365句子网

纵的文言文翻译

欲擒故纵的文言文翻译

建兴三年,诸葛亮到达南中,所到的地方都胜利了。听说有个叫孟获的人,被蛮人所服从,希望能够生擒他。在生擒他之后,让他在营阵之间观察,诸葛亮问他:“这军队怎样?”孟获回答道:先前不知道你营地的情况,所以战败了。现在受您的带领观看了营阵,若果只是如此,那么肯定容易胜利。”诸葛亮笑了,放了他再次交战。其次擒获其次放掉,然而诸葛亮依旧放回他。孟获(最后一次被捕获后)没有回去说道:您是拥有向天一样威严的人,南蛮以后不再造反了。“于是孟获回到了滇池。南中于是平定了,这都是诸葛亮征服主帅的心所造成的。

呵呵打了那么多的字,采纳吧。原创的。不过有可能1%犯错了。

蜀汉建兴三年,诸葛亮(率军)抵达南中,(所向披靡),百战百胜。听说有个叫孟获的流氓头子,少数民族和汉族都交他保护费,十分不爽,哥才是这边的大流氓头子,居然有家伙敢在哥地盘上嚣张!就想把他带到堂口一会,让他也见见从成都来的牛人。后来把他绑来了,就让小弟门砍刀的砍刀,微冲的微冲,全集中起来威慑孟获小流氓。问他:“哥的小弟多不多?装备强不强?”孟获很不服气“我是以前不知道你丫的真实实力,只知道乱冲,所以抢地盘才会输给你小样。现在掂清了你小子的斤两,跟哥不过是半斤八两,没什么好牛的。只要你丫没留后招,看爷不扫平你们!”诸葛亮嘿嘿一笑,把他放了,让他重新招集小弟,再行比过,不过孟获太废柴了一点,双方群殴七场,小孟全被亮哥打扒下,第七场后,亮哥又要把小孟放回去招小弟,小孟打死也不走,说:“哥,你饶了我吧,我上有八十老母,下有三岁小儿,不过出来混几口饭吃,您大人有大量,您的天威小弟领教了,这片的小弟以后绝不敢踢亮哥您的场子了。”亮哥于是去了昆明安抚原来小孟的小弟,告诉他们小孟归顺蜀汉帮。于是南蛮帮被蜀汉帮收服,这都是亮老大混黑帮混得开啊。。。

两晋末年,幽州都督王浚企图谋反篡位。晋朝名将石勒闻讯后,打算消灭王浚

的部队。王浚势力强大,石勒恐一时难以取胜。他决定采用“欲擒故纵”之计,麻

痹王浚,他派门客王子春带了大量珍珠宝物,敬献王浚。并写信向王浚表示拥戴他

为天子。信中说,现在社稷衰败,中原无主,只有你威震天下,有资格称帝。王子

春又在一旁添油加醋,说得王浚心里喜滋滋的,信以为真。正在这时,王浚有个部

下名叫游统的,伺机谋叛王浚。游统想找石勒做靠山,石勒却杀了游统,将游统首

级送给王浚。这一着,使王浚对石勒绝对放心了。

文言文翻译。1.纵一苇之所如,凌万顷之茫然。  ____________________________________________________

纵一苇之所知,凌万顷之茫然。——出自苏轼的《前赤壁赋》。

翻译:听任小船漂流而去,出没在旷远迷茫的江面上。

2. 以为凡是州之山水有异态者,皆我有也。——出自柳宗元的《永州八记》

翻译:我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了,而未曾知道西山的怪异和奇特。

3.子曰:“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。

翻译:孔子说:“吃粗饭喝清水,弯起胳膊当枕头,快乐就在其中了。干不义的事、用不正当的手段得到了财富和地位,对我来说,就如同浮云一样没意义。”

拓展内容:

苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号东坡居士,世称苏东坡、苏仙。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。元丰三年(1080年),因“乌台诗案”受诬陷被贬黄州任团练副使。宋哲宗即位后,曾任翰林学士、侍读学士、礼部尚书等职,并出知杭州、颍州、扬州、定州等地,晚年因新党执政被贬惠州、儋州。宋徽宗时获大赦北还,途中于常州病逝。宋高宗时追赠太师,谥号“文忠”。

1.任凭小船到它所要去的地方,越过浩荡渺远的江面。

2.认为所有这个州中有奇异形态的山水,都被我所拥有。

3.孔子说:“吃粗粮,喝凉水,把胳膊弯起来当枕头,乐趣也就在这中间了。不守道义却有钱有势,这对于我就像是天上的浮云一样。”

