文言文翻译
1、时陈蕃为太守,以礼请署功曹,稚不免之,既谒而退.
译文:
当时陈蕃任豫章郡太守,按照礼节请求徐稚暂时代理功曹一职,徐稚无法推辞,拜见陈蕃之后就退回去了。(时,当时;免,推辞;谒,拜见。)
2、为我谢郭林宗,大树将颠,非一绳所维,何为栖栖不遑宁处?
译文:
请替我向郭林宗致谢。大树要倒了,不是一根绳子所能维系的。为什么要忙碌不停、四处奔波呢?(谢,感谢;颠,倒;维,维系;何为,为什么。)
文言文《游神女峰》翻译 谒
二十三日,过巫山的凝真观,拜谒了妙用真人的祠堂。真人就是大家所说的巫山神女。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜作为神女的化身。祠中主持祭祀者说:“每年的八月十五晚上月亮朗明的时候,就能听到优美的管弦音乐,在峰顶上来回走,能听到山上的猿啼鸣,到天明才渐渐停止。”在庙的后边,半山腰中有个石坛,比较平坦。传说“夏禹遇到神女,神女就是在这个地方把符书送给禹。”在石坛上看十二峰,就像屏障一样。这一天,天空晴朗,看四周围没有丝毫云烟,只有神女峰上有几片白云,就像凤凰、白鹤在那里跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇异的一个现象。
文言文翻译
<子罕弗受玉>的翻译
宋国有个人得到了一块玉石,把它献给子罕。子罕不肯接受。献玉石的人说:“(我)把它给雕琢玉器的工匠看过了,玉匠认为是一块宝玉,所以敢把它献给你。”子罕说:“我把不贪财作为珍宝,你把玉石作为珍宝;如果把玉石给我,那么两人都失去了珍贵的东西,不如我们各人都固守自己的珍贵的东西。”
褒扬了子罕。褒扬他洁身自爱、不贪钱财的精神。
【原文】
有献不死之药于荆王者,谒者操以入。中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。王杀无罪之臣,而明人之欺王。”王乃不杀。
【译文】
有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走入宫中。有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。”卫士于是抢过来吃了下去。楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的乃是传递人。况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。”楚王就放了他。
齐有黄公者,好谦卑.有二女,皆国色.以其美也,常谦辞毁之,以为 丑恶.丑恶之名远布,年过而一国无聘者...卫有鳏夫,时冒娶之,果国色.然后曰:"黄公好谦,故毁其子不姝美." 于是争礼之,亦国色也. 国色实也,丑恶名
齐国有位黄公,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,由于她们很美,黄公就常用谦辞贬低她们,说是丑陋不堪。丑陋的名声传得很远,以致她们过了适宜的婚龄而全国没有人来聘娶。
卫国有位鳏夫,冒失的把他的一个女儿娶去,是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,有意贬低女儿,故意说她们长得不美。”
于是人们争着送礼求婚,把另一个娶去,同样是个漂亮无比的美人。
国色天香是实,丑恶是名,这是违名而得实了。
罕弗受玉
宋国有个人得到了一块玉石,把它献给子罕。子罕不肯接受。献玉石的人说:“(我)把它给雕琢玉器的工匠看过了,玉匠认为是一块宝玉,所以敢把它献给你。”子罕说:“我把不贪财作为珍宝,你把玉石作为珍宝;如果把玉石给我,那么两人都失去了珍贵的东西,不如我们各人都固守自己的珍贵的东西。” 褒扬了子罕。褒扬他洁身自爱、不贪钱财的精神.
不死之药
有个人将不死的药献给楚王,通报官拿着要往来历走,在中宫的官员问道:“可以吃吗?”回答说:“可以。”(在中宫的官员)于是抢过药来吃了。国王大怒,派人杀中宫的那官员,中宫的那官员让人对国王说:“我是问通报官是否可以吃他说可以,我所以就吃了,我应该是没有罪的,有罪的应该是通报官。况且那客人所献得是不死的药,我吃了因此王杀我,我吃的就是死药啊,那时就是客欺骗国王啊。那么杀没有罪的臣,就证明了别人是欺骗国王你啊,不如免我无罪。”于是国王没有杀他。
黄公好谦卑
齐国有位黄公,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,由于她们很美,黄公就常用谦辞贬低她们,说是丑陋不堪。丑陋的名声传得很远,以致她们过了适宜的婚龄而全国没有人来聘娶。
卫国有位鳏夫,冒失的把他的一个女儿娶去,是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,有意贬低女儿,故意说她们长得不美。”
于是人们争着送礼求婚,把另一个娶去,同样是个漂亮无比的美人。
国色天香是实,丑恶是名,这是违名而得实了。
罕弗受玉
宋国有个人得到了一块玉石,把它献给子罕。子罕不肯接受。献玉石的人说:“(我)把它给雕琢玉器的工匠看过了,玉匠认为是一块宝玉,所以敢把它献给你。”子罕说:“我把不贪财作为珍宝,你把玉石作为珍宝;如果把玉石给我,那么两人都失去了珍贵的东西,不如我们各人都固守自己的珍贵的东西。” 褒扬了子罕。褒扬他洁身自爱、不贪钱财的精神.
