365句子网

张允济传文言文翻译

《张允济蒙面讨牛》全文翻译。

唐代武阳县令张允济,善于断案。

一天,张允济忽闻县衙外“咚咚”的击鼓声传进来,知道有人告状,当即传呼来人上堂。

告状人是个农民,见了张允济就“扑通”跪倒在地上,连呼:“青天大老爷,请帮我讨还黄牛!”

原来他曾到岳父家生活了一段时间,去的时候还带着一头母牛,帮岳父家耕地。谁料耕过田地不久,母牛生养了几头小牛犊。岳父家见了眼红,心存不良。待他要告辞回家时,岳父硬扣下了他的母牛和牛犊,还说:“口无凭据,凭什么说这些牛就是你的?”故而他气得不行,不得不求县令作主..

张允济听罢农民的申诉,心生一计,当即让差役将农民五花大绑,又用黑布将他头脸包扎好,吩咐道:“你不要乱说乱动,一切听从我们的安排。本官自会将牛儿如数归还于你。”

接着,张允济坐上官轿,带着农民和差役直奔那农民的岳父家。

到达目的地后,差役们高声传唤道:“县太爷到,家里人速速出来!”

岳父在屋内听到,吃了一惊,急忙跑出大门迎接。

张允济掀开轿帘,对他岳父说道:“本官刚捉到一个偷牛贼,请你将家里的牛统统赶出来,以便查核它们的来历。”

那岳父看着那个蒙面盖脸的偷牛贼,吓得魂飞天外,生怕自己给牵连到偷牛案件里去,连连向张允济磕头,还拍着胸脯,指天发誓说:“我们家里的牛都是自己养的,决不是偷窃的!”

张允济追问道:“有什么证据?”

那岳父赶紧回答道:“这是我女婿家的,母牛是他前些时候带来帮我耕地的,牛犊是后来在我家生养的。”

张允济听了便断喝道:“还不快把偷牛贼的蒙头布撕开!”差役闻命即揭开农民头上的黑布。

岳父见状大惊,正要回话,便听得张允济冷笑道:“既然你承认牛儿是女婿家的,那就把它们统统还给他吧。”

那岳父乖乖地吩咐家人将牛儿们赶出牛圈,交还女婿。

新唐书循顿吏列传开头唐兴的文言文翻译答案

答案

4.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( )(3分) •

A.此婿家牛,我无豫豫:参加,参与。

B.弟还舍,脱有盗        脱:脱离,远离。

C.有司执不贳          有司:泛指官吏。古代设官分职,各有专司,故称有司。

D.永淳初致仕          致仕:旧时指交还官职,即退休。

5.对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是( )(3分)

A.帝曰/人孰无过/吾去太甚者/若悉绳以法/虽子不得/于父况臣/得事其君乎/遂获原/

B.帝曰人孰无过吾/去太甚者/若悉绳以法/虽子不得于父/况臣得事其君乎/遂获原/

C.帝曰/人孰无过吾/去太甚者/若悉绳以法/虽子不得/于父况臣/得事其君乎/遂获原/

D.帝曰/人孰无过/吾去太甚者/若悉绳以法/虽子不得于父/况臣得事其君乎/遂获原/

6.下列对文段有关内容的理解和分析,不正确的一项是( )(3分)

A唐朝兴起之初,为了铲除荒政毒害,朝廷开始有选择地任用州刺史、县令。文中选择张允济、贾敦颐、贾敦实这样的循吏,记录他们合宜的施政措施,以彰明他们的功劳。

B.张允济善于断案,治理有方。元武县一•百姓控告妻子娘家不还他的牛,张允济的巧妙解决令元武县官吏非常惭愧;有老妇人丢失了葱,张允济极为重视,终于抓获了偷盗者。

C.贾敦颐品性廉洁,深受信任。贾敦颐入朝时,往往全家出行而且车破马瘦,以至于路上的人不知道他是刺史;贾敦颐任洛州司马时,因公事牵累被捕入狱,太宗对其严厉批评后原谅了他。

