365句子网

舟人文言文翻译

楚人学舟的文言文翻译.急~~

楚人学舟 译文:楚地有个学习驾船的人,他(在)开始(的时候)折返、旋转、快、慢,完全听从船师傅的话。于是在江中岛屿之间小试(身手),所做的没有不得心应手的,便以为学全了驾船的技术。马上谢别了船师,击鼓(古人大概是靠击鼓来发布号令的吧)快进,立即就遇上大的危险,就四处张望吓破了胆,桨坠(江)舵失去操控。然而这今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)吗?

徐:缓慢。

注释:

楚:楚国(古国名)操:操纵,这里指驾船 折:调头旋:转弯疾:快 徐:慢慢的惟:只,仅仅 乃:于是,就 舟师:传授驾船技术的人 是:话 渚:水中小洲 尽:全部 遽: [jù ]急忙 谢:告辞 椎:同“槌”,动词,用椎敲鼓.古代作战时以击鼓为号。 亟:突然 犯:碰到 遂:于是 径:径直 顾:看 四顾:四周张望 柁:通假字:“舵”

翻译:

楚国有个学习驾船的人,他开始学的时候,调头、转弯、快、慢,都只听从船师傅的话。于是在江中岛屿之间小试,所做的没有不随自己的意愿的,于是楚人以为自己掌握了驾船的技术。马上谢别了船师傅,用椎敲鼓(古人是靠击鼓来发布号令的)径直前进,突然碰到大的险境,就四处张望吓破了胆,桨坠入江中,舵失去操控。然而造成现在的危机的地方,难道不是前几天的小试幸运的地方吗?

道理

1.学会一门知识或一种技术,都要下一番苦功夫;刚入门就以为掌握了一切,这种想法是要不得的。 2.学无止境,不要因为自己学了些皮毛就骄傲自满,否则会犯下大错。 3.学习要脚踏实地,学会谦虚。不能略有新知就骄傲自满,略有进步就妄自尊大,否则逃脱不了失败的命运。 4.光知道而不实践也是一件大错。因当学一步就要练习一步,这样才能获得更高的实践。

文言文楚人学舟译文

对的

楚人学舟

楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术。遽谢舟师,椎(同‘槌’)鼓速进,亟犯大险,乃四顾胆落,坠桨失舵。然则以今日之危者,岂非前日之幸乎?

翻译:楚地有个学习驾船的人,他(在)开始(的时候)调头、转弯、快、慢,只听从船师傅的话。于是在江中岛屿之间小试(身手),所做的没有不得心应手的,便以为学全了驾船的技术。马上谢别了船师傅,用椎敲鼓(古人是靠击鼓来发布号令的)快进,突然碰到大的危险,就四处张望吓破了胆,桨坠(江)舵失去操控。然而这今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)吗?

越工操舟的文言文翻译

原文

越工善为舟,越王用之良,命禀人给上食,越之治舟者宗。岁余,言于越王曰:“臣不惟能造舟,而又能操舟。”

王信之,隽李之役,风于五湖,溺焉。越人皆怜之。

郁离子闻之曰:“画蛇而为之足之类也。人无问智愚,惟知止则功完而不毁。”

翻译

(有一个)越地的工匠善于造船,越国国王用他造的船觉得很好,命令管粮官供给他上等的食物,越地的造船者都尊崇他。(做了)一年多,(他)对越王说:“我不但能造船,还能驾船。”越王相信了他。在隽李战役,太湖刮大风,他被淹死了。越国人(以熟悉水性著称)都很可怜他。

郁离子说:“这人和那画蛇添足的是同一类啊。人没有什么智慧和愚蠢,惟一就是要知道适可而止,那样的话就能功成名就,不会失败。

启发

一个人要有自知之明,要客观地评价自己,不能被别人的吹捧而晕了头。不然,当一个人被捧晕乎了的时候,也就是他出问题的时候。文中的越工就是这种没有自知之明,被自己的地位变迁、别人的崇拜而晕了头,变得忘乎所以的人了,最后落得溺死水中的下场。

可见个人崇拜实在害人啊!这工匠只害了自己倒也罢了,有的人因此而为祸人群,其带来的灾难就不知道要严重多少啊!

1.他造的船

2.我不但能造船,还能驾船

详细翻译:

(有一个)粤地的工匠善于造船,越国国王用他造的船觉得很好,命令管粮官供给他上等的食物,粤地的造船者都以他为宗师。(做了)一年多,(他)对越(原文为‘粤’大概有误。)王说:“我不但能造船,还能驾船。”越王相信了他。在隽李战役,,太湖刮大风,他被淹死了。越国人(以熟悉水性著称)都很可怜他。

郁离子说:“这人和那画蛇添足的是同一类啊。人没有什么智慧和愚蠢,惟一就是要知道适可而止就功成名就不会失。

舟人文言文翻译相关文章

猜你喜欢