365句子网

张种文言文翻译

文言文翻译张昷之传

张昷之进士及第,补任乐清尉,润州观察推官,校勘馆阁书籍,升任集贤校理,通判常州,温州知州。

蘗齐举荐他有才能可以重用,提升为提点淮南路刑狱。

杨崇勋任亳州知州,依仗皇帝的恩宠不遵纪守法,诬告蒙城知县王申有罪,押送入狱。张昷之查知冤屈,释放王申,将奸吏若干人刺配远方。

调任广南东路转运使。夷人中有过错的,其酋长自己处置,多数都很残酷,张昷之请求一律用汉人的法律来治罪。权度支判官,任为京西转运使,加官直史馆,调往河北。沿边各州调士兵砍伐西山林木,士兵逃入契丹的每年有数百人,敌人既得到所开垦的土地,又得到逃走的士兵,所以对此事并不过问。

张昷之告诫属下不要深入到北部契丹的领土上砍伐,士兵不再敢逃走。回朝后,任盐铁副使,升任天章阁待制、河北都转运按察使。保州、尘筮、安肃里从五代以来另外有兵一万人,号称绿边都巡检司,也叫策先锋,以知州、知军为使,设副使二人,将管辖的士兵分为三部分,以支持邻路。太祖曾使用这支军队取得遇战功,诏令每次出巡另外拨给钱粮以示优待。后来州将不再出任,以宦官担任副使,多次出巡,兵士另外得赏赐,军中认为不平均。通判保州石待举将此事对张昷之讲述,请求将三部分兵马轮番派出,每季由一部分出巡,另给钱粮,其余的暂时都不再另给,还请求派武将代替宦官。

当时杨怀敏刚到边境任职,对巡检司尤为不满。

云翼卒厌恶石待举,就杀害他叛乱。张昷之从魏骑马奔到城下,召集诸将部署攻城,派人去请杨怀敏说:“不马上来,就以军法处置。”到后,又带兵护卫自己,张昷之说:“各位将领刚来到,惟有你一人胆敢随身带着卫兵,想造反吗!”斥退卫兵。城门打开,田况暗中杀掉数百名降兵,张昷之事前知道。任户部副使,不久因受前面那件事的牵连而被去职,任虢州知州。

王则在贝州反叛,有人说张昷之在河北时抓到妖人李教不杀,让他逃掉,现在成为壬则的主谋,事情平定后,并没有发现所说的这个人。适逢冀州人段得政来到朝廷,自称“曾为使叔父屯田郎中段昙免受牵连而行贿”,还说“段昙曾以书信请托张盅之”,朝廷于是派御史查核,虽然没有发现所谓的信件,张昷之还是被削官三级,贬任监鄂州税。任送坠里知军,稍后升任刑部郎中,又任待制、湖州知州,调往扬州。以光禄卿退休,去世。

