365句子网

有奇文言文翻译

白话文翻译成文言文翻译器

《百度文言文翻译》可以满足你的要求。

在此功能下,你可以输入白话文,瞬间就会转换成文言文。输入文言文也可以马上转换为白话文。很方便,实用。

由于是机器翻译,有时候会有误差,自己略加修改文字就可以达到使用者的要求。

有的。现在百度翻译,就具备此功能。您输入现在的普通话,一按按钮,马上就会展现出相应的文言文。在输入文言文,还会转换出普通白话文。你看我刚才打出的这些字,我你转换一下文言文:或。今百度译,则具此功。君生今之普通话,一以按钮,即现生之文言文。于生育文,复转出常记文。你看我适间之字,吾为汝换之育文……就这么简单。简单修改一下,就可以使用了。这软件完全是免费的。名称就叫《百度翻译》,另有多种语言的转换。在百度界面,就可以下载使用。

三载矣,墓尤寒。难见重颜,君处何方?

尤忆当年,奴年方十八,才貌具美。童子韩重,年十九,有道术。奴心悦之,私交信问,许为之妻。此间岁月,奴心悦感怀。然,好景不长,重学于齐鲁之间,临去,属其父母,使奴父王夫差求婚。然,王怒,不允此婚。奴不能与所爱之人相守,生有何乐?奴终日以泪洗面,食不能咽,终郁结而终,葬于阊门之外。

然,呜泣之声不绝于耳。

何人恸哭?

啊!乃韩重也!重君!重归来兮!奴心喜难耐,终魂从墓出,流涕谓日:“昔尔行之后,令二亲从王相求,度必克从大愿。不图别后,遭命奈何!”左顾宛颈而歌曰:

“南山有鸟,北山张罗。鸟既高飞,罗将奈何?意欲从君,谗言孔多。悲结生疾,没命黄垆。命之不造,冤如之何?羽族之长,名为凤凰。一日失雄,三年感伤。虽有众鸟,不为匹双。故见鄙姿,逢君辉光。身远心近,何尝暂忘!”

一曲歌毕,歔欷流涕。然,盼君许久得见君颜,怎舍轻离?奴邀其入墓一聚。然,重拒之。重曰:“死生异路,惧有尤愆,不敢承命。”

奴知阴阳相隔,然难舍相聚之机缘。遂劝重曰::“死生异路,吾亦知之。然今一别,永无后期。子将畏我为鬼而祸子乎?欲诚所奉,宁不相信?”重感奴言,随奴入墓。奴与之饮宴,留三日三夜,尽夫妇之礼,展尽欢颜。荏苒时光,重将离,奴取径寸明珠以送重,曰:“既毁其名,又绝其愿,复何言哉!时节自爱!若至吾家,致敬大王。”

重遂离去。

然,某日,忽闻重在墓外哭诉。源重既出,遂诣王,自说其事。而父大怒,不信其言,曰::“吾女既死,而重造讹言,以玷秽亡灵。此不过发冢取物,托以鬼神。”趣收重,重脱走至奴处。

奴闻其言,遂曰:“无忧,今归白王。”

奴至王寝,王正妆梳,忽见奴,惊愕悲喜,问曰:“尔缘何生?”

奴跪而言曰:“昔诸生韩重来求玉,大王不许。玉名毁义绝,自致身亡。重从远还,闻玉已死,故赍牲币,诣家吊唁。感其笃终,辄与相见,因以珠遗之。不为发家,愿勿推治。”

母闻之,出而抱之,奴如烟然,散去。

当的文言文翻译

dāng

①<动>对着;面对。《木兰诗》:“当窗理云鬃,对镜贴花黄。”又:“木兰当户织。”

②<动>在;处在。《石钟山记》:“有大石当中流。”《登泰山记》:“僻不当道者,皆不及往。”

③<介>在;在……时候(地方)。《兰亭集序》:“当其欣于所遇,晢得于已,快然自足,曾不知老之将至。”《五人墓碑记》:“五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。”

④<动>担当;担任。《陈情表》:“猥以微贱,当侍东宫。”

