作郎吴兢,别撰《刘氏家史》十五卷、《谱考》三卷。推汉氏为陆终苗裔,非尧

之后。彭城丛亭里诸刘,出自宣帝子楚孝王嚣曾孙司徒居巢侯刘恺之后,不承楚元

王交。皆按据明白,正前代所误,虽为流俗所讥,学者服其该博。初,知几每云若

得受封,必以居巢为名,以绍司徒旧邑;后以修《则天实录》功,果封居巢县子。 又乡人以知几兄弟六人进士及第,文学知名,改其乡里为高阳乡居巢里。

译文:

至忠怜惜知几的才学,不同意解除史任。宗楚客嫉妒知几的正直,对各位史官说“:此人著书如此这般,想置我于何地?”

当时知几又著《史通子》二十卷,充分阐述史策的体裁。太子右庶子徐坚非常看重这本书,曾经说:“任史职的人,应该将此书放置座右。”知几自负史才,常常

慨叹时代无知己,于是将国史委托给著作郎吴兢,自己另外撰写《刘氏家史》十五卷、《谱考》三卷。推究汉氏为陆终的后代,不是尧的后代。彭城、丛亭里诸刘,

是宣帝的儿子楚孝王器的曾孙司徒居巢侯刘恺的后代,不是接续楚元王交。都考察明白,纠正了前代的错误,虽然被一般人所讥讽,但学者佩服他的博学。起初,知

几经常说如果得以受封,一定用居巢作为名字,用来接续司徒家族;后来因修《则天实录》有功,果然被封为居巢县子。又乡人因为知几兄弟六人考取进士,文章学

问著名,改他们所在的乡里名为高阳乡居巢里。

文言文节选“宗楚客,武后从姊子.累迁户部”是什么意思?

宗楚客,武后的堂姐的儿子,一步步升迁到户部侍郎

从姊,是一个汉语词汇,拼音cóng zǐ,释义为堂姊。

累:第三声,表多次,积累。

迁:这里值升迁。

户部:

户部,中国古代官署名,为掌管户籍财经的机关,六部之一,长官为户部尚书,曾称地官、大司徒、计相、大司农等。

其职能大致相当于现代的民政部和财政部。户部起源于先秦《周庄》记载此职为“地官大司徒”;秦为“治粟内使”,两汉称“大农令”和“尚书民曹”,三国至唐称“度支”“左民”“右民”等,唐永徽年初因避讳太宗皇帝世民名讳改称“户部”,至清光绪末年,改“户部”为“度支部”,管田赋,关税,厘金,公债,货币及银行等。

文言文 李峤传 翻译 急!!!!!!

李峤,赵州赞皇人,是隋内史诗郎李元操的从曾孙。世代为名门望族,父亲李镇恶,任襄城令。

李峤早年丧父,因服事母亲孝顺而闻名。儿童时代,他梦见神人送给他一双笔,从此学业逐渐长进。二十岁时参加进士科考试,几次改任监察御史。当时岭南邕、严二州首领反叛,朝廷发兵讨伐,高宗令李峤前往监督军事。李峤便宣布朝廷旨令,特赦他们的罪行,并亲自进入僚洞招抚告谕,叛者全部归降,李峤因此退兵而还,高宗极为赞赏。李峤几次升任给事中。当时酷吏来俊臣诬陷狄仁杰、李嗣真、裴宣礼等三家,奏请杀掉他们,武则天令李峤与大理少卿张德裕、侍御史刘宪审理此案。张德裕等人虽然知道他们冤枉,却害怕因此获罪,都曲从来俊臣的诬奏。李峤说:“岂有知道无辜受害却不为他们申明的道理!孔子说: ‘见义不为,是没有勇气。”,便与张德裕等人列叙冤状,由此触犯旨意,出任润州司马。皇帝又下诏令李峤入朝,改任凤阁舍人。武则天很器重他,每当朝廷有重要的诏令文书,都特令李峤撰写。

当时开始设置右御史台,巡察天下,李峤上疏陈述其得失说:

陛下创置右台,分巡天下,考察官员的善恶,了解风俗的得失,这是政事的纲纪,礼法的准绳,没有比这更好的了。但是还有未能切中要害之处,臣请求试加议论。大凡禁令崇尚疏,法令应当简,简则法令易行而不烦杂,疏则法令宽和而无琐碎。臣私下看见垂拱二年诸道巡察使所奏报的科目,共有四十四件,至於另外依准敕令察访的,又有三十余条。而巡察使一般是三月以后出京都,十一月完成奏事,时限紧迫,文书堆积,昼夜奔忙,赶赴限期。而每道所考察的文武官员.多至两千余人,少的一千以下,都须衡量才行,褒贬得失。想要令他们细致全面地考察官员的品行才能,却没有充裕的时间。这并不是他们敢於懈怠职责而疏忽公务,实在是才能有限而精力不足。臣希望先衡量巡察使的工作能力及期限,再授与他们任务,使他们的才智充分发挥作用,能力有助於当时,然后可以督责他们完成进退官员的任务,详细考核官员工作得失的问题。李峤又说:

如今所要考察官员的科目,只须依准汉代的六条,推而广之,便无所不包了,不用多设科目,空费文书。况且朝廷日理万机,并不是无事可做,政事的动向,常在四方,因此使臣不断,邮驿相接。如今巡使已经派出,那些外州的事务,也应一概交付给他们,这样传驿就可以大大减少了。然而御史这个职务,原本不能有空闲,假若不是分州统理,便无从完成其繁重事务了。请求大小相互兼顾,大约每十个州设置一位御史,以一年为期限,使其亲自下到属县,有时甚至深入民间闾里,督察奸诈行为,观采风情民俗,然后可以根据其工作实效,考核其成绩。如果此法当真施行起来,必定对於政事教化十分有益。而且御史出持劾表,入奏朝廷,对於勉励修养自己,奉守职责维护法令方面,与其他官吏比较,可以以一当百。如果在审查弹劾奸邪,举发揭露欺瞒方面,与其他官吏比较,可以以一当十。陛下不妨试用臣的建议,精心选择贤能,把他们当作心腹之臣委以重任,凭藉体贴抚慰的话语来培植他们,昭示赏罚以劝勉他们,於是他们无不尽心尽力以死报效国家。还有什麽政事不能治理,什麽禁令不能施行,什麼妖孽胆敢兴风作浪呢?

武则天对此表示赞同,於是下诏分天下为二十道,选择能胜任巡察使的官员。适逢有人诋毁阻止,最终未能施行。不久李轿主持天官侍郎事,升任麟台少监。

圣历初年,李峤与姚崇一起升任同凤阁鸾台平章事,不久改任鸾台侍郎,依旧平章事,兼修国史。久视元年,李峤的舅舅天官侍郎张锡入朝知政事,李峤改任成均祭酒,罢免知政事及修史,舅甥相继任宰相,受到当时人的赞美。李峤不久检校文昌左丞、任东都留守。长安三年,李峤又以本官平章事,不久知纳言事。第二年,升任内史,李峤后来坚持辞去事务烦杂的职务,再次任成均祭酒,平章事如故。长安末年,则天将在白司马坂营建佛像,李峤上疏劝谏,大致说:“臣以为法王慈悲智慧,菩萨护卫扶持,只打算使众生得到许多利益,并非要营修土木。臣私下听说营造佛像,不向百姓收税,全由僧尼出钱,然而不靠州县供给,必定不能办成,最终仍需摊派徵税,怎能避免烦劳搅扰呢!国家编入户籍的平民,贫困的人很多,有的受人雇佣以求接济口粮,有的典卖田舍以供官府的劳役和户税。造像钱现有十七万余贯,如果用来散发施舍,广泛救助贫穷,每人施与一千,便可救助十七万余户。挽救饥寒的弊害,减省劳役的勤苦,顺应佛祖的慈悲心怀,普降圣君的养育之意,入神喜悦,功德无量。”疏奏递上不被采纳。