张昷之喜欢政务,任职之处都有好的声誉。退休后修建家庙,带领子弟每年按时祭祀。

张昷之进士及第,补任乐清尉,润州观察推官,校勘馆阁书籍,升任集贤校理,通判常州,温州知州。 蘗齐举荐他有才能可以重用,提升为提点淮南路刑狱。 杨崇勋任亳州知州,依仗皇帝的恩宠不遵纪守法,诬告蒙城知县王申有罪,押送入狱。 张且之查知冤屈,释放王申,将奸吏若干人刺配远方。 调任广南东路转运使。 夷人中有过错的,其酋长自己处置,多数都很残酷,张昷之请求一律用汉人的法律来治罪。 权度支判官,任为京西转运使,加官直史馆,调往河北。 沿边各州调士兵砍伐西山林木,士兵逃入契丹的每年有数百人,敌人既得到所开垦的土地,又得到逃走的士兵,所以对此事并不过问。 张昷之告诫属下不要深入到北部契丹的领土上砍伐,士兵不再敢逃走。 回朝后,任盐铁副使,升任天章阁待制、河北都转运按察使。 保州、尘筮、安肃里从五代以来另外有兵一万人,号称绿边都巡检司,也叫策先锋,以知州、知军为使,设副使二人,将管辖的士兵分为三部分,以支持邻路。 太祖曾使用这支军队取得遇战功,诏令每次出巡另外拨给钱粮以示优待。 后来州将不再出任,以宦官担任副使,多次出巡,兵士另外得赏赐,军中认为不平均。 通判保州石待举将此事对张昷之讲述,请求将三部分兵马轮番派出,每季由一部分出巡,另给钱粮,其余的暂时都不再另给,还请求派武将代替宦官。 当时杨怀敏刚到边境任职,对巡检司尤为不满。 云翼卒厌恶石待举,就杀害他叛乱。 张昷之从魏骑马奔到城下,召集诸将部署攻城,派人去请杨怀敏说:“不马上来,就以军法处置。”到后,又带兵护卫自己,张昷之说:“各位将领刚来到,惟有你一人胆敢随身带着卫兵,想造反吗!”斥退卫兵。 城门打开,田况暗中杀掉数百名降兵,张最之事前知道。 任户部副使,不久因受前面那件事的牵连而被去职,任虢州知州。 王则在贝州反叛,有人说张盈之在河北时抓到妖人李教不杀,让他逃掉,现在成为壬则的主谋,事情平定后,并没有发现所说的这个人。 适逢冀州人段得政来到朝廷,自称“曾为使叔父屯田郎中段昙免受牵连而行贿”,还说“段昙曾以书信请托张盅之”,朝廷于是派御史查核,虽然没有发现所谓的信件,张最之还是被削官三级,贬任监鄂州税。 任送坠里知军,稍后升任刑部郎中,又任待制、湖州知州,调往扬州。 以光禄卿退休,去世。 张蛊之喜欢政务,任职之处都有好的声誉。 退休后修建家庙,带领子弟每年按时祭祀。

张昷之传

张昷的进士及第,补任乐清县,润州观察推官,馆阁校勘书籍,升任集贤校理,常州通判,温州知州。嫩芽齐举荐他有才能可以重复使用,提升为提点淮南路刑狱。杨崇勋任毫州知州,依照倚仗皇帝的恩宠不遵纪守法,诬告蒙城知县王申有罪,押送到监狱。张我的查知冤屈,释放王申,将奸猾的官吏若干人刺面发配远方。调任广南东路转运使。夷人中有过错的,他们的酋长自己处置,多数都很残酷,张昷的请求一律任用汉人的法律来惩处。权度支判官,任京西转运使,加授官直史馆,调去河北。沿边各州调士兵砍伐西山森林树木,士兵逃入契丹的每年有数百人,敌人已经得到所开垦的土地,又能到逃跑的士兵,之所以对这件事并不过问。张昷的告诫写下不需要深入到北部契丹的领土地上砍伐,士兵不再敢逃跑。回朝后,任盐铁副使,升任天章阁待制、河北都转运按察使。保州、尘盆、安肃里从五代以来另外有兵一万人,号称绿边都巡检司,也叫策先锋,以知州、知军为使,设副使二人,将管辖的士兵分为三部分,以支持邻路。太祖曾使用这支军队取得作战功劳,韶令每次出巡另外拨给财政以表示优待。后来州将不会再出任,以宦官担任副使,很多次出巡,士兵另外得到的赏赐,军队中认为不公平。通判保州石等推荐将这件事对张昷的讲述,请求将三部分兵马轮流派出去,每次季由一部分出来巡视,另供给钱粮,其余的暂时都不能再另外给,返回请求派宦官武将替身。当时杨怀敏刚到边境任职,对巡检司尤为不满。云翼卒厌恶石待举,在杀害其他叛乱。张昷的从魏骑马逃奔到城下,召集诸将部署攻城,派人去请杨怀敏说:“我马上回来,就以军法处置。“到后来,又带着兵护卫自己,张昷的说法:“各位将领刚来到,只有你一个人胆量敢随身带着卫兵,想造反吗!”斥退卫兵。城门打开,田况黑暗中杀掉数百名投降的士兵,张最的事情前知道。任户部副使,不久便接受前面那件事的牵连而被免职,任虢州知州。王就在贝州反叛,有人说张充满的在河北时抓到妖人李教授不杀,让他逃避掉,现在成为壬那的主谋,事情平定后,并没有从现在所说的这个人。适逢冀州人段执政来到朝廷,自称“曾为使叔父屯田郎中段昙免受牵连而行贿”,还说“段王昙曾以书信请托张盅的”,朝廷于是派御史查核,但是没有出现所谓的信件,张最的回是被削官三级,贬任监鄂州税。任送坠落里知道军,稍后升任刑部郎中,又任待制、湖州知州,调去扬州。以光禄卿退休,去年世。张蛊的喜欢政务,任职的地方都有好的声誉。退休后修建家庙,带着你弟弟每年按时祭祀。