1.任凭小船到它所要去的地方,越过浩荡渺远的江面。

2.认为所有这个州中有奇异形态的山水,都被我所拥有。

3.孔子说:“吃粗粮,喝凉水,把胳膊弯起来当枕头,乐趣也就在这中间了。不守道义却有钱有势,这对于我就像是天上的浮云一样。”

七擒七纵文言文翻译

建兴三年,诸葛亮带领军队到了南中(今云南,四川,贵州交接地带),凡打仗的都胜利了。听说有叫孟获的人,是南蛮人所信服的。(因此)下命悬赏活捉他。已经成功了,诸葛亮使他参观汉军的兵营阵列,说:“这些军队怎么样?”孟获回答说:“以前不知道虚实,因此失败。现在蒙您的恩使我观看兵营阵列。如果只是这样,一定可以胜利!”诸葛亮笑,放了他使他继续作战。七次放了七次活捉。但诸葛亮还想放了孟获。孟获说:“汉军威镇天下,南方人再不反了。”于是诸葛亮进军,南方平定。随后把他的部下还让他带领 。

公元225年,蜀汉丞相诸葛亮为了巩固后方,率领军队南征。正当大功告成准备撤兵的时候,南方彝族的首领孟获,纠集了被打败的散兵来袭击蜀军。

诸葛亮得知,孟获不但作战勇敢,意志坚强,而且待人忠厚,在彝族中极得人心,就是汉族中也有不少人钦佩他,因此决定把他争取过来。

孟获虽然勇敢,但不善于用兵。第一次上阵,见蜀兵败退下去,就以为蜀兵不敌自己,不顾一切地追上去,结果闯进埋伏圈被擒。孟获认定自己要被诸葛亮处死,因此对自己说,死也要死得像个好汉,不能丢人。不料诸葛亮亲自给他松绑,好言劝他归顺。孟获不服这次失败,傲慢地加以拒绝。谙葛亮也不勉强他,而是陪他观看已经布置过的军营,之后特意问他:“你看这军营布置得怎么样?”

孟获观看得很仔细,他发现军营里都是些老弱残兵,便直率他说:“以前我不知道你们虚实,给你赢了一次,现在看了你们的军营,如果就是这样子,要赢你并不难!”

诸葛亮也不作解释,笑了笑就放孟获回去。他料定盂获今晚准来偷营,当即布置好埋伏。

孟获回去后,得意洋洋地对手下人说,蜀军都是些老弱残兵,军营的布置情况也已经看清楚,没有什么了不起的,今夜三更去劫营,定能逮住诸葛亮。

当天夜里,孟获挑选了五百名刀斧手,悄悄地摸进蜀军大营,什么阻挡也没有。孟获暗暗高兴,以为成功在即,不料蜀军伏兵四起,孟获又被擒住。

孟获接连被擒,再也不敢鲁莽行事了。他带领所有人马退到沪水南岸,只守不攻。蜀兵到了沪水,没有船不能过去,天气又热,困难重重。”诸葛亮下令造了一些木筏子和竹筏子,一面派少量士兵假装渡河,但到了河心一碰到对岸射来的箭立即退回来,随后再去渡河;一面将大军分成两路,绕到上游和下游的狭窄处,渡过河去包围孟获据守的上城。后来,孟获又被擒住。

孟获虽然第三次被擒,但他仍然不服气。诸葛亮还是不杀他;款待他后又放他回去。将士中有人对诸葛亮的这种做法不理解,认为他对孟获大仁慈宽大了,诸葛亮向大家解释说:“我军要彻底平定南方,必须重用孟获这样的人。要是他能心悦诚服地联络南人报效朝廷,就能抵得上十万大军。你们现在辛苦些,以后就不必再到这里来打仗了。”

孟获这次被擒又释放后,下决心不再跟蜀兵作战。但时间一长。营里快断粮了,他派人向诸葛亮借粮,诸葛亮同意了,但要孟获亲自出来,与蜀军大将一对一比武。孟获接连打败了几名蜀将,但刚到大堆粮食旁,被绊马索绊倒被擒。蜀将当即传达请葛亮的命令,让盂获回去,并把粮食搬走。

在这种情况下,孟获终于从心里佩服诸葛亮。为了让各部族都归顺蜀国,他把各部族首领请来,带着他们一起上阵。结果又被蜀兵引进埋伏圈,一网打尽。蜀营里传出话来,让孟获等回去,不少部首领请孟获作主,究竟怎么办。孟获流着眼泪说:“作战中七纵七擒(即六次放回七次逮住),自古以来没有听说过。丞相对我们仁至义尽,我没有脸再回去了。”

显示蜀军实力`本意是想让孟获知难而降```

后孟获夸下海口`可以打败诸葛```

1.并:一起,都."为夷汉(并)所服"指:让周围的民族(当地少数民族以及部分汉族)都臣服```

2.既:现在(不确定`我忘了)```

3.更:再."纵使(更)战"指:就算再战```

4.反:造反,叛乱."南人不复(反)矣"指:南方民族人民(孟获统治下的民众)不再造反叛乱了```

为什么要"七擒七纵"?