不死之药
有个人将不死的药献给楚王,通报官拿着要往来历走,在中宫的官员问道:“可以吃吗?”回答说:“可以。”(在中宫的官员)于是抢过药来吃了。国王大怒,派人杀中宫的那官员,中宫的那官员让人对国王说:“我是问通报官是否可以吃他说可以,我所以就吃了,我应该是没有罪的,有罪的应该是通报官。况且那客人所献得是不死的药,我吃了因此王杀我,我吃的就是死药啊,那时就是客欺骗国王啊。那么杀没有罪的臣,就证明了别人是欺骗国王你啊,不如免我无罪。”于是国王没有杀他。
黄公好谦卑
齐国有位黄公,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,由于她们很美,黄公就常用谦辞贬低她们,说是丑陋不堪。丑陋的名声传得很远,以致她们过了适宜的婚龄而全国没有人来聘娶。
卫国有位鳏夫,冒失的把他的一个女儿娶去,是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,有意贬低女儿,故意说她们长得不美。”
于是人们争着送礼求婚,把另一个娶去,同样是个漂亮无比的美人。
国色天香是实,丑恶是名,这是违名而得实了。
罕弗受玉
宋国有个人得到了一块玉石,把它献给子罕。子罕不肯接受。献玉石的人说:“(我)把它给雕琢玉器的工匠看过了,玉匠认为是一块宝玉,所以敢把它献给你。”子罕说:“我把不贪财作为珍宝,你把玉石作为珍宝;如果把玉石给我,那么两人都失去了珍贵的东西,不如我们各人都固守自己的珍贵的东西。” 褒扬了子罕。褒扬他洁身自爱、不贪钱财的精神.
不死之药
有个人将不死的药献给楚王,通报官拿着要往来历走,在中宫的官员问道:“可以吃吗?”回答说:“可以。”(在中宫的官员)于是抢过药来吃了。国王大怒,派人杀中宫的那官员,中宫的那官员让人对国王说:“我是问通报官是否可以吃他说可以,我所以就吃了,我应该是没有罪的,有罪的应该是通报官。况且那客人所献得是不死的药,我吃了因此王杀我,我吃的就是死药啊,那时就是客欺骗国王啊。那么杀没有罪的臣,就证明了别人是欺骗国王你啊,不如免我无罪。”于是国王没有杀他。
黄公好谦卑
齐国有位黄公,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,由于她们很美,黄公就常用谦辞贬低她们,说是丑陋不堪。丑陋的名声传得很远,以致她们过了适宜的婚龄而全国没有人来聘娶。
卫国有位鳏夫,冒失的把他的一个女儿娶去,是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,有意贬低女儿,故意说她们长得不美。”
于是人们争着送礼求婚,把另一个娶去,同样是个漂亮无比的美人。
国色天香是实,丑恶是名,这是违名而得实了。
<子罕弗受玉>的翻译
宋国有个人得到了一块玉石,把它献给子罕。子罕不肯接受。献玉石的人说:“(我)把它给雕琢玉器的工匠看过了,玉匠认为是一块宝玉,所以敢把它献给你。”子罕说:“我把不贪财作为珍宝,你把玉石作为珍宝;如果把玉石给我,那么两人都失去了珍贵的东西,不如我们各人都固守自己的珍贵的东西。”
褒扬了子罕。褒扬他洁身自爱、不贪钱财的精神。
【原文】
有献不死之药于荆王者,谒者操以入。中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。王杀无罪之臣,而明人之欺王。”王乃不杀。
【译文】
有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走入宫中。有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。”卫士于是抢过来吃了下去。楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的乃是传递人。况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。”楚王就放了他。
齐有黄公者,好谦卑.有二女,皆国色.以其美也,常谦辞毁之,以为 丑恶.丑恶之名远布,年过而一国无聘者...卫有鳏夫,时冒娶之,果国色.然后曰:"黄公好谦,故毁其子不姝美." 于是争礼之,亦国色也. 国色实也,丑恶名
齐国有位黄公,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,由于她们很美,黄公就常用谦辞贬低她们,说是丑陋不堪。丑陋的名声传得很远,以致她们过了适宜的婚龄而全国没有人来聘娶。
卫国有位鳏夫,冒失的把他的一个女儿娶去,是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,有意贬低女儿,故意说她们长得不美。”
于是人们争着送礼求婚,把另一个娶去,同样是个漂亮无比的美人。
国色天香是实,丑恶是名,这是违名而得实了。
文言文翻译
【原文】
有献不死之药于荆王者,谒者操以入。中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。王杀无罪之臣,而明人之欺王。”王乃不杀。
【译文】
有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走入宫中。有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。”卫士于是抢过来吃了下去。楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的乃是传递人。况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。”楚王就放了他。
有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走入宫中。有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。”卫士于是抢过来吃了下去。楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的乃是传递人。况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。”楚王就放了他。
文言文翻译
您好,希望可以帮您:
简体字:安禄山之叛也,玄宗忽遽播迁于蜀,百官与诸司多不知之.
