365句子网

邓艾传文言文翻译

文言文示范邓艾翻译

邓艾,字士载。从小就失去父亲。魏太祖曹操攻破荆州后,他也迁移到汝南,为当地农民放牛。十二岁那年,邓艾随着母亲来到颍川,读到故太丘长陈寔的碑文,写道:“做的文章成为世人所推崇的典范,做人的准则为士大夫所效法。”邓艾于是自己取名叫“范”,字士则。他的宗族亲戚中已有叫此名字的,所以他又改掉这个名字。后来任都尉学士,因为有口吃的毛病,不适宜做文书,于是为稻田守丛草吏。每当他看到高山大湖,就指手划脚,认为军营该安在何处等,别人常常嘲笑他。后来任典农纲纪、上计吏。于是出使朝廷,见到太尉司马懿。司马懿认为邓艾很不一般,于是召他作为自己的属官,迁任尚书郎。

《三国志.邓艾传》翻译。

邓艾,字士载。从小就失去父亲。魏太祖曹操攻破荆州后,他也迁移到汝南,为当地农民放牛。十二岁那年,邓艾随着母亲来到颍川,读到故太丘长陈寔的碑文,写道:“做的文章成为世人所推崇的典范,做人的准则为士大夫所效法。”邓艾于是自己取名叫“范”,字士则。他的宗族亲戚中已有叫此名字的,所以他又改掉这个名字。后来任都尉学士,因为有口吃的毛病,不适宜做文书,于是为稻田守丛草吏。每当他看到高山大湖,就指手划脚,认为军营该安在何处等,别人常常嘲笑他。后来任典农纲纪、上计吏。于是出使朝廷,见到太尉司马懿。司马懿认为邓艾很不一般,于是召他作为自己的属官,迁任尚书郎。

嘉平元年(249),与征西将军郭淮一起抵御西蜀偏将军姜维的进犯。姜维败退后,郭淮于是向西袭击羌地。邓艾说:“敌兵撤退得不远,也许还会返回来,应当把各军分开防守,来预防意外情况。”在这种情况下,(郭淮)就留下邓艾在白水以北驻兵防守。三天以后,姜维派遣廖化从白水之南向邓艾营地逼近。邓艾对诸位将领说:“姜维一定会从东边袭击洮城。”洮城在白水以北,离邓艾兵营有六十里。邓艾当即派兵于夜晚直接驻守洮城,姜维果然渡河偷袭洮城,幸亏邓艾事先占据了洮城,魏军得以战斗不败。

景元四年(263)秋天,朝廷下令各路大军攻打西蜀。姜维还军把守剑阁。钟会进攻姜维,没有攻下来。邓艾上书说:“现在敌兵大受挫折,应乘胜追击。从阴平沿小路、经汉德阳亭,奔赴涪城,距剑阁西有百余里,距成都三百余里,派精悍的部队直接攻击敌人的心脏。(在这种情形下,)剑阁的守兵必然退回,奔赴涪城。那么钟会就可以沿大道前进。如果剑阁的守军不退回去,那么,救援(应对)涪城的兵力就少了。兵法说道:‘攻其不备,出其不意。’今进攻其空虚之地,一定能打败敌人。”

这年冬天十月,邓艾自阴平行走百余里,全是无人之地,凿山开路,架设栈道,山高谷深,十分艰险,加之运粮十分困难,形势近于危险。邓艾用毛毡裹住身体,推转而下。众将士都攀木缘崖,一个一个前进。首先来到江由县,西蜀守将马邈投降。西蜀卫将军诸葛瞻从涪城退还绵竹,排列战阵,等着狙击邓艾。邓艾派遣自己的儿子邓忠等率兵从右边包抄,司马(官名)师纂等率兵从右边包抄。但二人出击均告失利,退回来说:“敌人坚守牢固,很难击破。”邓艾大怒道:“生死存亡的选择,全在此一举,还说什么可与不可!”大骂邓忠和师纂,要斩首示众。二人又率兵再战,大败敌兵,斩下诸葛瞻及尚书张遵等人的脑袋,进军至雒县。刘禅派使者拿着皇帝的大印,写了封书信(让使者带着)来到邓艾兵营,请求投降。