出自《宋史张昷之传》

1.王则反贝州,有言昷之在河北捕得妖人李教不杀,使得逸去,今乃为则主谋,事平,无其人。

译文:王则在贝州造反,有人说张昷之在河北曾经抓住过一个叫李教的会妖术的人却没有杀掉,使得他逃走了,现在还做了王则手下进行谋划的首要人物。王则叛乱平定后,却发现根本没有这个人。

2.昷之喜吏事,所至有声。退居筑家庙,率子弟岁时奉祠。

译文:张昷之喜欢处理政事,所任职的地方都有声誉。退职家居后建造家庙,率领家里的子弟每年定时祭祀。

张昷之进士及第,补任乐清尉,润州观察推官,校勘馆阁书籍,升任集贤校理,通判常州,温州知州。 蘗齐举荐他有才能可以重用,提升为提点淮南路刑狱。 杨崇勋任亳州知州,依仗皇帝的恩宠不遵纪守法,诬告蒙城知县王申有罪,押送入狱。 张且之查知冤屈,释放王申,将奸吏若干人刺配远方。 调任广南东路转运使。 夷人中有过错的,其酋长自己处置,多数都很残酷,张昷之请求一律用汉人的法律来治罪。 权度支判官,任为京西转运使,加官直史馆,调往河北。 沿边各州调士兵砍伐西山林木,士兵逃入契丹的每年有数百人,敌人既得到所开垦的土地,又得到逃走的士兵,所以对此事并不过问。 张昷之告诫属下不要深入到北部契丹的领土上砍伐,士兵不再敢逃走。 回朝后,任盐铁副使,升任天章阁待制、河北都转运按察使。 保州、尘筮、安肃里从五代以来另外有兵一万人,号称绿边都巡检司,也叫策先锋,以知州、知军为使,设副使二人,将管辖的士兵分为三部分,以支持邻路。 太祖曾使用这支军队取得遇战功,诏令每次出巡另外拨给钱粮以示优待。 后来州将不再出任,以宦官担任副使,多次出巡,兵士另外得赏赐,军中认为不平均。 通判保州石待举将此事对张昷之讲述,请求将三部分兵马轮番派出,每季由一部分出巡,另给钱粮,其余的暂时都不再另给,还请求派武将代替宦官。 当时杨怀敏刚到边境任职,对巡检司尤为不满。 云翼卒厌恶石待举,就杀害他叛乱。 张昷之从魏骑马奔到城下,召集诸将部署攻城,派人去请杨怀敏说:“不马上来,就以军法处置。”到后,又带兵护卫自己,张昷之说:“各位将领刚来到,惟有你一人胆敢随身带着卫兵,想造反吗!”斥退卫兵。 城门打开,田况暗中杀掉数百名降兵,张最之事前知道。 任户部副使,不久因受前面那件事的牵连而被去职,任虢州知州。 王则在贝州反叛,有人说张盈之在河北时抓到妖人李教不杀,让他逃掉,现在成为壬则的主谋,事情平定后,并没有发现所说的这个人。 适逢冀州人段得政来到朝廷,自称“曾为使叔父屯田郎中段昙免受牵连而行贿”,还说“段昙曾以书信请托张盅之”,朝廷于是派御史查核,虽然没有发现所谓的信件,张最之还是被削官三级,贬任监鄂州税。 任送坠里知军,稍后升任刑部郎中,又任待制、湖州知州,调往扬州。 以光禄卿退休,去世。 张蛊之喜欢政务,任职之处都有好的声誉。 退休后修建家庙,带领子弟每年按时祭祀。

张孝廉仁爱文言文及翻译

张孝基仁爱

原文

许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也。”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,遂以其父所委财产归之。 (选自方勺《泊宅编》)