有陷在贼中者,为禄山所胁从,而黄幡绰同在其数,幡绰亦得
出入左右.及收复,贼党就擒,幡绰被拘至行在.上素怜其敏
捷,释之.有于上前曰:"黄幡绰在贼中,与大逆圆梦,皆顺
其情,而忘陛下积年之恩宠.禄山梦见衣袖长,忽至阶下,幡
绰曰:'当垂衣而治之.'禄山梦见殿中槅子倒,幡绰曰:'
革故从新.'推之多此类也."幡绰曰:"臣实不知陛下大驾
蒙尘赴蜀.既陷在贼中,宁不苟悦其心,以脱一时之命今日得
再见天颜,以与大逆圆梦必知其不可也."上曰:"何以知之
"对曰:"逆贼梦衣袖长,是出手不得也;又梦槅子倒者,
是胡不得也.以此臣故先知之."上大笑而止
繁体字:安禄山之叛也,玄宗忽遽播迁于蜀,百官与诸司多不知之.
有陷在贼中者,为禄山所胁从,而黄幡绰同在其数,幡绰亦得
出入左右.及收复,贼党就擒,幡绰被拘至行在.上素怜其敏
捷,释之.有于上前曰:"黄幡绰在贼中,与大逆圆梦,皆顺
其情,而忘陛下积年之恩宠.禄山梦见衣袖长,忽至阶下,幡
绰曰:'当垂衣而治之.'禄山梦见殿中槅子倒,幡绰曰:'
革故从新.'推之多此类也."幡绰曰:"臣实不知陛下大驾
蒙尘赴蜀.既陷在贼中,甯不苟悦其心,以脱一时之命今日得
再见天颜,以与大逆圆梦必知其不可也."上曰:"何以知之
"对曰:"逆贼梦衣袖长,是出手不得也;又梦槅子倒者,
是胡不得也.以此臣故先知之."上大笑而止。
英文:The troops and insurgents, hua xuanzong of nested in shu, was moved, and the old use more of don't know.
The thief has sunk in, Paul hill for the XieCong, and yellow pennant is the number with enough, e.g. pennant also
In and out around. And recover, thief party quietly, e.g. pennant limit to walk. The meat units its sensitive
The, the release. Have to come forward to yue: "yellow pennant in a thief, and enough DaNi, all the dream
The affection, and forget your majesty JiNian trifles. Lu mountain dreamed long sleeves, and to order, the pennant
E.g. yue: "when hanging clothes and rule. 'Paul hill in the house of the dream of Ge son pour, e.g. pennant yue:'
Leather so new. 'push more of such also. "pennant enough yue:" I don't know your majesty of 30
Dust to shu. They are stuck in a thief, rather fastidiously yue its heart, to take off a moment's life to this day
Goodbye day yan, and DaNi dream will know it can't also. "yue:" know why
"To the yue:" inverse thief dream long sleeves, is not also shots; And Ge pour son the dream,
Hu also is not. This is the prophet princes. "laugh stops
日文:安禄山の裏侧にも、玄宗突然流离する蜀、百官と诸司が知らないの。
ある泥棒にはまった者は、禄山に胁从、黄幡绰共にその数幡绰もない
出入りぐらい。や回复、贼徒生け捕られる、八幡绰被拘から行にその敏素怜。
捷、釈の。于前にいわく、「黄幡绰は贼で、大逆梦判断、全てに沿って
その気持ちを忘れ、陛下积年の恩宠。禄山袖长を梦に见て、突然~阶で、幡
绰曰:'衣が垂れて治の。'禄山梦见殿中槅子が倒れ、八幡绰曰:'
革故から新しい。'ツイの多なども。「幡绰曰:」臣実か陛下にお
蒙尘へ蜀。はなく贼で、宁を悦心を脱いで、一时の命をきょう
さよなら日颜を必知もその梦と大逆ない。「上曰:」を知っているのはどうして
「曰本:」逆贼衣袖丈の梦をもない;また梦槅子论点者、
梦もない。これからの预言者の「臣に笑ってまで。
火星文:侒禄屾徔頖乜,玄宗惚遽播迁亍蜀,粨悹与诸司誃卟倁徔.
