365句子网

吴起遇故人文言文翻译

吴起遇故人译文

原文:昔吴起出遇故人,而止之食。故人曰:“诺。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也。

译文:从前吴起外出遇到了老朋友,就留他吃饭。老朋友说:“好啊,到时再回来吃饭。”吴起说:“我等待您一起进餐。”老朋友到了傍晚还没有来,吴起就不吃饭等待他。第二天早晨,(吴起)派人去找老朋友,老朋友来了,才同他一起进餐。吴起就不吃饭而等候老友的原因是怕自己说了话不算数。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的原因吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。

吕氏春秋里的吴起立信文言文翻译

《吴起立信》译文:

从前吴起出去遇到了老朋友,就留住他吃饭。老友说:“好。”吴起说:“我等待您一起吃饭。”老朋友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭等待他。

第二天早晨,(吴起)派人去找老朋友,老朋友来了,他才和老朋友一起吃饭。吴起不吃饭而等候老朋友的原因是担心自己不用讲信用。他这样守信,应该就是他能使军队信服的原因吧。想要使三军信服,不讲信用是不行的。

《吴起立信》原文:

曩(昔)吴起出遇故人,而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。

明日早,令人求故人。故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!

扩展资料:

吴起一生侍奉过鲁、魏、楚三个国家,通晓兵家、法家、儒家三家思想,在政治及军事上都有相当高的成就。后世把他和孙武并称为“孙吴”且把《吴子》、《孙子》又合称《孙吴兵法》,在中国古代军事典籍中占有重要地位。吴起乃是战国时期的卫国人,与孙武齐名。

他很有治军才能,喜好用兵。起初,吴起为鲁国将领,因遭到猜忌而投奔了魏国,魏文侯任命他为西河(今陕西合阳一带)守将,兵如子以抗拒秦国与韩国。

吴起以善于用兵而闻名于诸侯,最重起成功要的是他能爱兵如子,与将士同甘共苦。他做将军时与最下层的士卒穿一样衣服,吃同样的饭菜,睡觉的时候从来不铺席子,行军的时候从来不骑马坐车。他还亲自背干粮,和士卒们共同承担劳苦的工作。

吴起治军严谨,主张严刑明赏,更善于鼓舞士兵的士气。公元前389年,秦国调集50万大军攻打河西,在要塞是另晋(今陕西华县东)布下营垒,形势危急。

吴起率领支精兵驻守在河西,当时他请魏武侯举行庆功会,提议让立了大功的将士坐前排,可以使用金、银、铜等贵重餐具;立了次等功将士坐中排,贵重餐具数量适当减少;而无功将士坐后排,不得使用贵重餐具。

宴会结束后,吴起还在营门赏赐有功者将士的父母妻儿,及战死将士的家属,也派使者慰问。此法一行,魏军立即有数万名士兵自动穿上盔甲,要求作战。而吴起挑选5万名没有立过战功的人作为步兵,由他亲自率领去反击秦军。

魏军与秦军在阴晋展开决战,结果魏军个个奋勇杀敌,以一敌十,最终将50万秦军杀得大败,取得辉煌战绩。通过吴起的数年经营,魏国牢牢控制了河西地区。

后来,吴起到楚国帮楚悼王实行政治、军事变法,也取得了很大的政绩。他将自己多年指导战争的经验,整理成为军事理论,写成(吴起》一书,流传后世。

参考资料来源:百度百科-吴起守信

译文

从前吴起出去遇到了老朋友,就留住他吃饭。老友“好。”吴起说:“我等待您一起吃饭。”老朋友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭等待他。第二天早晨,(吴起)派人去找老朋友,老朋友来了,他才和老朋友一起吃饭。吴起不吃饭而等候老朋友的原因是担心自己不用讲信用。他这样守信,应该就是他能使军队信服的原因吧。想要使三军信服,不讲信用是不行的。

曩(昔)(13)吴起(17)出遇故(9)人,而止(12)之食(10)。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮(1)不来,起不食待之。明日早,令(2)人求(14)故人。故人来,方(3)与之(4)食。起之不食(19)以俟(5)者,恐(6)其自食其言也。其为信(11)若此,宜其能服(15)三军欤?欲(18)服三军,非信(8)不可(7)也! (16)

解释

加点字词

1 暮:傍晚

2 令:派、使、让

3 方:才

4 之:代词,代“老友”

5 俟(sì):等待

6 恐:恐怕,担心

7可:行

8信:信用

9 故:旧的,原来的

10 食:吃

11 信:诚信

12 止:留住

13昔:以前

14求:寻找

15服:使------信服(使动用)

16 非信不可也信:守信,讲信用

17.吴起:战国时期著名军事家。

18.欤:语气词,吧

19.其:他,指吴起

20.宜:应该

21.为:坚守

理解

问:《吴起守信》体现了吴起具有什么样的品质?