邓艾率兵进驻成都,巡视并约束将士,没有发生抢劫掠夺的事。安抚收纳投降归附的人员,让他们都回复旧业。蜀国人都称赞邓艾。

求此段文言文翻译

古人按语说:奇出于正,无正不能出奇。不明修栈道,则不能暗渡陈仓。昔邓

艾屯白水之北;姜维遥廖化屯白水之南,而结营焉。艾谓诸将日:“维令卒还,吾

军少,法当来渡,而不作桥,此维使化持我,令不得还。必自东袭取洮城矣。”艾

即夜潜军,径到洮城。维果来渡。而艾先至,据城,得以不破。此则是姜维不善用

暗渡陈仓之计;而邓艾察知其声东击西之谋也。

这则按语讲出了“奇”、“正”的辩证关系。奇正相互对立,又相互联系。孙

子田:“凡战者,以正合,以奇胜。”所谓“正”,指的是兵法中的常规原则;所

谓“奇”,指的是与常规原则相对而言的灵活用兵之法。其实,奇正也可以互相转

化。比如说,“明修找通,暗渡陈仓”,写入兵书,此法可以说由奇变为正,而适

时的正面强攻又可能转化为奇了。邓艾识破姜维“暗渡陈仓”暗渡陈仓,意思是采取正面佯攻,当敌军被我牵刺而集结固守时,我军悄悄派

出一支部队迂回到敌后,乘虚而入,进行决定性的突袭。

奇来源于正,没有正就没有奇。不去明修栈道,就不能暗渡陈仓。有一次邓艾驻兵在白水北岸;姜维指挥廖化驻兵在白水南岸,结成营盘。邓艾对诸位将军说:“姜维指挥兵士回去,我们兵少,常理他们应该渡水过来,却不造桥,这是姜维让廖化拖住我们,让我们不能回去。姜维一定亲自向东偷袭洮城去了。”邓艾随即连夜行军,直接来到洮城。姜维果然来了。然而邓艾已经先来了,占住了城池,保住城池不被攻破。这就是姜维不善于使用暗渡陈仓的计策;而让邓艾察觉了他的声东击西的谋略。

文言文翻译 出为临川内史,将发辞武帝,于坐通启,求募部曲。

【原句】

出为临川内史,将发,辞武帝,于坐通启,求募部曲。

【译文】

陆杲出京任临川内史,临出发前,(设宴)辞别梁武帝(萧衍),在座席中当面直说,请求(梁武帝同意他)招募自己的部属。

【注释】

1、这句话出自《南史·卷四十八·列传第三十八·陆杲传》。另见于姚思廉《梁书·卷二十六·陆杲传》。

2、出为+官职:出京做官(任职)。

3、临川内史:官职名。

4、辞:辞别;告辞。

5、武帝:即梁武帝萧衍(464-549),南北朝时期梁朝的开国皇帝,502-549年在位。字叔达,小字练儿,南兰陵郡武进县东城里(今江苏省丹阳市访仙镇)人,出身兰陵萧氏,为西汉相国萧何的二十五世孙。南齐时萧衍累官至雍州刺史,其间两次参与抵御北魏,颇受齐明帝宠待。永元二年(500)起兵攻讨东昏侯萧宝卷,并拥立南康王萧宝融称帝。次年攻陷建康。中兴二年(502)接受萧宝融“禅位”,建立南梁。在统治初期,萧衍尚能留心政务,对宋、齐以来的种种弊端有所纠正。为使各州郡置于自己的控制之下,他采取了更换异己、任用亲信,兼以讨伐的方针。但对门阀世族,萧衍一改前例,尽可能地恢复他们尊崇的地位;又宽待宗室,授诸王以实权。萧衍在位时间达48年,在南朝诸帝中位列第一。在位晚期,随着年事增高,开始怠于政事,又沉溺佛教。太清二年(548)“侯景之乱”爆发,萧衍被囚死于建康台城,享年86岁。谥号武皇帝,庙号高祖,葬于修陵。萧衍博通文史,为“竟陵八友”之一,又曾钦令编《通史》600卷,并亲自撰写赞序。他才思敏捷,文笔华丽,所作的千赋百诗,其中不乏名作。

