365句子网

桓玄既篡位文言文翻译

在线文言文翻译器

没有翻译器,自己手工翻译

父亲和孩子的亲近是天性,父母没有不对儿女慈爱的,只是怕孩子不孝顺。孝顺也可以不苛求,只希望能体会父母的心。比如父母望子成名,那就要发奋读书,不断上进;父母希望孩子学习经商,孩子就应当努力学习经营,专心一意,又比如父母害怕孩子生病,则孩子就要节制不良嗜好和欲望,保障身体健康;父母怕孩子贫穷,则孩子要爱惜钱财,成家立业;父母害怕孩子惹是生非,就应当平心静气,避免惹祸上身。就这样虽不算大孝,但也可以稍稍安慰父母之心,而不至于获罪。若有忤逆和不孝,有的以家贫为理由不赡养,有的因为对父母不满而产生憎恶和嫌弃,有的因为父母的督促而产生愠怒,有的因为父母的要求产生怨言,有的因为爱妻子而疏忽反省,有的因为钱财而忘本,敢于在父母面前犯这些事情的,千刀万剐也是轻的,族长要告诉当地县官,重重惩罚。一定要怀有一颗仁慈亲爱的心,要引导儿子走上人们所喜爱的道路,成家庭、社会、人民所喜爱的人!

没有翻译器,自己手工翻译

父亲和孩子的亲近是天性,父母没有不对儿女慈爱的,只是怕孩子不孝顺。孝顺也可以不苛求,只希望能体会父母的心。比如父母望子成名,那就要发奋读书,不断上进;父母希望孩子学习经商,孩子就应当努力学习经营,专心一意,又比如父母害怕孩子生病,则孩子就要节制不良嗜好和欲望,保障身体健康;父母怕孩子贫穷,则孩子要爱惜钱财,成家立业;父母害怕孩子惹是生非,就应当平心静气,避免惹祸上身。就这

1.不进老虎洞,就捉不到小老虎。比喻不冒险进入危险境地,就不能取得必须的成果。同“不入虎穴,焉得虎子”。

2.吕将军的军功卓著,名声日益显赫,不能够再向原来那样对待他;

3.数:多次、屡次;

4.顾:考虑;

5.谐:商定,商议;

6.就:靠近、走近。

此为本人的个人观点,可能有误,尽请谅解!

三、21.迷惑;同“智”,聪明;让;这

22.(1)择其善者/而从之(2)然/熟读经史

23.(1)几个人一同走路,其中必定有我的老师。(2)尤其是那些不成才、不正派的子弟,会照着小说上的人物去行事。

24.不亦乐乎

开卷有益

造句示例:为了组织好元旦联欢晚会,他忙得不亦乐乎。

25.原因:小说之事,皆敷演而成,无实在之处,令人观之,或信为真,而不肖之徒,竟有效法行之者。彼焉知作小说者譬喻、指点之本心哉!看法:我认为这种主张过于狭隘,他受封建正统思想影响,而且考虑的只是治国之道,所以会有这种主张。其实读书之道应该是广征博采,兼容并包,这样才有利于一个人综合素质的提高。

帮翻译两句文言文

1.弘(人名)当时正在守孝,独自一个人在路旁跪拜告别(告别那个灵柩车),拉着那个灵柩车哭泣,旁人都很称赞他.(这就是说这个人很有孝道.)

2.昙首(估计是宝物的名字)既然是家传之宝,又是国宝级的宝物,弘(人名)却不稀罕,这是为什么?(这句是说这个人不贪财,不贪宝物)

仅供参考

1、(上文:桓玄克建业,收道子付廷尉,臣吏莫敢瞻送,)弘时尚居丧,独道侧拜辞,攀车涕泣,论者称焉。

【译】(上文的意思:桓玄攻克建业,逮捕了东晋会稽王司马道子,交付掌管司法刑狱的廷尉审处,东晋的群臣官吏没有人敢于去看望和送别,)王弘当时(因父死)还在守孝期间,独自到道旁拜别司马道子,用手攀附着囚车痛哭流涕。评论此事的人都称赞他的人品。

2、(上文:及弟昙首亡,文帝嗟悼不已,见弘流涕歔欷,弘敛容而已。既而彭城王义康言于帝曰:)“昙首既为家宝,又为国器,弘情不称,何也?”

【译】(上文意思:等到王弘的弟弟王昙首死亡,宋文帝哀伤悲叹不已,看见王弘就流泪悲泣,王弘只是脸色变得严肃而已。过后彭城王刘义康对文帝说:)“昙首既是王家的珍宝,又是国家的杰出人才,王弘的情态(与遭此巨大伤痛)很不相副,这是为什么呢也?”

[原文见《南史 卷二十一 列传第十一 王弘》]

文言文翻译器

顾恺之字长康,是晋陵无锡人。顾恺之博学有才气。人们问他会稽山水的状貌。顾恺之说道:“千山竞秀,万壑争流。草木蒙笼,好像云兴霞蔚。”顾恺之经常吃甘蔗,总是从尾部先吃直到根部。有人感到奇怪,他说:“渐入佳境。”

顾恺之特别擅长绘画,画得特别神妙,谢安非常器重他,认为是自古以来还没有人像他这样。他每次画出人物肖像,总是妙绝一时,曾经绘出裴楷肖像,在脸颊上加上三根毛,观看的人觉得神情特别美。

顾恺之特别相信小法术,认为去求就一定能得到。桓玄曾经用一片柳叶欺骗他说: “这是蝉用来遮蔽自身的,拿来遮蔽自己,别人就看不见你。”顾恺之相信桓玄没有看见自己,非常珍爱那片叶子。

因此世上传说顾恺之有三绝:才绝,画绝,痴绝

桓玄既篡位文言文翻译相关文章

猜你喜欢