词解

1.许昌士人张孝基,取同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死。

●不肖:不成才

●斥:指责,斥责

●逐:赶

●且:将要,快要

2.尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。【张孝基仁爱原文翻译及阅读答案】张孝基仁爱原文翻译及阅读答案。久之。其子丐于途。孝基见之,恻然谓曰:

●付:交付,托付

●如礼:按照规定礼节、仪式

●恻然:同情的样子

3.“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!” 孝基使灌园。其子稍自力,

●灌:灌溉

●就:本义为“接近”此指“得到”

●稍:渐渐

4.孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也。”

●怪:对…感到奇怪

●出:超过 望:希望,盼望

●况:何况

●甚:更,更加

●幸:幸运

5.孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,

●使:让

●颇:很 驯谨:顺从而谨慎

●徐:慢慢地

●故态:旧的坏习惯

●故:旧的,原来的

6.遂以其父所委财产归之。

●遂:于是,就

●以:把

●所:用来......的

●委:委托

●归:归还

译文

许昌有个士人叫张孝基的,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,不成才,便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,把家产全部托付给孝基。孝基按规定礼节为富人办了后事。过了许久,富人的儿子在路上讨饭,孝基见了,同情地说道:“你会灌园吗?”富人的儿子答道:“如果让我灌园而有饭吃,很高兴啊!”孝基便叫他去灌园。富人的儿子渐渐地能自食其力了,孝基对他的变化感到奇怪,又说道:“你能管理仓库么?”答道:“让我灌园,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太好啦。”孝基就叫他管理仓库。富人的儿子很顺从、谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会像以前那样,于是将他父亲所委托的财产还给他了。

参考译文

许昌这个地方有一个读书人,名字叫张孝基,同乡土的一个有钱人见张孝基为人正直诚实,就决定把女儿许配给他做妻子。于是张孝基就和富人的女儿结婚了。

那个富人有一个儿子,但是儿子品行不端,经常赌博,还时常出入城里的酒楼和妓院,挥霍家里的钱财,败坏家里的名声。富人用尽了办法,还是不能使儿子悔改,后来把儿子赶出了家门,和他断绝了父子关系。

富人后来得了重病,张孝基和妻子尽心照料他,给他请医生买药熬药,可就是不见好转。有一天,富人把张孝基叫到床前,对他说:“我这人命苦,虽然有万贯家财,可是我儿子不争气,我不得不另找一个财产继承人。我暗中观察你很多年,觉得你人品不错,就决定把这个家托付给你。我怕是活不了几天了,今天我就把家里的事交待一下,死也就安心了。”

于是,他让管家拿出账本和家里的金钱财宝,一样一样讲给张孝基听。张孝基一一记下,还答应一定帮他管好家里的事。过了些日子,富人真的死了。张孝基遵照老人的嘱咐,把家里的事情管理得井井有条。

很多年以后,张孝基去城里办事,看见一个乞丐正跪在马路边要饭,仔细一看,原来是富人的儿子。于是就走上前问:“你能浇灌菜园吗?”

富人的儿子回答:“如果浇灌菜园能让我吃饱的话,我愿意。”

于是张孝基就把他带回家,让他吃了一顿饱饭,然后就让菜农教他灌溉菜园子。富人的儿子很认真地学,不久就已经做得很好了。张孝基觉得富人的儿子正在一点一点变好,想给他一些新的工作,就问他:“你能管理仓库吗?”

富人的儿子说:“能够浇灌菜园子,我已经很满足了,这是我第一次靠自己的劳动吃饭;如果能管理仓库,我是多么幸运呀!”

此后,富人的儿子很认真地管理仓库,半年时间里从没出过任何差错。于是张孝基就教他管家里的账目,富人的儿子不久也学会了。张孝基觉得富人的儿子已经能够独立管理家里的一切事物了。

有一天,张孝基对富人的儿子说:“你父亲临死的时候,托付我帮他管理家里的田产、财物,现在你回来了,也学会独立做事了,我想我该把这个家还给你了。”