答: 体现了吴起守信、以身作则、为人讲信用、待人诚恳守信的品质。

中心启发:启发我们要为人要讲信用,待人诚恳守信。

文言文 昔吴起出遇故人,而止之食。。。。等,翻译!!!

昔吴起出遇故人,而止之食。故人曰:“诺。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也。

(选自《龙门子凝道记》)

从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好啊。”吴起说:“(我在家里)等待您一起进餐。”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老友,老友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老友的原因是怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。

昔吴起

出,遇故人而止之食。故人曰:“诺。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人。故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!编辑本段译文从前吴起外出,遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好,那你等我。”吴起说:“(我在家里)等待您一起吃饭。”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)让人去找老友,老友来了,才同他一起吃饭。吴起不吃饭而等候老友的原因是,怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。(本文选自《韩非子》)暮:夜晚。令:派、使、让、命令。方:才。之:代词,指老朋友。俟(sì):等待。恐:恐怕,担心。信:讲诚信,守信。故:旧的,原来的。食:吃饭。信:讲诚信,守信。(讲信用,为动词)止:停止。求:寻找。止之食:留故人吃饭。返而御:你先回去等我。昔:从前令:派故人;老朋友服:使……信服欤(yu):句末语气词,可译为“呢”食(si):给……吃编辑本段人物介绍吴起(约公元前440—前381年)是战国初期著名的政治改革家,卓越的军事家、统帅、军事改革家。汉族,卫国左氏(今山东省定陶,一说曹县东北)人。后世把他和孙武连称“孙吴”,著有《吴子》,《吴子》与《孙子》又合称《孙吴兵法》,在中国古代军事典籍中占有重要地位。吴起喜好用兵,一心想成就大名。吴起认为战争是一种社会现象,对战争的根源作了论述。这在世界军事史上对战争根源的探索是最早的。当然,吴起这种看法还停留在表面上。《史记·孙子吴起列传》与《儒林列传》记吴起在鲁“尝学于曾子”,至魏又拜子夏为师。孔门再传弟子中,出现这样一位与“兵圣”孙子齐名的大军事家,由此对研究孔子及早期儒家学者对军事的态度和素养很有说明和参考作用。编辑本段启示吴起的守信体现了他以身作则,为人讲信用,待人诚恳守信的品质,告诉人们要以诚待人。编辑本段练习1.下列“之” 的用法与其他三项不同的是()A.起不食待之。(代词) B.诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?(代词)C.故人来,方与之食。 (代词)D.起之不食以俟者,恐其自食其言也。(连词)答案:D2.翻译“故人至暮不来,起不食待之”一句。答案:老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。[1]

昔吴起出遇故人,而止之食。故人“诺。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也。

(选自《龙门子凝道记》)

从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好啊。”吴起说:“(我在家里)等待您一起进餐。”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老友,老友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老友的原因是怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的

昔吴起出遇故人,而止之食。故人曰:“诺。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也。

从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好啊。”吴起说:“(我在家里)等待您一起进餐。”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老友,老友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老友的原因是怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。

从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好啊,那你等我。”吴起说:“(我在家里)等待您一起吃饭。”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)让人去找老友,老友来了,才同他一起吃饭。吴起不吃饭而等候老友的原因是,怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。

吴起出遇故人的译文

原文

吴起守信昔吴起出,遇故人而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之<助词;取消句子独立性>不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!   (选自《龙门子凝道记》宋濂)

译文

从前吴起外出遇到了老朋友,就留他吃饭。老朋友说:“好。”吴起说:“(我在家里)等待您一起进餐。”老朋友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭等待他。第二天早晨,(吴起)派人去找老朋友。老朋友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老友的原因,怕自己说了话不算数。他坚守信用到如此程度,这是他能使军队信服的原因吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的!

