<<海市>>文言文翻译
[原文]
古之君人有以千金求千里马者,三年不能得。涓人言子君曰①:“请求
之。”君遗之,三月得千里马。马已死,买其首五百金,反以报君②。君大
怒曰:“所求者生马,安事死马而捐五百金③!”涓人对曰:“死马且买之
五百金,况生马乎?天下必以王为能市马④。马今至矣⑤!”于是,不能期
年⑤,千里之马至者三。
——《战国策》
古代有个国君,愿意出于金高价买一匹千里马,但买了三年没能买到。
这桩事成了国君最大的心病。有个太监对国君说:“请允许我去寻访千里马,
为陛下解忧。”国君十分高兴,让他带了一千两黄金立即上路。这位太监走
遍全国,到处寻访,用了整整三个月时间才打听到某地有一匹千里马。他立
即赶到那儿,不巧,这匹千里马已经老死了。怎么办呢?太监经过再三考虑,
决定花五百两金子买了这匹死马的脑袋,带回国都,献给君王。国君见是一
颗死马的脑袋,勃然大怒:“我要的是能够日行千里的骏马,你却花了五百
两黄金买回来一颗发臭的马脑袋。居心何在?你戏弄国君还想不想活?”太
监不慌不忙地说:“请君王息怒。千里马非常难求。没有十分的诚意,马主
是不肯轻易出手的。现在君王连死去的千里马的脑袋都肯用五百两黄金购
买,活马就更不用说了。君王访求千里马的诚意一定会很快传遍天下。要不
了多久,日行千里的骏马就会送到国君面前。”果然,不到一年的时间,各
地就送来了三匹千里马。
原文:
登州海中,时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之“海市”。或日“蛟蜃之气所为”,疑不然也。欧阳文忠曾出使河朔,过高唐县,驿舍中夜有鬼神自空中过,车马人畜之声一一可辨,其说甚详,此不具纪。问本处父老,云:“二十年前尝昼过县,亦历历见人物。”土人亦谓之“海市,”与登州所见大略相类也。
译文:
在登州的海上,有时候会出现云雾空气,象宫殿居室、台阁景观、城墙垣堞、人物、车马、楼屋顶盖,(都)清晰可见,把它(这种景象)叫做“海市”。有人说:“(这是)蛟龙吐气而形成的。”(我)怀疑不是这样的。欧阳文忠曾经河朔去出使 ,路过高唐县,在驿馆的房屋中夜间听到有鬼神从天空而经过,车马人畜的声,都一一可分辨出.他说的非常详细,这里不详细摘录了。询问本地的老人,说:“二十年前曾在白天路过这个县,也清楚可以看见人与物。”当地人也称这(种景象)为“海市”。同登州所看见的大致上相同。
登州海中,时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之“海市”。或日“蛟蜃之气所为”,疑不然也。欧阳文忠曾出使河朔,过高唐县,驿舍中夜有鬼神自空中过,车马人畜之声一一可辨,其说甚详,此不具纪。问本处父老,云:“二十年前尝昼过县,亦历历见人物。”土人亦谓之“海市,”与登州所见大略相类也。
——译文——
在登州的海上,有时候会出现云雾空气,象宫殿居室、台阁景观、城墙垣堞、人物、车马、楼屋顶盖,(都)清晰可见,把它(这种景象)叫做“海市”。有人说:“(这是)蛟龙吐气而形成的。”(我)怀疑不是这样的。欧阳文忠曾经河朔去出使 ,路过高唐县,在驿馆的房屋中夜间听到有鬼神从天空而经过,车马人畜的声,都一一可分辨出.他说的非常详细,这里不详细摘录了。询问本地的老人,说:“二十年前曾在白天路过这个县,也清楚可以看见人与物。”当地人也称这(种景象)为“海市”。同登州所看见的大致上相同。
在登州的海上,有时候会出现云雾空气,象宫殿居室、台阁景观、城墙垣堞、人物、车马、楼屋顶盖,(都)清晰可见,把它(这种景象)叫做“海市”。有人说:“(这是)蛟龙吐气而形成的。”(我)怀疑不是这样的。欧阳文忠曾经到河朔去出使
,路过高唐县,在驿馆的房屋中夜间听到有鬼神从天空而经过,车马人畜的声,都一一可分辨出.他说的非常详细,这里不详细摘录了。询问本地的老人,说:“二十年前曾在白天路过这个县,也清楚可以看见人与物。”当地人也称这(种景象)为“海市”。同登州所看见的大致上相同。
文言文诲学的全文翻译
(如果)玉不雕琢,(就)不能制成器物;(如果)人不学习,(也就)不会懂得道理。然而玉这种东西,有(它)永恒不变的特性,即使不琢墨制作成器物,但也还是玉,(它的特性)不会受到损伤。人的本性,受到外界事物的影响就会发生变化。(因此,人们如果)不学习,就要失去君子的高尚品德从而变成品行恶劣的小人,难道不值得深思吗?