⑤<动>承担;承受。《窦娥[冤》:“念窦娥葫芦提当罪愆。”

⑥<动>忍受。《水浒传》:“四下里无半点去彩,其实那热不可当。”

⑦<动>执掌;主持。《谏太宗十思疏》:“人君当神器之重,居域中之大。”《<指南录>后序》:“北邀当国者相见。”

⑧<形>相当;对等。司马迁《报任安书》:“且李陵提步卒不满五千……与单于连战十有余日,所杀过当。”

⑨<动>判决;判罪。《史记·李将军列传》:“吏当广所失亡多,为虏所生得,……赎为庶人。”

⑩<动>抵敌;抵挡。《赤壁之战》:“非刘豫州莫可以当操者。”

⑾<动>遮挡;遮蔽。《项脊轩志》:“垣墙周庭,以当南日。”

⑿<副>应当;应该。《陈情表》:“臣生当陨首,死当结草。”

dàng

①<形>合适恰当。《涉江》:“阴阳易位,时不当兮。”《采草药》:“古法采药多用二月、八月,此殊未当。”

②<动>适合;适应。《促织》:“将无献公堂,惴惴恐不当意。”《芙蕖》:“群葩当令时,只在花开之数日。”

③<动>当作。《战国策·齐策》:“安步以当车。”《智取生辰纲》:“你端的不把人当人。”

④抵押。《捕蛇者说》:“募有能捕之者,当其租入。”

⑤<动>用东西作抵押向当铺借钱。白居易《自咏老身示家属》:“走笔还诗债,抽衣当药钱。”

⑥<动>抵得上;够得上。《游黄山记》:“因念黄山当生平奇览,而有奇若此,前未一探,兹游快且愧矣!”

⑦<形>本(地);同(一天)。《智取生辰纲》:“当日直到辰牌时分,慢慢地打火吃了饭走。”

⑧<名>器物的底部。《韩子非·外储说右上》:“尝公谓昭侯曰:‘今有千金之玉卮,通而无当,可以盛水乎?’

文言文奇是什么意思

文言文中的含义:

1、单数,偶之对。

每奇日,未尝不视朝。——《资治通鉴》

翻译:每个单日都没有不去上早朝的。

2、[遭遇]不顺当的。

卫青不败由天幸,李广无功缘数奇。—— 王维《老将行》

翻译:卫青不败是由于天神辅助;李广无功却缘于命运不济。

3、余数,零头,不足整数者。

七万五千有奇。——清· 邵长蘅《青门剩稿》

翻译:差不多有七万五千之数。

4、奇异,怪异。

奇,异也。——《说文》

翻译:奇,奇异、怪异的意思。

5、珍奇,稀奇。

此奇货可居。——《史记·吕不韦传》

翻译:把市面上稀少的货物囤积起来,等待高价出卖。

6、出人意外,诡变莫测。

以奇用兵。——《老子》。注:“诈也。”

翻译:用诡变莫测的方法用兵,也就是用诈。

7、引起惊讶,感到惊异。

大将军邓骘奇其才,累召不应。——《张衡传》

翻译:将军邓骘对他的才能感到惊讶,叫了好几回也没得到回应。

扩展资料

现代意思:

[ qí ]

1、罕见的;特殊的;非常的:~事。~闻。~志。~勋。~耻大辱。商品~缺。山势~险。

2、出人意料的;令人难测的:~兵。~袭。出~制胜。

3、惊异:惊~。不足为~。

4、姓。

[ jī ]

1、单的;不成对的(跟“偶”相对):~数。~偶。

2、零数:五十有~。

组词:

1、奇妙[qí miào] 稀奇巧妙(多用来形容令人感兴趣的新奇事物):构思~。~世界。

2、惊奇[jīng qí] 觉得很奇怪:~的目光。这里的变化之大,令人~。

3、奇迹[qí jì] 想象不到的不平凡的事情:创造~。她的病居然~般地好起来了。

4、奇数[jī shù] 不能被2整除的整数。如+1、-1、+3、-3等。正奇数也叫单数。

5、奇零[jī líng] 也作畸零。整数以外的尾数。

6、数奇[shù jī] 指命运不好,遇事多不利。

奇在文言文中可表示奇异、以……为奇、奇谋、单数等意思。

一、奇读音为qí时:

①<形>奇异;不同寻常。《游褒禅山记》:“余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。”

译文:我与四个人打着火把走进去,进去越深,前进越困难,而所见到的景象越奇妙。

【又】不常用的;罕见的。《活板》:“有奇字素无备者,旋刻之。”

译文:有生僻字平时没有准备的,马上把它刻出来。

②<动>以……为奇;惊异。《张衡传》:“大将军邓骘奇其才,累召不应。”

译文:大将军邓骘认为他的才能出众,屡次征召他,他也不去应召。

③<形>佳;好。《孔雀东南飞》:“今日违情义,恐此事非奇。”

译文:今天如果违背了他的情义,这门婚事就大不吉利。

④<名>奇观;胜境;佳境。《答谢中书书》:“自康乐以来,未复有能与其奇者。”

译文:自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

⑤<名>奇谋;奇计。

二、奇读音为 jī 时:

①<形>单;单数的。《资治通鉴·唐敬宗宝历二年》:“每奇日,未尝不视朝。”

译文:每个单日都没有不去上早朝的。

②<形>(运气、命运)不好;不顺。

③<名>零数;零头。《核舟记》:“舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。”

译文:船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。

扩展资料

奇,表示骑行者吆喝催马。造字本义:动词,骑马代步。胡人以骑马代步,在古代的中原人看来,那是不可思议的交通方式,并从“奇”引申出“特别、不可思议”的含义。

文言版《说文解字》:奇,异也。一曰不耦。从大,从可。

白话版《说文解字》:奇,特异。另一种说法认为,“奇”是数字不成偶数。字形采用“大、可”会义。

参考资料:百度百科-奇

奇jī

形容词义:

1、单数;“偶”之对。

奇,一曰不耦。——《说文》

阳数奇。——《白虎通·嫁娶》

一算为奇。——《仪礼·乡射礼》

奇肱之国,其人一臂三目,有阴有阳。——《山海经·海外西经》

每奇日,未尝不视朝。——《资治通鉴》

2、非法的。如奇车:不合制度的车。奇请它比:于法律正文以外,另行请示或比附他例判案。

3、(遭遇)不顺当的。

卫青不败由天幸,李广无功缘数奇。——王维《老将行》

4、(中医)药味合于单数或单味药的。如奇方。

名词义:

1、余数;零头;不足整数者。

时有奇羡。——《史记·货殖列传》。索隐:“余衍也。”

操其奇赢。——《汉书·食货志》。注:“谓有余财。”

旁入奇利。——《管子·禁藏》。注:“余也。”

长约八分有奇。——明·魏学洢《核舟记》

七万五千有奇。——清·邵长蘅《青门剩稿》

2、姓。

奇 qí

形容词义:

1、会意字。从大从可,可亦声。本义:奇异;怪异。

奇,异也。——《说文》

奇服怪民不入宫。——《周礼·阍人》

国君不乘奇车。——《礼记·曲礼》

奇生怪。——《国语·晋语》

足以为奇伟偃却之属。——《荀子·非相》。注:“奇伟夸大也。”

余幼好此奇服兮。——《楚辞·屈原·涉江》

有奇字素无备者。——宋·沈括《梦溪笔谈·活板》

邑人奇之。——宋·王安石《伤仲永》

奇已。——清·周容《芋老人传》

奇花初胎。——清·梁启超《饮冰室合集·文集》

2、珍奇;稀奇。

此奇货可居。——《史记·吕不韦传》

3、出人意外;诡变莫测。

以奇用兵。——《老子》。注:“诈也。”

4、新奇。如奇靡:新奇华丽。奇纵:新奇豪放。奇律:新奇的乐律。

5、非凡;佳;妙。如奇优:出类拔萃的优伶。奇度:非凡的气度。奇相:非凡的相貌。奇笔:奇妙的书法。奇方:奇妙的丹方。

奇在文言文中可表示奇异、以……为奇、奇谋、单数等意思。

一、奇读音为 qí 时:

①<形>奇异;不同寻常。《游褒禅山记》:“余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。”

译文:我与四个人打着火把走进去,进去越深,前进越困难,而所见到的景象越奇妙。

【又】不常用的;罕见的。《活板》:“有奇字素无备者,旋刻之。”

译文:有生僻字平时没有准备的,马上把它刻出来。

②<动>以……为奇;惊异。《张衡传》:“大将军邓骘奇其才,累召不应。”

译文:大将军邓骘认为他的才能出众,屡次征召他,他也不去应召。

③<形>佳;好。《孔雀东南飞》:“今日违情义,恐此事非奇。”

译文:今天如果违背了他的情义,这门婚事就大不吉利。

④<名>奇观;胜境;佳境。《答谢中书书》:“自康乐以来,未复有能与其奇者。”

译文:自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

⑤<名>奇谋;奇计。

二、奇读音为 jī 时:

①<形>单;单数的。《资治通鉴·唐敬宗宝历二年》:“每奇日,未尝不视朝。”

译文:每个单日都没有不去上早朝的。

②<形>(运气、命运)不好;不顺。

③<名>零数;零头。《核舟记》:“舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。”

译文:船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。

扩展资料

奇,表示骑行者吆喝催马。造字本义:动词,骑马代步。胡人以骑马代步,在古代的中原人看来,那是不可思议的交通方式,并从“奇”引申出“特别、不可思议”的含义。

文言版《说文解字》:奇,异也。一曰不耦。从大,从可。

白话版《说文解字》:奇,特异。另一种说法认为,“奇”是数字不成偶数。字形采用“大、可”会义。

文言文子奇治县翻译

原文:子奇年十余,齐君使治阿(阿县).既而,君悔之,遣使追,适者反曰:"子奇必能治阿,共载(同车者)皆白首也.夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!"子奇治阿,铸库兵以作耕器,出仓廪以赈(救济)贫穷,阿县大治,魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵击之.阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师.

译文: 子奇十六岁的时候,齐国的国君派(他)去治理阿县。不久,齐君反悔了,派人追赶。追赶的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的,同车的人都是老人。凭借老人的智慧,由年轻的人来作最终决定,一定能治理好阿县啊!”子奇治理阿县,把兵库里的兵器锻造成为耕田的农具,打开粮仓来救济贫穷的人民,阿县治理得整整有条。魏国的人听说小孩子治理阿县,兵库里没有武器,粮仓里没有积粮,于是就起兵攻打(齐国)阿县,阿县的人父子兄弟相互鼓励,以自己家的兵器打败了魏国军队。

注解: 阿:地名,即今山东阿县 治:治理 反:通"返",返回 既而:后来,不久 遣:派 共载:同车 白首:老年人 夫:句首语气词,用以引起下文的议论,无实义 决之:决断政事 耕器:农具 仓:仓库 廪:仓库中的粮食 赈:救灾 私兵:私人武器

奇疾(11份)文言文翻译

世上有得奇怪疾病的人。吕缙叔以知制浩的官衔担任颖州知州,忽然得病,只是身体缩小,到临死时缩小得象一个小孩。古人不曾有过这种疾病,所以始终没有人懂得这是什么病。有一个松滋县令叫姜愚的,没有其他的病,忽然不认识字,几年后才稍微有些复原。又有一个人家的小老婆,看见笔直的东西都是弯曲的,把弓的弦和界尺这一类直的东西都看成象弯钩,行医的僧人奉真亲眼看见,江南的一个旅馆中有一老妇人,吃东西不知道饱。徐德占经过那个旅舍,那老妇人喊肚子饿,她的儿子很以为羞耻,便当着徐德占的面拿出蒸饼给她吃,吃完了一竹筐约一百个饼,还不停地喊饿。她每天吃一石米,吃完后马上拉肚子,还同没吃以前一样肚子饿。京兆府醴泉县主簿蔡绳是我的朋友,也得了饥饿病,每觉得饿时必须立即吃东西,稍微慢一点就昏倒在地。他怀中常带有饼,即使当着大官的面,碰到饥饿也必须马上吃。蔡绳行为端正,学识丰富而有文采,是当时有名气的人,终于得了这种不幸的病。没有人知道这是什么病,人们只能替他悲伤惋惜。