冇陥恠贼ф者,ゐ禄屾所脇苁,侕簧幡绰茼恠萁数,幡绰亦嘚
诎兦佐祐.岌収复,贼党僦擒,幡绰被拘臸哘恠.丄傃怜萁慜
捷,释徔.冇亍丄偂曰:"簧幡绰恠贼ф,与縌圆儚,喈顺
萁情,侕莣陛丅积哖徔恩宠.禄屾儚笕衣袖苌,惚臸阶丅,幡
绰曰:①当垂衣侕治徔.①禄屾儚笕殿ф槅孒倒,幡绰曰:①
革故苁噺.①推徔誃茈类乜."幡绰曰:"宧实卟倁陛丅驾
濛尘赴蜀.溉陥恠贼ф,苎卟苟悦萁吢,苡脱①埘徔掵訡ㄖ嘚
侢笕迗颜,苡与縌圆儚苾倁萁卟岢乜."丄曰:"何苡倁徔
"対曰:"縌贼儚衣袖苌,媞诎手卟嘚乜②ㄡ儚槅孒倒者,
媞胡卟嘚乜.苡茈宧故筅倁徔."丄笶侕芷
唐玄宗时,雍州(今陕西西安市西北)一带大灾,树皮都被灾民剥下来充饥了,老人小孩饿死者不计其数。唐玄宗对此十分焦心。他多次下令,要求妃嫔、皇子、亲王节约粮食。过年时,有一次,太子李嗣谦用刀切熟肉,切完之后,便掰了一小块馍馍擦刀,玄宗立即瞪大了眼睛,想发火,见太子擦完刀后,又将擦刀的馍馍填到口中吃了,这才没有发火。
一天,唐玄宗喝醉了酒在宫中行走,突然看见一个侍卫官将没有吃完的米饭倒进脏水桶里,立时便火冒三丈,一怒之下,便下令将这个侍卫官斩首了。
第二天,唐玄宗酒醒之后,他对高力士说:“把那个倒米饭的侍卫官,关禁一天也就行了,放了他吧!”高力士说:“昨天,陛下已经下令将他斩首了。”唐玄宗非常后悔。唐玄宗的大哥宋王李献批评唐玄宗说:“这喝酒,以后千万不能过量。过了量,不仅损伤身体,有时还会误事。一个侍卫官在宫中值勤十多年,只为半碗剩米饭,就掉了脑袋,传出去,人家会说国家没有大法,生和死,只是皇上一句话。”唐玄宗接受了大哥的批评,发誓从此戒酒。以后在酒会上,他也是只举酒杯而不喝。从这之后,三十多年,唐玄宗没有开戒饮酒。
副宰相苏颋听说皇上戒酒了,对宰相宋璟说:“皇上大概是喝酒还没有成瘾,没费事,说戒就戒了。”。宋璟说:“不对!是皇上有志气。”“志气?”苏颋有点怀疑。宋璟说:“对!是有志气。常言说,人活一口气。没志气,哪还算人?连自己都管不住,怎么去当官管别人?”苏颋挨了批评,从此戒酒了。
皇上戒酒了,宰相宋璟戒酒了,副宰相苏颋也戒酒了,许多大臣也跟着戒酒了。
大和八年秋,八月乙酉,上于紫衣殿听政,宰臣涯已下奉
职奏事.上顾谓宰臣曰:"故内臣力士终始事迹,试为我言之.