原文: 玉不琢,不成器;人不学,不知道。然玉之为物,有不变之常德,虽不琢以为器,而犹不害为玉也。人之性,因物则迁,不学,则舍君子而为小人,可不念哉?(如果)玉不雕琢,(就)不能制成器物;
是这个吧????
高忠勇斗海怪文言文翻译
雁翎刀《觚剩续编》清·钮琇
原文:
山东文登县,僻在海隅,其濒海之地,于康熙二十二年秋,有怪物出入其间,居民互相惊告,以为鬼至,每日向夕,辄闭门堇户。如是两月,不得已而闻于县。县宰之仆高忠勇敢有大力,告其主曰:“海怪扰民,家不贴席,此我主之事,而亦即忠之事也,愿赐良马一匹,枪一枝,忠能除之。”宰如所请,忠即跨马挟枪,独至海滨。新月初上,平沙如雪,比至二鼓,见一蓝面鬼,身长一丈有余,耸角枝牙,毛肱鳞背,坐于沙上,列置熟鸡五只,浊酒十瓶,举觥独酌,运掌若扇。忠驰马直前,以枪拟其肉角,鬼惊窜入海,忠遂据其坐,裂鸡酾酒,神气益壮。少顷海水涌立,前鬼骑一怪兽,随波而出,舞刀迎斗,相持久之雁翎刀《觚剩续编》清·钮琇,忠乘间枪刺其腹,鬼遗刀而遁。忠拾刀还县,其上有“雁翎刀”三字,宰命收贮县库,于是濒海之怪遂绝。
雁翎刀《觚剩续编》清·钮琇
译文:
山东文登县,地处偏僻海边,这里靠海的地方,在康熙22年秋天,有怪物在海边出没,当地居民们互相惊惶传告,以为是鬼来了。每天傍晚时,就关了门窗。像这样过了两个月(怪物还没离开),百姓们没有办法,上报了县衙。县令的仆人高忠勇猛果敢又力大无比,他对他的主人(县令)说:“海怪侵扰百姓,家家都不得安稳,这是我主人的事情,那也就是我的事情。请赐给我一匹好马,一枝好枪,我能除去了这祸害。”县令就按他所要求的给了他。高忠马上跨上骏马,持枪奔去,单枪匹马来到海边。新月刚刚升起,平整的沙滩像一片银白的雪地;等到二鼓时分,就看到一个蓝脸的鬼怪,身高一丈多,头顶长着肉角嘴里冒出长牙,肩膀长毛背披鳞甲,坐在沙滩上,面前排了五只熟鸡,十瓶浊酒,正在举杯独饮,悠闲得很。高忠骑马冲到海怪面前,用枪刺海怪的肉角,海怪大惊窜入海中,高中就占了他的座位,撕鸡吃倒酒喝,精神气势更加强盛了。不一会儿海水汹涌而来,波浪滔天,之前窜入海中的鬼怪骑着一只怪兽,随波浪冲了出来,挥舞着大刀迎向高忠。他们缠斗了很久,相持不下,最终高忠抓住机会刺伤了海怪的腹部,海怪丢下刀子逃跑了。高忠捡起大刀回到县里。那刀上有“雁翎刀”三个字,县令下令将刀收藏到县库里。就这样沿海的鬼怪就消失了。
翻译Greysky整理
文言文翻译,要全
翻译
王蓝田性子很急。有一次吃鸡蛋,他用筷子扎鸡蛋,没有得逞,便十分生气,把鸡蛋扔到地上。鸡蛋在地上旋转不停,他于是就从席上下来用鞋踩,又没有踩到。愤怒至极,又从地上拾取放入口中,把蛋咬破了就吐掉。王羲之听到后大笑着说:“即使安期(王蓝田
父亲王承)有这个脾气,也不是很好,何况是王蓝田呢!”
