改诗袁枚文言文翻译
改诗比作诗还难,为什么呢?作诗是兴致所至,(所以)就容易写成;改诗,则兴致过去了,大局已经确定,(即使)有一两个字不符合心意,花了很大的力气,也得不到修改方法,竟然有隔一两个月才在无意中获得修改方法的。刘彦和说的"写万首诗富富有余,却因一个字而感到为难″,的确是深有体会的话。荀子说:"有一个丢针的人,怎么找也找不到,(有一天)忽然就找到了;并不是(他的)眼睛更加明亮了,是碰巧得到的。"所说的"眸″,就是恰巧看到和得到啊。唐朝人在诗中写到:"尽日觅不得,有时还自来(整天寻找找不到,有时它自己就回来了)。″说的就是"眸而得之″啊。
改诗比作诗还难,为什么呢?作诗是兴致所至,(所以)就容易写成;改诗,则兴致过去了,大局已经确定,(即使)有一两个字不符合心意,花了很大的力气,也得不到修改方法,竟然有隔一两个月才在无意中获得修改方法的。刘彦和说的"写万首诗富富有余,却因一个字而感到为难″,的确是深有体会的话。荀子说:"有一个丢针的人,怎么找也找不到,(有一天)忽然就找到了;并不是(他的)眼睛更加明亮了,是碰巧得到的。"所说的"眸″,就是恰巧看到和得到啊。唐朝人在诗中写到:"尽日觅不得,有时还自来(整天寻找找不到,有时它自己就回来了)。″说的就是"眸而得之″啊。
文言文<<改对>>的翻译
训蒙先生出两字课与学生对曰:“马嘶。”一徒对曰:“鹏奋。”师曰:“好,不须改得。”徒揖而退。又一徒曰::“牛屎。” 师叱曰:“狗屁!”徒亦揖而欲行,师止之曰:“你对也不曾对 好,如何便走?”徒曰:“。我对的是牛屎,先生改的是狗屁”
额。。。我觉得它已经向白话文一样了囧.... 大概翻译一下:
先生出两字对联考学生:“马嘶” 一个学生对道:“鹏奋。” 先生赞道:好,不需要修改了。于是学生揖礼后告退。 另一个学生回答::“牛屎。”先生骂道:狗屁!! 这个学生也想揖礼后告退,先生说:你对的不好,为什么要走? 学生回答:我对的是牛屎,先生改的是狗屁。
转字的文言文翻译
转字的文言文翻译:
[ zhuǎn ]
1.迁徙;流亡:老弱~乎沟壑。
2.不直接的,中间再经过别人或别的地方:~送。~达。~发。~运。周~。
3.改换方向:~弯。向左~。
4.改变位置:~移。
5.改变形势、情况:~败为胜。天气~睛。病情好~。
[ zhuàn ]
1.旋转:车轮飞~。
2.使旋转:~动地球仪。
3.围绕着一个中心运动:越陷越深绕着太阳~。
4.量词,旋转一圈为一转:绕了几十~。
5.量词,古代勋位每升一级称“一转”:“策勋十二~,赏赐百千强。”
[ zhuǎi ]
[转文]指说话或写文章时有意不用通俗易懂的词句,而使用文言文词语以显高雅。