"臣涯即奏:"上元中,史臣柳芳得罪,窜黔中,时力士亦从
巫州,因相与周旋.力士以芳尝司史,为芳言先时禁中事,皆
芳所不能知.而芳亦有质疑者,芳默识之.及还,编次其事,
号曰《问高力士》.上曰:"令访故史氏,取其书."臣涯等
既奉诏,乃召芳孙,度支员外郎璟询事.璟曰:"某祖芳,前
从力士问覼缕,未竟.复著唐历,采摭义类相近者以传之.其
余或秘不敢宣,或奇怪,非编录所宜及者,不以传."今按求
其书,亡失不获.臣德裕,亡父先臣与芳子,吏部郎中冕,贞
元初俱为尚书郎.后谪官,亦俱东出.道相与语,遂及高力士
之说,且曰:"彼皆目睹,非出传闻,信而有征,可为实录."
先臣每为臣言之.臣伏念所忆授,凡十有七事.岁祀久,遗稿
不传.臣德裕,非黄琼之达练,能习故事;愧史迁之该博,唯
次旧闻.惧失其传,不足以对大君之问,谨录如左,以备史官
之阙云.
玄宗之在东宫,为太平公主所忌,朝夕伺察,纤微闻于上.
而宫闱左右亦潜持两端,以附太平之势.时元献皇后得幸,方
娠,玄宗惧太平,欲令服药除之,而无可与语者.张说以侍读
得进太子宫中,玄宗从容谋及说,说亦密赞其事.他日,说又
入侍,因怀去胎药三煮剂以献.玄宗得其药,喜,尽去左右,
独构火殿中,煮未及熟,怠而假寐.弓蚃之际,有神人长丈
余,身披金甲,操戈绕药鼎三匝,煮尽覆而无遗焉.玄宗起视,
异之,复增火,又抶一剂,煮于鼎中.因就榻,瞬目以候之,
而见神覆煮如初.凡三煮皆覆,乃止.明日,说又至,告其详,
次柳氏旧闻 2
说降阶拜贺曰:"天所命也,不可去."厥后,元献皇后思食
酸,玄宗亦以告说,说每因进经,辄袖木瓜以献.故开元中,
说恩泽莫之与比,肃宗之于说子均,垍,若亲戚昆弟云.芳本
张说所引,说尝自陈述,与力士词协也.
玄宗初即位,体貌大臣,宾礼故老,尤注意于姚崇,宋璟,
引见便殿,皆为之兴,去则临轩以送.其他宰臣,优宠莫及.
至李林甫以宗室近属,上所援用,恩意甚厚,而礼遇渐轻.及
姚崇为相,尝于上前请序进郎吏,上顾视殿宇不答,崇再三言
之,冀上少售,而卒不对.崇益恐,趋出.高力士奏曰:"陛
下初承鸿业,宰臣请事,即当面言可否.而崇言之,陛下不视,
臣恐宰臣必大惧."上曰:"朕既任崇以庶政,事之大者当白
奏,朕与之共决;如郎署吏秩甚卑,崇独不能决,而重烦吾耶
"崇至中书,方悸不自安,会力士宣事,因为言上意,崇且
解且喜.朝廷闻者,皆以上有人君之大度,得任人之道焉.
魏知古起诸吏,为姚崇引用,及同升也,崇颇轻之.无何,
请知古摄吏部尚书,知东都选士事,以吏部尚书宋璟门下过官.
知古心衔之,思有以中之者.时崇二子并分曹洛邑,会知古至,
恃其家君,或招顾请托.知古归,悉以上闻.它日,主召崇,
从容谓曰:"卿子才乎皆何官也又安在 "崇揣知上意,因奏
云:"臣有三子,两人皆分司东都矣.其为人欲而寡慎,是必
以事干知古.然臣未及问之耳."上始以丞相子重言之,欲微
动崇,而意崇私其子,或为之隐.及闻崇所奏,大喜,且曰:
"卿安从知之 "崇曰:"知古微时,是臣之所慰荐,以至荣
达.臣之子愚,谓知古见德,必容其非,故必干之."上于是
明崇不私其子之过,而薄知古之负崇也.上欲斥之,崇为之请
曰:"臣有子无状,挠陛下法,陛下特原之,臣为幸大矣.而
犹为臣逐知古,海内臣庶必以陛下为私臣矣,非所以俾元化也.
次柳氏旧闻 3
"上久乃许之.翌日,以知古为工部尚书,罢知政事.