文言文翻译
翻译:
因为士人读书,第一要有志向,第二要有认识,第三要持之以恒。有志向就不甘心为下游;有见识就知道学无止境,不敢一得到自我满足,如河伯的看到的海门,如井底之蛙的看天,都没有认识的人了;一般的人就没有不成功的事。这三者缺一不可。
扩展资料:
文言文翻译要点:
1、关键实词
关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义词、活用词语(名词用作状语、形容词用作动词、意动用法、使动用法等)、特殊难解词语准确理解,并且在译文中正确地体现出来。
2、关键虚词
关键虚词,主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:
(1)必须译出的:有实词义项的要译出实义,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。
(2)不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。关键虚词的翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。
3、文言句式
文言句式在翻译题目中是重要的得分点,考生审出译句中的特殊句式是关键。考生要注重积累,重点掌握容易忽略的定语后置句、宾语前置句和固定句式等。
译文:士人读书,第一要有志向,第二要有见识,第三要有恒心。有志向则自己不甘心为下流;有见识则知道学无止境,不敢稍有心得就自满自足,像河伯观海,井蛙观天,这都是没有见识的人;有恒心则没有成不了的事情。这三件缺一不可。
原文出自《曾文正公全集》
出自曾巩的与王介甫第二书
古之人有行此者,人皆悦而恐不得归之。
古时候的贤人有这样的操行的,
老百姓都心悦诚服,唯恐不能归附于他。
其政已熄而人皆思,而恨不得见之,而岂至于谤且怒哉!
即使贤人的政事已经终止,人们都还会怀念他,
并且因为见不到而深以为憾,
又怎么会迁怒而去毁谤他呢?
比懒作书,既离南康,相见尚远,故因书及此,足下以为如何?
我一向懒得写信,既然已经离开了南康,
相见还远,因此就写到这了,您认为怎样?
《素书》安礼章:见已失者,慎将生;恶其迹者,预避之。
【张氏注曰】已失者,见而去之也;将失者,慎而消之也。恶其迹者,急履而恶鏱,不若废履而无行。妄动而恶知,不若绌动而无为。
原文的意思是:见到损失,要警惕再次发生,见到(之前的)劣迹,应该预先(采取措施)去避免。
你这段话是后人对《素书》的注解。看到已经失去的,见到(损失)就让它过去吧。而对于将要损失的,(应该)警惕并且消除(隐患)。厌恶前人的事迹,急着前行而犯错,不如停下脚步不前行。轻举妄动不如笨拙的(探索着)行动,即使没有什么成果。
我感觉这后人的注解太过复杂,毕竟读书都是仁者见仁智者见智。文中恶鏱,因为鏱字没有具体释义所以是猜测翻译的,希望有帮到你。
文言文中的“耳”是什么意思?
①<名>耳朵.《邹忌讽齐王纳谏》:“闻寡人之耳者,受下赏.”《陋室铭》:“无丝竹之乱耳.”《石钟山记》:“事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?”
②<名>形状像耳朵的东西.如“木耳”、“银耳”
③<动>听说;耳闻.《汉书·外戚传》:“又耳曩者所梦日符.”
④兼词,相当于“而已”,译作“罢了”.《庄暴见孟子》:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳.”《赤壁之战》:“荆州之民附操者,逼兵势耳,非心服也.”
⑤<助>表示肯定.《察今》:“古今一也,人与我同耳.”《赤壁之战》:“田横,齐之壮士耳.”
⑥<形>位置在两旁的.“耳门”、“耳房”.
