365句子网

劳身焦思文言文翻译

卧薪尝胆文言文和翻译

原文

吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“汝忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。

译文

吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。

吴王既然赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天让自己的身体劳累,让自己焦虑的思索,还把一个苦胆挂在坐位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他对待贤明的人毕恭毕敬,对待宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。

翻译加点字()和句子 不要复制黏贴一大推文言文翻译给我。直接回答给的问题。

(1)天下人都认为舜诛杀他(鲧)是正确的是:正确的,对的

(2) 你去治理水土 女:你

(3)禹命令益(人名,禹的臣子)分给众人稻种 予:分给,给予

(4)以(均)诸侯 这样来使诸侯的粮食趋于平均 均:使···平均

1.比较与他同辈的人中,没有比他更适合的了,希望尧帝让他试一试

2.禹伤痛父亲鲧治水无功被杀,因此劳身苦思,在外十三年,经过自己家门也不敢进。

请翻译<史记>中一句文言文

早在大禹之前,已经有人治水.史记中说“于是尧听四岳,用鲧治水”.但是鲧能力有限,“九年而水不息,功用不成”。舜帝即位后,“行视鲧之治水无状(不成样子),乃殛鲧于羽山以死”。也就是把鲧处以了流放之刑。

然而其实这种处罚是很有问题的。首先,尧在任用鲧时就意识到鲧“负命毁族,不可(用)”。但他仍用鲧治水,且鲧自己并没有推荐过自己,是别人(四岳)推荐的。治水无功,实在只是能力问题。可见,鲧其实是没有过错的。相反,尧却有用人不当之嫌,明知不可用而用之,还把责任推到了别人身上。这和今天很多领导倒是十分相似。

鲧被流放了,于是大禹出场了。

大禹是谁?他就是被流放的鲧的儿子!

他是自愿治水吗?不是!他也是别人推荐的。“于是舜举鲧子禹,而使续鲧之业。”

于是大禹被舜命去治水,而他的老爸就因为治水不成就被流放,还客死他乡。有这样的前车之鉴,谁还会不“勤劳刻苦”地治水?谁还敢不勤劳地治水?!

在这一点上,我觉得〈史记〉的描述是非常精当的:“禹伤先人父鲧之不成受诛,乃劳身焦思,居外十三年,过家门不敢入。”请注意两点:一,大禹伤的是“父鲧之不成受诛”,而不是“父鲧之不成”,也就是说重点是“受诛”。二,禹是“过家门不敢入”,而不是过家门不入。为什么不敢呢?当然了,如果他治水不成,很可能就是他老爸鲧的下场翻版。在这种脑袋都不一定保得住的情况下,他若还有心思回家,我可真服了他!

http://zhidao.baidu.com/question/16395017.html?fr=qrl3

劳身焦思文言文翻译相关文章

猜你喜欢