6、于坐:在座席之上;在宴席之中。坐,通“座”。

7、通启:普遍通知的启事。引申指“当着大家的面说明”。

(1)通书信。

(2)普遍通知的启事。引申指“当着大家的面说明”。

8、部曲:部属;部下。

(1)古代军队编制单位。大将军营五部,校尉一人;部有曲,曲有军候一人。《史记·司马相如列传》:“睨部曲之进退,览将帅之变态。”《新唐书·李光弼传》:“甲夜,士持炬徐引,部曲重坚,贼不敢逼。”

(2)借指军队。《后汉书·董卓传》:“寻而何进及弟苗先所领部曲皆归于卓,卓又使吕布杀执金吾丁原而并其众,卓兵士大盛。”南朝宋鲍照《代东武吟》:“将军既下世,部曲亦罕存。”清黄遵宪《聂将军歌》:“将军麾军方寸乱,将军部曲已云散。”

(3)古代豪门大族的私人军队,带有人身依附性质。《三国志·魏志·邓艾传》:“孙权已没,大臣未附,吴名宗大族,皆有部曲。”《南史·张瓌传》:“瓌宅中常有父时旧部曲数百。”《续资治通鉴·宋徽宗政和四年》:“遂命诸将传梃而誓曰:‘汝等同心尽力,有功者,奴婢部曲为良,庶人官之。’”

(4)部属;部下。晋袁宏《后汉纪·灵帝纪》:“今将军既有元舅之尊,二府并领劲兵,部曲将吏皆英俊之士,乐尽死力,事在掌握,天赞之时也。”宋张元干《叶少蕴生朝》诗:“小试擒纵孰敢撄?部曲爱戴如父兄。”中国近代史资料丛刊《辛亥革命·武昌起义清方档案》:“当年宿将,久经战阵者尚不乏人,若择其威望素著者,使其统带旧部,协同进剿,准其部曲诸将以原官酌补新兵制之缺,新旧相间,不能为变,而易于图功。”

附录1:《南史·卷四十八·列传第三十八·陆杲传》

【原文】

陆杲字明霞,吴郡吴人也。祖徽字休猷,宋补建康令,清平无私,为文帝所善。元嘉十五年,除平越中郎将、广州刺史,加督,清名亚王镇之,为士庶所爱咏。二十三年,为益州刺史,亦加督,恤隐有方,威惠兼着,寇盗静息,人物殷阜,蜀土安之。卒于官,身亡之日,家无馀财,文帝甚痛惜之,谥曰简子。父叡,扬州中从事。

杲少好学,工书画,舅张融有高名,杲风韵举止颇类,时称曰。“无对日下,唯舅与甥”。为尚书殿中曹郎,拜日,八坐丞郎并到上省交礼,而杲至晚,不及时刻,坐免官。后为司徒从事中郎。梁台建,为相国西曹掾。

天监五年,位御史中丞。性婞直,无所顾望。时山阴令虞肩在任赃污数百万,杲奏收劾之。中书舍人黄睦之以肩事托杲,杲不答。梁武闻之以问杲,杲答曰:“有之。”帝曰:“识睦之不?”答曰:“臣不识其人。”时睦之在御侧,上指示曰:“此人是也。”杲谓曰:“君小人,何敢以罪人属南司。”睦之失色。领军将军张稷是杲从舅,杲尝以公事弹稷,稷因侍宴诉帝曰:“陆杲是臣亲通,小事弹臣不贷。”帝曰:“杲职司其事,卿何得为嫌。”杲在台,号不畏强御。