张本字致中的文言文翻译

明史列传第四十五张本传

【原文】张本,字致中,东阿人。洪武中,自国子生授江都知县。燕兵至扬州,御史王彬据城抗,为守将所缚。本率父老迎降。成祖以滁、泰二知州房吉、田庆成率先归附,命与本并为扬州知府,偕见任知府谭友德,同涖府事。寻擢本江西布政司右参政。  永乐四年召为工部左侍郎。坐事免官,冠带办事。明年五月复官。寻以奏牍书衔误左为右,为给事中所劾。帝命改授本部右侍郎而宥其罪。  七年,皇太子监国,奏为刑部右侍郎。善摘奸。命督北河运。躬自相视,立程度,舟行得无滞。会疾作,太子赐之狐裘冠钞,遣医驰视。十九年将北征,命本及王彰分往两直隶、山东、山西、河南,督有司造车挽运。明年即命本督北征饷。  仁宗即位,拜南京兵部尚书兼掌都察院事。召见,言时政得失,且请严饬武备。帝嘉纳之,遂留行在兵部。  宣德初,工部侍郎蔡信乞征军匠家口隶锦衣卫。本言:“军匠二万六千人,属二百四十五卫所,为匠者暂役其一丁。若尽取以来,家以三四丁计之,数近十万。军伍既缺,人情惊骇,不可。”帝善本言。  征汉庶人,从调兵食。庶人就擒,命抚辑其众,而录其余党。还以军政久敝,奸人用贷脱籍,而援平民实伍,言于帝。择廷臣四出厘正之。时马大孳息,畿内军民为畜牧所困。本请分牧于山东、河南及大名诸府。山东、河南养马自此始。晋王济熿坐不轨夺爵,本奉命散其护卫军于边镇。  四年命兼太子宾客。户部以官田租减,度支不给,请减外官俸及生员军士月给。帝以军士艰,不听减。余下廷议,本等持不可,乃止。阳武侯薛禄城独石诸戍成,本往计守御之宜。还奏称旨,命兼掌户部。本虑边食不足,而诸边比岁稔,请出丝麻布帛输边易谷,多者三四十万石,少者亦十万石,储偫顿充。六年病卒,赐赙三万缗,葬祭甚厚。  本廉介有执持,尚刻少恕。录高煦党,胁从者多不免。成祖宴近臣,银器各一案,因以赐之。独本案设陶器,谕曰:“卿号‘穷张’,银器无所用。”本顿首谢,其为上知如此。 【参考译文】张本字致中,东阿县人。明洪武年间,(张本)以国子监生的资格被授予江都知县之职。燕王的部队攻至扬州时,御史王彬据城反抗,被守将俘虏捆绑,张本则率领父老迎降。明成祖朱棣(即燕王)因为滁州、泰州两州的知州房吉和田庆成率先归附,任命他门与张本一起做扬州知府,一同被知府谭友德信任,共同处理知府事务。不久升为江西布政司右参政。永乐四年(1406),被征召为工部左侍郎。(但不久)因事免官,(降职为工部右侍郎)戴罪办事。第二年五月复职。不久因奏牍写职衔误将“左”写为“右”,被给事中所弹劾。皇帝改授张本为右侍郎而宽恕了他的罪。永乐七年,皇太子监国,提拔(张本)为刑部右侍郎。(张本)善于发奸擿伏(揭露隐蔽的坏人坏事)。命他督管北河航运。他亲自到北河视察工作,建立制度,漕运船只得以畅行无阻。适逢疾病发作,太子赐给他狐皮大衣和冠钞,派遣太医快马前去为他诊治。永乐十九年,明成祖将要北征蒙元,命张本和王彰分别到南北两直隶、山东、山西、河南督察有关官吏制造运输车辆船只。第二年就命张本督运北征的粮饷。仁宗即位,授予张本为南京兵部尚书兼都察院事之职。被召见时他多次谈论时政得失,而且请求严整军备,仁宗皇帝非常赞赏并采纳了他的意见,于是被留在兵部办事。宣德初年,工部侍郎蔡信请求征军匠家属隶属锦衣卫。张本说:“军匠有二万六千人,分属二百四十五个卫所,做军匠的人家暂时役使其一口人。如果全都招来,每家按三四口人计算,数量将近十万。这样既使军员缺乏,又使人情惊骇,不可。”宣宗认为张本说得很对。征讨汉庶人(指因叛乱被贬为庶人的汉王朱高煦)时,张本随从调配军粮。汉王朱高煦被擒,皇帝命扎根本安抚汉王的部属,而且登记他的余党。回京后张本把军政长时间凋敝,奸人用钱脱免军籍,而援引平民充实队伍的情况报告给皇帝。皇帝选择朝臣四处去改正这种情况。当时马繁衍很快,京城地区内军民被畜牧所困扰。张本请求将马分牧于山东、河南及大名诸府。山东、河南养马从此开始。晋王朱济熿因为图谋不轨被削去爵位,张本奉命将他的护卫军反派到各个边镇。宣德四年(1429),张本兼任太子宾客。户部以官田租税减少、经费不足为由,请求减少京外官、生员和军士的月俸。宣宗认为军士很艰辛,不能减少,把这一建议交给群臣讨论。张本等大臣认为不能减少,(这一提议)才废止。阳武侯薛禄城独石诸戍成,张本前往与他谋划守御的事宜。回京奏疏非常符合皇帝的旨意,命他兼掌户部。张本考虑到边镇军食供给不足,而近年来各个边镇粮食丰收,他就请求朝廷拿出丝麻布帛运到边镇交换粮食,多的达到三四十万石,少的也有十万石,库藏储备(特指存储物资以备需用)顿时充实。宣德六年(1431)病逝,皇帝赏赐他三万串钱作为丧葬费用,葬祭仪式待遇非常优厚。张本廉洁正直有操守,尚刻很少宽恕人。登记朱高煦的余党,胁从者大多不能免罪。明成祖宴请近臣,银器每人一桌,于是拿来赏赐给他们。唯独张本的桌上摆设的是陶器,皇上说:“您号为‘穷张’,银器没什么用。”张本扣头表示感谢,他被皇上了解到这种地步。【注】原创自译。