中宗即位,李峤因依附张易之兄弟,出任豫州刺史,还未赴任,又贬为通州刺史。几个月后,徵入任吏部侍郎,封赞皇县男。不久,升任吏部尚书.进封为县公。神龙二年,李峤代韦安石为中书令。起初,李峤在吏部时,一心想通过广泛施与私惠得到好名声,希望能重做宰相,上奏请求安置员外官敷千人。至此官僚加倍增多,府库耗费很大,李峤於是上表直言引咎辞职,并陈述了十多件有关时政利害的问题。中宗因为李幡谈及时政的过失,即时请求罢免,便亲笔下诏慰问他而不予允许免职,不久令他重任旧职。三年,又加授李峤修文馆大学士,监修国史,封赵国公。景龙三年,罢免中书令,以特进守兵部尚书、同中书门下三品。

睿宗即位,李峤出任怀州刺史,不久因年老退休。起初,中宗去世,李峤秘密上表请求处置相王诸子,不准他们在京城居住。等到玄宗登基,从宫内获得这一表奏,玄宗拿给侍臣看。有人请求杀掉李峤,中书令张说说:“李峤虽然不能辨明逆顺,然而这也是当时的计谋,狗对不是自己主人的人吠叫,所以不应追讨他的罪责。”皇上听从了张说的这番话,便下诏说: “侍奉君主的节操是面临危难而决不动摇。身为大臣就要忠心耿耿,有贰心便不能饶恕。特进、赵国公李峤,已往依附宗楚客、韦庶人弑君叛逆,朕恭行平定,在揖让皇位之时,天命将皇权交给我,李峤伺隙而动,不知逆顺,上表陈说诡计,朕已亲眼读过。因他早负文章盛名,几次身居相位,便宽容而不加以公布,特意掩饰他的罪恶。如今忠良邪恶已经分明,万象更新,赏罚一旦失误,如何劝勉民众?虽有赦令免死,仍然应当放逐,怜悯他年老有病,让他安度余生,可以听从他随同儿子虔州刺史李畅赴任。”李峤不久起任庐州别驾,去世。有文集五十卷。  赞同

10

| 评论

翻译下列句子:宗楚客嫉其正直,谓诸史官曰:"此人作书如是,欲置我何地!"

宗楚客嫉其正直,谓诸史官曰:"此人作书如是,欲置我何地!"

Chuke were jealous of its integrity, that historian Zhu said: "This man for the book case, Yu Zhi me where!"

新唐书韦安石文言文翻译

韦安石,京兆万年人,曾韦孝宽是北周大司空、郧国公。他的祖父韦津,在隋炀帝大业末,做过民部侍郎。与元文都等在洛阳留守,抵抗李密军队战于东门外,兵败,被李密俘获,到王世充杀元文都等,韦津独免于难。后来,李密战败,韦津回到洛阳,此时,王世充被平定,唐高祖与韦津有旧交,授予韦津谏议大夫、检校黄门侍郎之职。后来外任陵州刺史,去世。韦安石的父亲韦琬,做过成州刺史。

韦安石考明经科而中举,授乾封县尉。雍州长史苏良嗣很看重他。永昌元年任雍州司兵参军,苏良嗣当时是文昌左相,他对安石说“:大才须大用,何必在州县事务上徒劳呢。”苏良嗣特意向武则天推荐韦安石,于是拜为膳部员外郎、升并州司马。有政绩,武则天亲书诏令慰问韦安石,又提拔先后任德、郑二州刺史。韦安石性格持重,少言笑,为政清廉严肃,他所在的地方官吏百姓都敬畏他。

久视年(700),升迁文昌右丞,不久拜鸾台侍郎、同凤阁鸾台平章事(即兼任宰相)兼太子左庶子。当时,张易之兄弟和武三思皆恃宠滥用职权,肆无忌惮。韦安石多次挫败了他们的傲气。有一次,武则天曾在内殿赐宴,张易之引来四川商人宋霸子等数人,在宴前博戏。韦安石跪奏:“蜀商等贱类,不应该登赴此筵。”韦安石回头召左右的人把蜀商宋霸子等拉出去,在座的都大惊失色,武后因为韦安石言辞正直,就改变面色安抚他。