为义兴太守,在郡宽惠,为下所称。历左户尚书,太常卿。出为临川内史,将发,辞武帝,于坐通启,求募部曲。帝问何不付所由呈闻。杲答所由不为受。帝颇怪之,以其临路不咎问。后入为金紫光禄大夫、特进。卒,谥质子。杲素信佛法,持戒甚精,著《沙门传》三十卷。

弟煦,学涉有思理,位太子家令,撰《晋书》未就。又著《陆史》十五卷,《陆氏骊泉志》一卷,并行于时。

子罩字洞元,少笃学,多所该览,善属文。简文居蕃,为记室参军,撰《帝集序》。稍迁太子中庶子,掌管记,礼遇甚厚。大同七年,以母老求去,公卿以下祖道于征虏亭,皇太子赐黄金五十斤,时人方之疏广。母终,后位终光禄卿。

初,简文在雍州,撰《法宝联璧》,罩与群贤并抄掇区分者数岁。中大通六年而书成,命湘东王为序。其作者有侍中、国子祭酒、南兰陵萧子显等三十人,以比王象、刘邵之皇览焉。

附录2:姚思廉《梁书·卷二十六·陆杲传》

【原文】

陆杲,字明霞,吴郡吴人。祖徽,宋辅国将军、益州刺史。父睿,扬州治中。杲少好学,工书画,舅张融有高名,杲风韵举动,颇类于融,时称之曰:“无对日下,惟舅与甥。”起家齐中军法曹行参军,太子舍人,卫军王俭主簿。迁尚书殿中曹郎,拜日,八座丞郎并到上省交礼,而杲至晚,不及时刻,坐免官。久之,以为司徒竟陵王外兵参军,迁征虏宜都王功曹史,骠骑晋安王谘议参军,司徒从事中郎。梁台建,以为骠骑记室参军,迁相国西曹掾。天监元年,除抚军长史,母忧去职。服阕,拜建威将军、中军临川王谘议参军,寻迁黄门侍郎,右军安成王长史。五年,迁御史中丞。

杲性婞直,无所顾望。山阴令虞肩在任,赃污数百万,杲奏收治。中书舍人黄睦之以肩事托杲,杲不答。高祖闻之,以问杲,杲答曰“有之”。高祖曰:“卿识睦之不?”杲答曰:“臣不识其人。”时睦之在御侧,上指示杲曰:“此人是也。”杲谓睦之曰:“君小人,何敢以罪人属南司?”睦之失色。领军将军张稷,是杲从舅,杲尝以公事弹稷,稷因侍宴诉高祖曰:“陆杲是臣通亲,小事弹臣不贷。”高祖曰:“杲职司其事,卿何得为嫌!”杲在台,号称不畏强御。

六年,迁秘书监,顷之为太子中庶子、光禄卿。八年,出为义兴太守,在郡宽惠,为民下所称。还为司空临川王长史、领扬州大中正。十四年,迁通直散骑侍郎,俄迁散骑常侍,中正如故。十五年,迁司徒左长史。十六年,入为左民尚书,迁太常卿。普通二年,出为仁威将军、临川内史。五年,入为金紫光禄大夫,又领扬州大中正。中大通元年,加特进,中正如故。四年,卒,时年七十四。谥曰质子。

杲素信佛法,持戒甚精,著《沙门传》三十卷。

弟煦,学涉有思理。天监初,历中书侍郎,尚书左丞,太子家令,卒。撰《晋书》未就。又著《陆史》十五卷,《陆氏骊泉志》一卷,并行于世。

子罩,少笃学,有文才,仕至太子中庶子、光禄卿。

邓艾传文言文翻译相关文章

猜你喜欢