海滨之歌文言文翻译
中文版歌词
浜辺の歌(海滨之歌)
清晨我独自一人在这海边彷徨,
心中不禁回想起往日的时光。
啊看那阵阵清风,吹动着白云。
啊波涛拍打海岸,那贝壳闪银光。
黄昏我独自一人在这海边徘徊,
故人难忘的身影,涌现在我心上。
啊起伏的波涛,翻滚的浪花。
啊清淡的月色,冷漠的星光。
深夜我独自一人在着海边游荡,
一阵海风卷起波浪,湿透了我衣裳。
啊我这忧郁的人儿苦苦的思念
啊我心中的故人如今你在何方。
日文版歌词
浜辺の歌
作词者名 林古溪
アーティスト名 童谣・唱歌
作曲者名 成田为三
あした浜辺を さまよえば
昔のことぞ 忍ばるる
风の音よ 云のさまよ
寄する波も 贝の色も
ゆうべ浜辺を もとおれば
昔の人ぞ 忍ばるる
寄する波よ 返す波よ
月の色も 星のかげも
はやちたちまち 波を吹き
赤裳のすそぞ ぬれもせじ
やみし我は すべていえて
浜辺の真砂 まなごいまは
《海滨之歌》是一个叫村幸子的日本人唱的,国语由梦之旅唱过。
中文名:海滨之歌
性质:歌曲
原唱:村幸子
地区:日本
创作背景
这是日本音乐家成田为三(1893~1945)的传世佳作。完成于他在东京音乐学校甲种师范科毕业的翌年(1918年)。这首歌所以成为日本各类合唱团的保留曲目,作为中小学校教材,并由世界著名大提琴家福伊耶曼(1909~1942)改编为大提琴曲加以推广,实在因为它的旋律太优美动人了。全曲抒写的是:当朝阳初升和斜阳西下时,主人公徘徊在海边,想起自己的恋人而从心底里涌现出一幕幕往事的情景。6/8拍舒缓的旋律构成了歌曲的A段。主人公激动的情绪展了B段的画面:海风飘肖,白云翻荡,船儿在波谷浪尖时隐时现;浪涌海岸,寒星颤闪,月亮在夜空里忽明忽暗。看来写的全是风云星月、海涛轻舟的变幻浮沉,实际上正是主人公激动不安的内心世界的生动写照。那时隐时现的风云海浪,不正是她爱情道路上所遇到的波折?那穿行出没有小船和月亮,不正是她得到和抓住的爱情?在有的版本上,《海边之歌》还第三段歌词,内容是写茫茫深夜独自徘徊在海边,想想伊人而不知伊人如今安在怅惘的心情。这首歌的词作者是林古溪。
成田为三于1918年发表的一首日本的代表曲之一。悠远流长的歌词表现了在海边怀念过去的人和自然之间的对峙,优美的歌词好像布兰穆斯写的曲一样,让人印象深刻,被人誉为名曲。据说作词的林古溪抱怨旋律明显和原诗不称。
在上世纪九十年代,《海滨之歌》还作为中央电视台一档气象节目《气象信息》的背景音乐。
海滨之歌》是一个叫村幸子的日本人唱的,国语由梦之旅唱过。这是日本音乐家成田为三(1893~1945)的传世佳作。完成于他在东京音乐学校甲种师范科毕业的翌年(1918年)。这首歌所以成为日本各类合唱团的保留曲目,作为中小学校教材,并由世界著名大提琴家福伊耶曼(1909~1942)改编为大提琴曲加以推广
浜辺の歌(海滨之歌)
清晨我独自一人在这海边彷徨,
心中不禁回想起往日的时光。
啊看那阵阵清风,吹动着白云。
啊波涛拍打海岸,那贝壳闪银光。
黄昏我独自一人在这海边徘徊,
故人难忘的身影,涌现在我心上。
啊起伏的波涛,翻滚的浪花。
啊清淡的月色,冷漠的星光。
深夜我独自一人在着海边游荡,
一阵海风卷起波浪,湿透了我衣裳。
啊我这忧郁的人儿苦苦的思念
啊我心中的故人如今你在何方。