该篇文言文翻译
其一 有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示 以空担。狼乃止。屠归。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。逡巡近视,则死 狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。 缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也!译文 有个屠夫卖完肉回家。天色已晚,忽然一只狼冲来,直看着担子里的肉,像是很馋,它跟在屠夫后面走了数里路。屠夫害怕,用刀吓它,它就稍微退一步;等屠夫朝前走,它又跟上。屠夫想,狼想要的是肉,不如暂且将肉挂在树上,等第二天早上再来拿。于是将肉钩好,踮起脚将肉挂在树上,再把空担给狼看,狼才停住不跟了。屠夫回去,天亮来取肉时,远远看到树上悬着一个大东西,好像人上吊死的样子,大惊,迟疑地走近看,原来是死狼。抬头仔细看,就见狼口咬住肉,但钩子钩住了它的腭部,真像鱼上钩吃饵。那时狼皮价钱贵,值十余金,屠夫因此有些钱了。人们说爬上树求鱼,哪知,这狼爬上树求灾难。这实在令人好笑啊!其二 一屠晚归,担中肉尽,止剩骨。途遇两狼缀行甚远。屠惧,投以骨,一狼得骨止,一狼又从;复投之,后狼止而前狼又至;骨已尽,而两狼并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有 麦场,场主以薪积其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担待刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去;其一犬坐于前,久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。转视 积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,露其尾,屠自后断其股,亦毙之。方 悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣!而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉,止增笑耳!译文 有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下来的一些骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。屠户害怕,拿起一块骨头扔过去。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。屠户很急很怕,恐怕前后一起受到狼的攻击。看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。过了一会,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠户刚要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死了。这才领会到前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人们增加笑料罢了。其三 一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移 时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也!译文 一屠夫晚上行走,被狼紧逼着,道路旁有晚上耕田人呆的小篷,于是奔进去躲在里面,狼用爪子伸入草垫探找。屠夫立即抓住它的脚爪,不让它收回,只是无法让狼死去。身边只有一把不满一寸的小刀,于是割破狼爪下的皮,用吹猪的方法吹它。拼命吹了一会儿,觉得狼不怎么动,才用带子把它绑住。出来一看,狼胀大如牛,两腿笔直不能弯曲,嘴巴张开合不拢。于是背着它回去。不是屠夫,谁能想出这主意?
翻译一搞笑文言文
元丰六年十月十二日夜晚,将军向宠,欣然动身。适逢窈窕淑女无与为乐,自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少。解开衣服想睡觉,袒胸露奶。将军老当益壮,(只是)拿着鞭子(站)在它跟前,腾跃而上。从洞口进去,它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,也没有这样快。轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑,就渐渐地听到潺潺的水声,从两座山峰中间倾泻出来。女方从未出差错,将军终于锲而不舍,第一次击鼓(能)振作士兵们的勇气,他的女儿就洪波涌起,水势浩浩荡荡,鸟儿到处呜叫,悲哀婉转,很久才消失,号:“唉!!唉!唉呀呀!织布机的声音一声接着一声!这种快乐哪有穷尽!这种快乐哪有穷尽!”将军射的隔一天,将军报答给先帝,先帝称赞他说能。他的女儿少闲月,五月里家家加倍繁忙,宫门口和院子里好像闹市一样。教坊乐团第一队中列有我姓名,赢得青,楼薄到名称。客有吹洞萧的,飞漱其间,手指冻得不能弯曲伸直。先帝淫鞭东指,呵众人说:只要一人把守,千军万马也难攻占!”因此先帝带着他的女儿登上这座楼的。他的女儿荡胸生曾说,还唱* *花。先帝叹息说:“是不是花中偏爱菊花,此花开尽更没有花!”最终妙手而得到菊。但是他的女儿呜呜地,如怨如仰慕,先帝意踌躇,这样,做官也忧虑,不做官也忧虑。他的女儿力尽而不知道热,使他的筋骨受到劳累,空乏起身,忽然,风雨凄凄,如同春天一般温暖,真是幸运极了。他的女儿哭着说:“来而不往不礼貌的!”所以要爆炸了先帝,先帝落荒芜而逃避,说:“我的菊花,(人们)可以远远地观赏它们,却不可靠近去玩弄它。”中,不再挺拔的,用手抚摸阴坐长叹息。因此,可观的,至于淑女的,诗人的。之所以动心忍性行弗乱其所为,各领风,骚数百年。这是一张一个放松,百战不败的。
文言文翻译,只要译文不要注释,急,谢谢!!!
翻译:
有南方的人不吃鸡蛋,开始到北道吃早饭,店伙请到房间用饭,于是问:“有什么好菜吗?”店员说:“有木樨肉。”于是点了,等到送到桌子,则是不能吃的(炒鸡蛋),怕被别人取笑,不直接说,只是问店员:“还有别的好吃的吗?”店员说:“摊黄花怎么样?”这个客人说:“非常好。”等到送上来,还是不吃的(煎鸡蛋),撒谎说还饱,对他的仆人说:“前方路远,可能会饿。”仆人说:“那么,只吃点心可以了。”客人又问:“有好吃的吗?”店伙计说有窝果子。客人说:“多拿几个来。”拿到的,仍然不是自己吃的(茶叶蛋),又后悔又恼怒,于是苦闷不堪。天下的事不知的东西多啊,如果想忌讳怕说不知而自以为知,情愿作亏损腹腔的“将军”,真是可笑啊。
一个南方人不吃鸡蛋。到北方旅游。吃早点时,店主问他吃什么?他问,有什么好吃的往上端。店主端上木须肉。南方人一看,感情是鸡蛋做的。他弃而不食,问还有别的吗?有摊黄花。上吧。上来一看是摊鸡蛋。他说,不吃菜了。吃点点心吧。
有窝果子吃不吃?吃!端上来一盘煮鸡蛋。南方人又气又饿的离开了。
真是死要面子活受罪!