原文  昔吴起出遇故人,而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人。故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!

译文  从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好啊,那你等我。”吴起说:“(我在家里)等待您一起吃饭。”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)让人去找老友,老友来了,才同他一起吃饭。吴起不吃饭而等候老友的原因是,怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。

暮:夜晚。

令:派、使、让、命令。

方:才。

之:代词,指老朋友。

俟(sì):等待。

恐:恐怕,担心。

信:讲诚信,守信。

故:旧的,原来的。

食:吃饭。

信:讲诚信,守信。(讲信用,为动词)

止:停止。

求:寻找。

止之食:留故人吃饭。

返而御:你先回去等我。

昔:从前

令:派

故人;老朋友

服:使……信服

欤(yu):句末语气词,可译为“呢”

食(si):给……吃

吴起的守信体现了他以身作则,为人讲信用,待人诚恳守信的品质,告诉人们要以诚待人。

从前吴起外出遇到了老朋友,就留他吃饭。老朋友说:“好啊,到时再回来吃饭。”吴起说:“我等待您一起进餐。”老朋友到了傍晚还没有来,吴起就不吃饭等待他。第二天早晨,(吴起)派人去找老朋友,老朋友来了,才同他一起进餐。吴起就不吃饭而等候老友的原因是怕自己说了话不算数。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的原因吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。

“昔吴起出,遇故人而止之食”怎么翻译?

先前(有一次)吴起出门,遇到了自己的老朋友,就让他留宿在自己家里并给他食物吃。

1.古句翻译需要注意的地方:有直译和意译两种:直译,要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据,句式特点、风格力求和原文一致;意译则是译出原文大意。

2.翻译时应以直译为主,实在难以直译时可辅以意译。翻译的具体方法有:

①保留法

即文言文中的专有名词,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名,等等,不必翻译。

②加字法

即在单音节词前或后加字,使之成为双音节词或短语。

③解释法

即对某个词怎么解释就怎么翻译。

④转述法

用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。

⑤改写法

即将文言文中习惯用语改译为现代说法。

⑥补充法

即先补上文言句中省略成分,然后再翻译。

⑦调序法

即把文言文中的倒装句(主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、状语后置句)译成非倒装句。

⑧凝缩法

即把用了繁笔的文句译为简笔。

从前吴起外出,遇到了老友,就留他吃饭。

【原文】

昔吴起出遇故人,而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也。

【翻译】

从前吴起外出,遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好,到时再回来吃饭。”吴起说:“(我在家)等待您一起吃饭。”老友到了夜晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)让人去找老友,老友来了,才同他一起吃饭。吴起不吃饭而等候老友的原因是:怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。

昔吴起出,遇故人而止之食 翻译

先前(有一次)吴起出门,遇到了自己的老朋友,就让他留宿在自己家里并给他食物吃。

1.古句翻译需要注意的地方:有直译和意译两种:直译,要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据,句式特点、风格力求和原文一致;意译则是译出原文大意。

2.翻译时应以直译为主,实在难以直译时可辅以意译。翻译的具体方法有:

①保留法

即文言文中的专有名词,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名,等等,不必翻译。

②加字法

即在单音节词前或后加字,使之成为双音节词或短语。

③解释法

即对某个词怎么解释就怎么翻译。

④转述法

用符合现代汉语习惯的词语来表述用了某种修辞格的词语。

⑤改写法

即将文言文中习惯用语改译为现代说法。

⑥补充法

即先补上文言句中省略成分,然后再翻译。

⑦调序法

即把文言文中的倒装句(主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、状语后置句)译成非倒装句。

⑧凝缩法

即把用了繁笔的文句译为简笔。

原文昔吴起出,遇故人而止之故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人。故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!

译文

从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好啊,那你等我。”吴起说:“(我在家里)等待您一起吃饭。”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)让人去找老友,老友来了,才同他一起吃饭。吴起不吃饭而等候老友的原因是,怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。

从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好啊。”吴起说:“(在家里)等待您一起进餐。”老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老友,老友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老友的原因是怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。

吴起遇故人文言文翻译相关文章

猜你喜欢