谁有文言文及翻译

【原文】

秋水时至(1),百川灌河(2)。泾流之大(3),两涘渚崖之间,不辩牛马(4)。于是焉,河伯欣然自喜(5),以为天下之美为尽在己(6)。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉,河伯始旋其面目(7),望洋向若而叹曰(8):“野语有之曰(9):‘闻道百(10),以为莫己若’者(11),我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者(12),始吾弗信,今我睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣。吾长见笑于大方之家(13)。”

北海若曰:“井蛙不可以语于海者(14),拘于虚也(15);夏虫不可以语于冰者,笃于时也(16);曲士不可以语于道者(17),束于教也。今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑(18)。尔将可与语大理矣。天下之水,莫大于海,万川归之,不知何时止而不盈(19);尾闾泄之(20),不知何时已而不虚。春秋不变,水旱不知。此其过江河之流,不可为量数(21)。而吾未尝以此自多者(22),自以比形于天地而受气于阴阳(23)。吾在于天地之间,犹小石小木之在大山也;方存乎见少,又奚以自多?计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎(24)?计中国之在海内(25),不似稊米之在大仓乎(26)?号物之数谓之万(27),人处一焉。人卒九州(28),谷食之所生,舟车之所通,人处一焉(29)。此其比万物也,不似豪末之在于马体乎(30)?五帝之所连(31),三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳(32),尽此矣。伯夷辞之以为名(33),仲尼语之以为博,此其自多也,不似尔向之自多于水乎(34)?”

【译文】

秋天的洪水按时到来了,众多的河流注入黄河。直流的水波这样的大,两岸和沙洲之间,汹涌澎湃,广阔无边,分辨不清牛和马。在这个时候,河神非常高兴,沾沾自喜,认为天下所有盛美的东西都在自己的身上。顺着水流向东行进,到了渤海。面向东看看不见水的尽头。在这个时候,河神才转过脸来,抬头仰望着海神感叹道:“俗语有这样的说法‘听说了上百条道理便认为天下没有人能比得上自己的,说的就是我啊。况且我曾经听说过认为孔子的学识少,伯夷的道义轻的人,一开始我还不相信,如今我看到你的无边无际,我要不来到你的门前,那就危险了。我将永远会被得大道的人耻笑。”

海神说:“井里的青蛙,不可能跟它们谈论大海,是因为它们被居住的地方所局限;对只生存在夏天的昆虫不可与它们谈论冰雪的事情,是因为它被生存的时令所局限;对见识浅陋的人不可与他谈论大道理,是由于他的眼界被所受教育所束缚。如今你从河岸边出来,看到了大海,方才知道自己的浅陋,你将可以参与谈论大道(正道)了。天下的水面,没有什么比海更广大的,千万条河川流归大海,不知道什么时候才会停歇,而大海却从不会满溢;海水从尾闾泄流排放出去,虽然永无停止的时候,但海水却不见减少而流尽;海水不因季节变换而有所增减,也不因水灾旱灾而受影响。这说明大海远远超过了江河的水流,不能够用数量来计算。可是我从不曾因此而自满,自认为从天地那里承受到形体并且从阴和阳那里禀承到元气,我存在于天地之间,就好像一小块石子、一小块木屑存在于大山之中。我正以为自身的存在实在渺小,又凭什么能自满呢?想一想,四海存在于天地之间,不就像小小蚁穴存在于旷野之中吗?再想一想,中原大地存在于四海之内,不就像细小的米粒存在于大粮仓里吗?号称事物的数字叫做万,人类只是万物中的一种;人们聚集于九州,粮食在这里生长,舟车在这里通行,而每个人只是众多人群中的一员;一个人他比起万物,不就像是毫毛之末存在于整个马体吗?五帝所续连的,三王所争夺的,仁人所忧患的,贤才所操劳的,全在于这毫末般的天下呢!伯夷辞让它而博取名声,孔丘谈论它而显示渊博,这大概就是他们的自满与自傲;不就像你先前在河水暴涨时的洋洋自得吗?”