D.贾敦实宽厚仁惠,深得人心。洛阳令杨德干崇尚严酷刑罚,用杖杀来树立威势,贾敦实加以劝喻阻止;洛州人民在其兄贾敦颐石碑的旁边,为贾敦实也立了碑,以表达对他的爱戴。

7.把文中划横线的句子翻译成现代汉语。(10分)

(1)有行人夜发,遗袍道中,行十余里乃寤,人曰:“吾境未尝拾遗,可还取之。”

(2)旧制,大功之嫌不连官,朝廷以其兄弟治行相高,故不徙以示宠。

答案:

4.B(脱:倘若,或许。)

5.D

6.C(“太宗对其严厉批评后原谅了他”错,太宗没有严厉批评他。)

7.(1)有位行人在夜里出发,在路上遗落了衣袍,走了十多里才发现,有人对他说:“我们县境里的人都不拾取遗失的东西,(你)可以返回去取它。”(“遗袍道中”省略“于”并有状语后置,译对1分,“寤”“拾遗”各1分,句意2分。)

(2)旧制度规定,凡是具有服丧九个月(穿大功服)以上的亲属关系的人为避嫌不能在相连的地区同时担任官职,朝廷因为他们兄弟治理政务的成绩都高,所以不调开他们来表示宠信。(“大功之嫌”“治行”“徙”译对各1分,句意2分。)

旧唐书·张允济传

原文:

张允济,青州北海人也。隋大业中为武阳令,务以德教训下,百姓怀①之。元武县与其邻接,有人以柠牛②依其妻家者八九年,牛孳产③至十余头;及将异居,妻家不与,县司累政④不能决。其人诣武阳质⑤于允济。允济曰:“尔自有令,何至此也?’’其人垂泣不止,具言所以。允济遂令左右缚牛主,以衫蒙其头,将诣妻家村中,云捕盗牛贼,召村中牛悉集,各问所从来处。妻家不知其故,恐被连及,指其所诉牛日:“此是女婿家牛也,非我所知。”允济遂发蒙,谓妻家人日:“此即女婿,可以牛归之。”妻家叩头服罪。元武县司闻之,皆大惭。又尝道逢一老母种葱者,结庵守之。允济谓母日:“但归,不烦守也。若遇盗,当来告令。”老母如其言,居一宿而葱大失。母以告允济。悉召葱地十里中男女毕集,允济呼前验问,果得盗葱者。曾有行人候晓先发,遗衫于路,行十数里方觉。或谓曰:“我武阳境内,路不拾遗,但能回取,物必当在。”如言果得。远近称之,政绩尤异。迁高阳郡丞,时无郡将,允济独统大郡,吏人畏悦。及贼帅王须拔⑥攻围⑦,时城中粮尽,吏人取槐叶藁节食之,竟无叛者。贞观初,累迁刑部侍郎,封武城县男。出为幽州刺史。寻卒。

(《旧唐书·张允济传》)

译文:

张允济是青州北海县人。隋朝大业年间担任武阳县令,致力于用道德教化百姓,百姓们

都归心于他。元武县和武阳县相邻,有人将自家的母牛托付给妻子娘家八九年,牛繁殖到

了十多头:到工玄垣塞鉴蔓适往别地屋住!妻壬娘塞趣不把牛给他们,(女婿只得上告),

元武县有关部门多次审理不能判决。那个人(女婿)就到武阳县请张允济评理。张允济说:

“你们元武县自己有县令,你为什么跑到我这里来呢?”那个人流泪不止,详细地把因由

告诉了张允济。张允济就命令手下把这个人捆起来,用布蒙住他的头,带着他到妻子娘家

所在的村里,说是抓到了盗牛贼,召集村民把牛全部集中拢来,一一问明每头牛的来历。

妻子娘家人不知道其中的缘故,害怕被连累到,指着他们所诉的牛说:“这都是我女婿家的

牛,我们不知道怎么被人告的。”张允济就揭开蒙在那人头上的布,对妻子娘家人说:“这

就是你们的女婿,你们可要把牛归还给他。”妻子娘家人叩头表示服罪。元武县有关部门听

说了这事,都很惭愧。又有一次,张允济在路上碰到一位种葱的老妇,她搭了个棚子在野

处塞自童塑塑些錾。张允济对老妇说:“你只管回家去,不劳烦你在这里守。如果有人盗葱,

你一定来告诉我。”老妇按他说的做了,在家住了一宿,葱就被偷了很多。老妇将情况告诉

了张允济。把葱地周边十里内的男女都召集拢来,张允济喊他们上前一一查核讯问,果然

找出了偷葱人。曾经有一个行路人趁早赶路,不小心把衣服掉在了路上,走了十几里才察

觉。直厶盟丝进!!冀们武田县缝凼!路丕拾遗,你只要愿回去取,东西一定会在。”丢衣

服的人按他说的回去找,果然找到了。远近的人们都称颂张允济,他的政绩更加非凡。升

任高阳郡郡丞,当时高阳没有郡将(即郡守),张允济独自统领这么一个大郡,官员百姓对

他又畏惧又爱戴。到贼寇首领王须拔进攻围困高阳郡,当时城中的粮食都吃光了,官员百

姓纷纷采集槐树叶蒿子杆来吃,最终没有一个人叛变投敌。唐朝贞观初年,张允济多次升

迁担任刑部侍郎,被封为武城县男。后出任幽州刺史,不久就去世了。

【注】

①怀:归向。

②柠zi牛:母牛。

③孳zi产:繁殖。

④政:审理。

⑤质:评判,对质。

⑥王须拔:隋大业十一年(615)率众起义.国号燕.转战今河北、山西一带。攻克高阳后攻幽州.中流矢死。

⑦攻围:攻不下就围困。

张允济,青州北海县人。隋大业年间为武阳县县令,致力于以德行教育训导民众,百姓怀念他。元武县与武阳县接壤,县里有个人带了头母牛随他妻子的娘家一起生活了八九年,母牛生下了十多头小牛。到了要分居时,妻子娘家人不肯还给那头牛,元武县衙门几任县令都不能解决这问题,那人就到武阳县请求允济评判,允济说:“你自有元武县令,怎么到这里来告状?”那人泪流不止,把事情的始末都讲了出来。允济于是命令手下人绑了那人,用衣衫蒙住他的头,将他带到他妻子娘家所在的村子去,说是抓住了盗牛贼。张允济召集村人,将村里的牛全部集中在一起,一头一头询问牛是从哪里来的,妻子娘家人不知道其中的缘故,又担心受连累,就指着那头强占来的母牛说:“这是我女婿家的牛,从哪里来的我就不知道了。”允济便揭开牛主人蒙头的衣衫,对他妻子娘家人说:“这就是你女婿,你可以把牛还给他。”妻子娘家人叩头服罪。元武县主管官听说后,都十分惭愧。张允济还曾在路途中遇到一个种葱的老妇人,搭了一座圆形草房在那里守葱,允济对老妇人说:“你只管回去,不要不厌其烦地守着,如果遇到盗贼,应当来报告县令。”老妇人听从了他的劝告。回家住了一夜,那葱就丢失了很多。老妇人把情况告诉了他,他便把总地十里之内的全部男女都集中起来,一个个到跟前来检验查问,果然找到了盗葱的人。曾有个赶路的行人,天亮前就出发,把衣衫掉到了路上,走了十几里才发觉,有人对他说:“我们这武阳县境内,路不拾遗,只要能返回去取,东西一定在。”正如这人所说,果然找到了衣衫。远近之人都称赞允济,他的政绩尤其卓异。

张允济传文言文翻译相关文章

猜你喜欢