源乾曜因奏事称旨,上悦之,于是骤拔用,历户部侍郎,
京兆尹,以至宰相.异日,上独与力士语曰:"尔知吾拔用乾
曜之速乎 "曰:"不知也."上曰:"吾以其容貌,言语类
萧至忠,故用之."力士曰:"至忠不尝负陛下乎陛下何念之
深也 "上曰:"至忠晚乃谬计耳.其初立朝,得不谓贤相乎
"上之爱才宥过,闻者无不感悦.
萧嵩为相,引韩休为同列.及在位,稍与嵩不协,嵩因乞
骸骨,上慰嵩曰:"朕未厌卿,卿何庸去 "嵩俯伏曰:"臣
待罪相府,爵位已极,幸陛下未厌臣,得以乞身.如陛下厌臣,
臣首领之不保,又安得自遂 "因陨涕.上为之改容,曰:"
卿言切矣,朕思之未决.卿第归,至夕当有使.如无使,旦日
宜如常朝谒也."及日暮,命力士诏嵩曰:"朕惜卿,欲固留,
而君臣始终,贵全大义,亦国家美事也.今除卿右丞相."是
日,荆州始进柑子,上以素罗包其二以赐之.
玄宗好神仙,往往诏郡国征奇异士.有张果者,则天时闻
其名,不能致.上亟召之,乃与使偕至.其所为,变怪不测.
又有刑和璞者,善算心术视人,投算而能究知善恶夭寿.上使
算果,懵然莫知其甲子.又有师夜光者,善视鬼,后召果与坐,
密令夜光视之.夜光进曰:"果今安在臣愿得见之."而果坐
于上前久矣,夜光终莫能见.上谓力士曰:"吾闻奇士至人,
外物不足以败其中,试饮以堇汁,无苦者乃真奇士也."会天
寒甚,使以汁进果.果遂饮,尽三卮,醇然如醉者,顾曰:"
非佳酒也."乃寝.顷之,取镜视其齿,已尽焦且黧矣.命左
右取铁如意以击齿,尽堕,而藏之于带.乃于怀中出神药,色
微红,傅于堕齿穴中.复寝.久之视镜,齿皆生矣,而粲然洁
白,上方信其不诬也.
次柳氏旧闻 4
玄宗尝幸东都,天大旱且暑.时圣善寺有竺乾僧无畏,号
三藏,善召龙致云之术.上遣力士疾召无畏请雨,无畏奏云:
"今旱,数当然耳.召龙兴云,烈风迅雷,适足暴物,不可为
也."上强之曰:"人苦暑病矣.虽暴风疾雷,亦足快意."
无畏不得已.乃奉诏.有司为陈请雨具,而幡幢像设甚备.无
畏笑曰:"斯不足致雨."悉令撤之.独盛一钵水,以刀搅旋
之,胡言数百咒水.须臾有如龙状,其大类指,赤色,首啖水
上,俄复没于钵水中.无畏复以刀搅水,咒者三.顷之,白气
自钵中兴,如炉烟,径上数尺.稍引去,出讲堂外.无畏谓力
士曰:"宜去,雨至矣."力士绝驰而去,还顾见,白气疾旋,
自讲堂西岩一匹素者.既而昏霾,大风震雷以雨.力士才及天
津之南,风雨亦随马而驰至矣,衢中大树多拔.力士比复奏,
衣尽沾湿.时孟温礼为河南尹,目睹其事.温礼子皞,尝言于
臣亡祖先臣,与力士同.吏部员外郎李华撰《无畏碑》,亦云
奉诏致雨,灭火风,昭昭然遍于耳目也.今洛京天津桥
有荷泽寺者,即高力士去请咒水祈雨,回至此寺前,雨大降,
明皇因于此地造寺,而名荷泽焉.寺今见存
玄宗善八分书,凡命将相,皆先以御札书其名,置案上.
会太子入侍,上举金瓯覆其名,以告之曰:"此宰相名也,汝
庸知其谁耶射中,赐尔卮酒."萧宗拜而称曰:"非崔琳,卢
从愿乎 "上曰:"然."因举瓯以示之,乃赐卮酒.是时,
琳与从愿皆有宰相望,玄宗将倚为相者数矣,终以宗族繁盛,
附托者众,卒不用.
肃宗在东宫,为李林甫所构,势几危者数矣.无何,鬓发
斑白.常早朝,上见之,愀然曰:"汝第归院,吾当幸汝."
及上至,顾见宫中庭宇不洒扫,而乐器久屏,尘埃积其间,左
右使命,无有妓女.上为之动色,顾力士曰:"太子居处如此,
次柳氏旧闻 5
将军盍使我闻之乎 "上在禁中,不名力士,呼为"将军".