[原文]楚有祠者①,踢其舍人卮酒②。舍人相谓曰③:“数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒。”一人蛇先成,引酒且饮之④;乃左手持卮,右手画蛇曰:“吾能为之足。”未成。一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足⑤,子安能为之足⑥?”遂饮其酒⑦。为蛇足者,终亡其酒⑧。——《战国策》

[注释]

①祠(cí)——春祭。

②舍人——古代王公贵族手下的办事人员。卮(zhī)—— 古代盛酒的器具。

③相谓——互相商量。

④引酒——拿过酒杯。引,取过来。且——将要。

⑤固——本来。

⑥子——对人的尊称。安——怎么。

⑦遂——就。

⑧亡——失去。

楚国有一家人,祭过了祖宗之后,便将一壶祭祀时用的酒,留给办事人员喝。办事人员很多,仅仅一壶酒,到底给谁喝呢?有人提议让每人在地上画一条蛇,谁画得快画得好,就把这壶酒给他。大家都认为这办法很好。有一个人很快就把蛇画好了。这壶酒就归他所得。这时,他回头看别人,都没有画好,就得意扬扬地说:“你们画得好慢呀,等我再画上几只脚吧”正在他画蛇脚的时候,另一个人已经把蛇画好了。那人把酒壶夺了过去说:“蛇是没有脚的,你怎麽画上了脚?”说罢,就喝起酒来。为蛇画脚的人,最终失去了那壶酒。

启示:把功夫用在做没有意义的事情上,就会失去宝贵的机会。

【原文】

齐宣王使人吹竽①,必三百人。南郭处士②请为王吹竽。宣王悦之,廪③食以数百人。宣王死,闵王立。好一一听之,处士逃。

【注释】

①竽:一种乐器的名称,很象现在的笙。

②处士:没有官职的普通知识分子。

③廪:粮食仓库。

【译文】

齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭处士请求为齐宣王吹竽,宣王很高兴。官仓供养的乐手有好几百人。齐宣王死后,他的儿子王继位。王也喜欢听吹竽,但他喜欢让他们一个一个地吹,南郭处士只好逃走了。

宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了。富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西。”邻居家的老公公也这样说。晚上富人家果然丢失了很多东西。结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西。

中心:感情亲近与疏远往往会导致认识错误

叶公好龙

叶公好龙,室中雕文尽以为龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,拖尾于堂。叶公见之, 弃而还走,失其魂魄,五神无主。是叶公非好龙也,夫似龙而非龙也。

从前有个叫叶公的人非常喜欢龙。在他的家里,墙上画着龙,柱子上雕着龙,穿的 盖的上面都绣着龙。天上的真龙听说叶公喜欢龙,就来到叶公家拜访他,长长的尾 巴伸在堂上,把头探进窗户里张望。叶公看到天上的真龙后,吓得魂飞胆破,脸色 都变色了,急忙躲起来。原来,叶公喜欢的不是真龙,而是那些画的、绣的、刻的假龙。

中心:比喻口头上说爱好某物,实际上并不喜欢

滥竽充数

齐宣王使人吹竽,必三百人。南郭处士请为王吹竽。宣王悦之,廪食以数百人。宣王死,闵王立。好一一听之。处士逃。

齐宣王让人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭处士请求为齐宣王吹竽,宣王很高兴。官仓供养的乐手有好几百人。齐宣王死后,他的儿子王继位。王也喜欢听吹竽,但他喜欢让他们一个一个地吹,南郭处士只好逃走了。

中心:比喻无本领的冒充有本领,次货冒充好货。

拔苗助长

宋人有悯其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣。”其子趋而往视之,苗则槁矣。

天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也。非徒无益,而又害之。

古宋国有个人,他嫌禾苗长得太慢,就一棵棵地往上拔,很疲惫的样子回了家对家人说:“今天可把我累坏了,我帮助苗长高了一大截!”他儿子听说后急忙到地里去看苗,苗都死了。

中心:遇事如果不从客观实际出发,只能是好心办坏事

有奇文言文翻译相关文章

猜你喜欢