《明史:列传第45》:

张本,字致中,东阿人。洪武中,自国子生授江都知县。燕兵至扬州,御史王彬据城抗,为守将所缚。本率父老迎降。成祖以滁、泰二知州房吉、田庆成率先归附,命与本并为扬州知府,偕见任知府谭友德同涖府事。寻擢本江西布政司右参政。

永乐四年召为工部左侍郎。坐事免官,冠带办事。明年五月复官。寻以奏牍书衔误左为右,为给事中所劾。帝命改授本部右侍郎而宥其罪。

七年,皇太子监国,奏为刑部右侍郎。善摘奸。命督北河运。躬自相视,立程度,舟行得无滞。会疾作,太子赐之狐裘冠钞,遣医驰视。十九年将北征,命本及王彰分往两直隶、山东、山西、河南,督有司造车挽运。明年即命本督北征饷。

仁宗即位,拜南京兵部尚书兼掌都察院事。召见,言时政得失,且请严饬武备。帝嘉纳之,遂留行在兵部。

宣德初,工部侍郎蔡信乞征军匠家口隶锦衣卫。本言:“军匠二万六千人,属二百四十五卫所,为匠者暂役其一丁。若尽取以来,家以三四丁计之,数近十万。军伍既缺,人情惊骇,不可。”帝善本言。

征汉庶人,从调兵食。庶人就擒,命抚辑其众,而录其余党。还以军政久敝,奸人用贷脱籍,而援平民实伍,言于帝。择廷臣四出厘正之。时马大孳息,畿内军民为畜牧所困。本请分牧于山东、河南及大名诸府。山东、河南养马自此始。晋王济熿坐不轨夺爵,本奉命散其护卫军于边镇。

四年命兼太子宾客。户部以官田租减,度支不给,请减外官俸及生员军士月给。帝以军士艰,不听减。余下廷议,本等持不可,乃止。阳武侯薛禄城独石诸戍成,本往计守御之宜。还奏称旨,命兼掌户部。本虑边食不足,而诸边比岁稔,请出丝麻布帛输边易谷,多者三四十万石,少者亦十万石,储偫顿充。六年病卒,赐赙三万缗,葬祭甚厚。

本廉介有执持,尚刻少恕。录高煦党,胁从者多不免。成祖宴近臣,银器各一案,因以赐之。独本案设陶器,谕曰:“卿号‘穷张’,银器无所用。”本顿首谢,其为上知如此。

张种文言文翻译相关文章

猜你喜欢