力士奏曰:"臣尝欲上言,太子不许,云:无以动上念."上
即诏力士下京兆尹,亟选人间女子细长洁白者五人,将以赐太
子.力士趋出庭下,复还奏曰:"臣他日尝宣旨京兆阅致女子,
人间嚣嚣然,而朝廷好言事者得以为口实.臣以为掖庭中故衣
冠以事没其家者,宜可备选."上大悦,使力士诏掖庭,令按
籍阅视.得三人,乃以赐太子,而章敬皇后在选中.顷者,后
侍寝,厌不寤,吟呼若有痛,气不属者.肃宗呼之不解,窃自
讦曰:"上始赐我,卒无状不寤.上安知非吾护视不谨耶 "
遽秉烛视之.良久方寤.肃宗问之,后手掩其左胁曰:"妾向
梦有神人长丈余,介金操剑,谓妾白:'帝命吾与汝作子.'
自左胁以剑决而入腹,痛殆不可忍,及今未之已也."肃宗验
之于烛下,有若綖而赤者存焉.遽以状闻,遂生代宗.吴操尝
言于先臣,与力士说符.
代宗之诞三日,上幸东宫,赐之金盆,命以浴.吴皇后年
幼体弱,皇孙体未舒,负媪惶惑,乃以宫中诸子同日生,而体
貌丰硕者以进.上视之不乐曰:"此非吾儿."负媪叩头具服.
上睨谓曰:"非尔所知,取吾儿来."于是以太子之子进见.
上大喜,置诸掌内,向日视之,笑曰:"此儿福禄一过其父."
及上起还宫,尽留内乐,谓力士曰:"此一殿有三天子,乐乎
哉!可与太子饮酒."吴溱尝言于先臣,与力士说亦同.
肃宗为太子时,尝侍膳,尚食置熟俎.有羊臂臑,上顾使
太子割.肃宗既割,余污漫在刃,以饼洁之.上熟视不怿,肃
宗徐举饼啖之,上甚悦,谓太子曰:"福当如是爱惜."
兴庆宫,上潜龙之地,圣历初五王宅也.上性友爱,及即
位,立楼于宫之西南垣,署曰:"花萼相辉."朝退,亟与诸
王游,或置酒为乐.时天下无事,号太平者垂五十年.及羯胡
次柳氏旧闻 6
犯阙,乘传遽以告,上欲迁,幸之,登楼置酒,四顾凄怆,乃
命进玉环.玉环者,睿宗所御琵琶也.异时,上张乐宫殿中,
每尝置之别榻,以黄帕覆之,不以杂他乐器,而未尝持用.至,
俾乐工贺怀智取调之,又命禅定寺僧假师取弹之.时美人善歌
从者三人,使其中一人歌《水调》.毕奏,上将去,复留眷眷.
因使视楼下有工歌而善《水调》者乎.一少年心悟上意,自言
颇工歌,亦善《水调》.使之登楼且歌,歌曰:"山川满目泪
沾衣,富贵荣华能几时不见只今汾水上,唯有年年秋雁飞."
上闻之潸然出涕,顾侍者曰:"谁为此词 "或对曰:"宰相
李峤."上曰:"李峤真才子也."不待曲终而去.
玄宗西幸,车驾自延英门出,杨国忠请由左藏库而去,上
从之.望见十余人持火炬以俟,上驻跸曰:"何用此为 "国
忠对曰:"请焚库积,无为盗守."上敛容曰:"盗至,若不
得此,当厚敛于民.不如与之,无重困吾赤子也."命撤火炬
而后行.闻者皆感激流涕,迭相谓曰:"吾君爱人如此,福未
艾也.虽太王去豳,何以过此乎 "
上始入斜谷,天尚早,烟雾甚晦.知顿使给事中韦倜于野
中得新熟酒一壶,跪献于马首者数四,上不为之举.倜惧,乃
注以他器,引满于前.上曰:"卿以我为疑耶始吾御宇之初,
尝饮,大醉损一人,吾悼之,因以为戒,迨今四十余年,未尝
甘酒味."指力士及近侍者曰:"此皆知之,非绐卿也."从
臣闻之,无不感悦.上孜孜儆戒也如是.富有天下,仅五十载,
岂不由斯道乎
天宝中,兴庆池小龙尝出游宫垣南沟水中,蜿蜒奇状,靡
不瞻睹.及銮舆西幸,龙一夕乘云雨,自池中望西南而去.上
至嘉陵江,将乘舟,有龙翼舟而进.上泫然流涕,顾谓左右曰
:"此吾池中龙也."命以酒沃酹之,于是龙振甲而去.