睿宗即位,拜韦安石为太子少保,改封为郇国公。又先后任侍中、中书令。又加官为开府仪同三司(唐为文散官第一等,即不带职官,亦与朝参俸禄)。当时,太平公主怀藏谋反之心,将拉拢韦安石参与其事,公主多次派子婿唐晙邀韦安石到她的宅第,韦安石竟然拒而不往。睿宗曾经密召韦安石,对他说:“听说朝廷大臣都倾心于太子,卿为什么没有察觉呢?”韦安石答道:“太子仁明孝友,为天下所称赞,有大功于国家,现在怎么说出这些亡国的话来,这一定是太平公主的计谋。”睿宗惊惶道:“卿不要说了,朕知道了。”太平公主听说,于是捏造一些无根据的话诬陷韦安石,想要究其罪行。幸好靠郭元振保护获免。调任尚书左仆射,兼任太子宾客,依旧是同中书门下三品,不久罢免他主政事,充任东都留守。

正赶上安石的夫人薛氏怀疑女婿所宠爱的婢女以邪恶的诅咒杀害了女儿,派人把婢女捉来拷打致死,被御史中丞杨茂谦检举,降任蒲州刺史。没多久,又转调青州刺史。韦安石初在蒲州,太常卿姜皎有事拜托韦安石帮忙,韦安石拒绝了他,姜皎的弟弟姜晦任御史中丞,以韦安石等做宰相时,一同接受了中宗的遗留的诏令,造成宗楚客、韦温削除了相王辅政的权力为理由,韦安石又不能拿事实辨清此事,姜晦便要侍御史洪于舆举报。但洪于舆以这件事是已经有赦免令的,坚持称不能举报。监察御史郭震上奏,于是朝廷下诏:韦嗣立、赵彦昭等人都被贬,安石为沔州别驾。姜皎又上奏韦安石在建修定陵时,偷盗私藏财物,朝廷下诏追查他的赃款。韦安石叹道:“这只不过要我死罢了。”于是愤激而死去,终年六十四岁。开元十七年(729),赠蒲州刺史;天宝初年,追赠尚书左仆射、郇国公,谥号文贞。韦安石有二子:韦陟、韦斌。

文言文《旧唐书》宗楚客嫉其正直……初,知几……的翻译

宗楚客嫉其正直:宗楚客嫉他的正直。

原语段如下:

至忠惜其才,不许解史任。宗楚客嫉其正直,谓诸史官曰:“此人作书如是, 欲置我何地!”

时知几又著《史通子》二十卷,备论史策之体。太子右庶子徐坚深重其书,尝 云:“居史职者,宜置此书于座右。”知几自负史才,常慨时无知己,乃委国史于 著作郎吴兢,别撰《刘氏家史》十五卷、《谱考》三卷。推汉氏为陆终苗裔,非尧 之后。彭城丛亭里诸刘,出自宣帝子楚孝王嚣曾孙司徒居巢侯刘恺之后,不承楚元 王交。皆按据明白,正前代所误,虽为流俗所讥,学者服其该博。初,知几每云若 得受封,必以居巢为名,以绍司徒旧邑;后以修《则天实录》功,果封居巢县子。 又乡人以知几兄弟六人进士及第,文学知名,改其乡里为高阳乡居巢里。

译文:

至忠怜惜知几的才学,不同意解除史任。宗楚客嫉妒知几的正直,对各位史官说“:此人著书如此这般,想置我于何地?”

当时知几又著《史通子》二十卷,充分阐述史策的体裁。太子右庶子徐坚非常看重这本书,曾经说:“任史职的人,应该将此书放置座右。”知几自负史才,常常慨叹时代无知己,于是将国史委托给著作郎吴兢,自己另外撰写《刘氏家史》十五卷、《谱考》三卷。推究汉氏为陆终的后代,不是尧的后代。彭城、丛亭里诸刘,是宣帝的儿子楚孝王器的曾孙司徒居巢侯刘恺的后代,不是接续楚元王交。都考察明白,纠正了前代的错误,虽然被一般人所讥讽,但学者佩服他的博学。起初,知几经常说如果得以受封,一定用居巢作为名字,用来接续司徒家族;后来因修《则天实录》有功,果然被封为居巢县子。又乡人因为知几兄弟六人考取进士,文章学问著名,改他们所在的乡里名为高阳乡居巢里。

宗楚客文言文翻译相关文章

猜你喜欢