次柳氏旧闻 7
玄宗于诸昆季友爱弥笃,呼宁王为大哥,每与诸王同食,
因食之次.宁王错喉喷上髭,王惊惭不遑,上顾其悚悚,欲安
之.黄幡绰曰:"不是错喉."上曰:"何也 "对曰:"是
喷帝."上大悦.
安禄山之叛也,玄宗忽遽播迁于蜀,百官与诸司多不知之.
有陷在贼中者,为禄山所胁从,而黄幡绰同在其数,幡绰亦得
出入左右.及收复,贼党就擒,幡绰被拘至行在.上素怜其敏
捷,释之.有于上前曰:"黄幡绰在贼中,与大逆圆梦,皆顺
其情,而忘陛下积年之恩宠.禄山梦见衣袖长,忽至阶下,幡
绰曰:'当垂衣而治之.'禄山梦见殿中槅子倒,幡绰曰:'
革故从新.'推之多此类也."幡绰曰:"臣实不知陛下大驾
蒙尘赴蜀.既陷在贼中,宁不苟悦其心,以脱一时之命今日得
再见天颜,以与大逆圆梦必知其不可也."上曰:"何以知之
"对曰:"逆贼梦衣袖长,是出手不得也;又梦槅子倒者,
是胡不得也.以此臣故先知之."上大笑而止.
安禄山反叛,玄宗匆忙跑到蜀地,百官和下属都不知道跑什么地方去了。有的被贼抓了,从贼,黄幡绰也是其中之一,他跟随在安禄山左右。等平叛了,叛贼都抓住了,黄幡绰也被抓到皇帝的行在。皇帝一直爱好他机警,放了他。有人向皇上报告:‘黄幡绰在贼营,替安禄山解梦的时候,说安禄山好话,忘了陛下这么多年的厚恩了。安禄山梦见自己衣服袖子老长了,都拖到台阶下面了,黄幡绰解梦说‘会垂衣而治(即会当皇上)’梦见大殿的阁子倒了,黄幡绰说:‘旧的倒了是要盖更新更好的’像这样的好多次。”黄幡绰说:“臣不知道皇上跑到蜀地去了,我陷在贼营,只能哄着安禄山愉快,好保留性命,今日才能有机遇再见陛下,我是故意把不好的梦解成好梦来麻痹他。”皇上说“这是怎么回事?”黄幡绰说:“安禄山梦见袖子长,是说他不得出手的机遇;梦见阁子倒了,是说他永远得不到了。所以我早就知道他要完蛋的”皇上大笑。
文言文白居易谒顾况翻译
原文:乐天初举,名未振,以歌诗投顾况,况戏之曰:“长安物贵,恐白居不易。”及读至原上草云:“野火烧不尽,春风吹又生。”曰:“有句如此,居亦何难?老夫前言戏之耳!”
译文:诗人十六岁到长安赴试,拜访著名诗人顾况。顾况看到“白居易”三字,便诙谐幽默地说:“长安物价正贵,恐怕白居不易!”及披卷阅得《赋得离离原上草》中“离离原上草,一岁一枯荣;野火烧不尽,春风吹又生”时,不禁大为惊奇,拍案叫绝,马上改变语气,郑重地说:“能写出如此的诗句,白居也易!”从此,白居易诗名大振。
原文
顾况尚书白居易应举,初至京,以诗谒著作顾况①。况睹姓名,熟视白公曰:“米价方②贵,居亦弗易。”乃披卷,首篇曰:“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。”却嗟赏曰:“道得个语③,居即易④矣。”因为之延誉,声名大振。 ——《幽闲鼓吹》
注释
①.著作顾况:顾况当时官任著作佐郎。 ②.方:正。 ③.个语:这样的诗句。 ④.易:容易。
译文
贞元三年,十六岁的白居易从江南来到京都长安(今西安),带着自己的诗稿去拜会名士顾况。顾况看到诗稿上“白居易”的名字,便开玩笑说:“长安米贵,居住不容易啊!”等到翻看诗稿,读到“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生”(《赋得古原草送别》)的句子时,马上连声叫好,并说:“好诗!文采如此,住下去又有什么难的!” 后来,顾况经常向别人谈起白居易的诗才,盛加夸赞,白居易的诗名就传开了。
启发
(1)作为前辈,应该多发现人才,推荐人才。 (2)只要自己有真才实学,就不会被埋没,就会得到成功。
文言文翻译