87回:

孔明接诏已毕,依命一一给散,遂留马谡在帐叙话。孔明问曰:"吾奉天子诏,削平蛮方;久闻幼常高见,望乞赐教。"谡曰:"愚有片言,望丞相察之;南蛮恃其地远山险,不服久矣;虽今日破之,明日复叛。丞相大军到彼,必然平服;但班师之日,必用北伐曹丕;蛮兵若知内虚,其反必速。夫用兵之道:攻心为上,攻城为下;心战为上,兵战为下。愿丞相但服其心足矣。"孔明叹曰:"幼常足知吾肺腑也!"

简单说:就是因为孟获蛮人`不讲信用`即使今天把他打败`过不了多久又会造反```

必须让孟获心服口服的投降`这样才能保证以后不再反复叛乱```

文言文<<七擒七纵>>翻译

原文:建兴三年,亮至南中,所在战捷。闻孟获者,为夷汉所服,募生致之。既得,使观于营陈之间,问曰:‘此军何如?’获对曰:向者不知虚实,故败。今蒙赐观看营陈;若祗如此,即定易胜耳。’亮笑,纵使更战。七纵七禽,而亮犹遣获。获止不去,日:‘公,天威也,南人不复反矣。’遂至滇池。南中平,皆即其渠帅而用之

译文:诸葛亮带领军队到了南方的中部,凡打仗的都胜利了。听说有叫孟获的人,是南蛮人所信服的。因此下命令使他生着到来(就是生擒啦~~)。已经成功了,诸葛亮使他参观汉军的兵营阵列,说:“这些军队怎么样?”孟获回答说:“以前不知道虚实,因此失败。现在蒙您的恩使我观看兵营阵列。只是这样,一定可以胜利!”诸葛亮笑,心里知道孟获还不服,放了他使他继续作战。七次放了七次活捉。但诸葛亮还想放了孟获。孟获说:“汉军威镇天下,南方人再不反了。”于是诸葛亮进军,南方平定。随后把他的部下还让他带领

补充原文:或以谏亮,亮日:‘将留外人,则当留兵,兵留则无历食,一不易也;州夷新伤破,父兄死丧,留外人而无兵者,必成祸患,二不易也;又夷累有废杀之罪,自嫌衅重,若留外人,终不相信,三不易也。今吾欲使不留兵,不运粮,而纲纪粗定,夷、汉粗安改耳。

补充译文:有人给诸葛亮建议不要这样做,诸葛亮说,把将军留作我们的人,就需要给他配兵,留下兵之后没有固定的后勤补养,这是第一个不好解决的问题,孟获这些部落刚刚被打败,他们的父兄都刚死,留下我们的人不留士兵一定会出现混乱,这是第二个不好解决的问题,孟获这些人有背叛诺言和杀死我们士兵的罪行,自己感觉隔膜很深,如果留我们的人,他们不能信任,这是第三个不好解决的问题,今天我打算不留兵,不运粮食,但是规矩和法律基本上定好了 夷人和汉人可以暂且的和平相处了!

建兴三年,诸葛亮带领军队到了南中(今云南,四川,贵州交接地带),凡打仗的都胜利了。听说有叫孟获的人,是南蛮人所信服的。(因此)下命悬赏活捉他。已经成功了,诸葛亮使他参观汉军的兵营阵列,说:“这些军队怎么样?”孟获回答说:“以前不知道虚实,因此失败。现在蒙您的恩使我观看兵营阵列。如果只是这样,一定可以胜利!”诸葛亮笑,放了他使他继续作战。七次放了七次活捉。但诸葛亮还想放了孟获。孟获说:“汉军威镇天下,南方人再不反了。”于是诸葛亮进军,南方平定。随后把他的部下还让他带领

文言文——欲擒故纵的译文

蜀汉建兴三年,诸葛亮率军进攻南中(平定南方蛮族的叛乱),攻无不克,战无不胜。听说蛮族的渠帅中有个叫孟获的人,少数民族和汉族的人民都佩服、尊敬他,(所以)悬赏将士生擒孟获。等到抓住孟获以后,(诸葛亮)让他观看蜀汉大军的兵营、战阵,问他说:“这样的军队怎么样?牛不牛?”孟获回答说:“之前不知道您军队的虚实,所以打败了。现在承蒙您恩赐让我观看(贵军的)兵营、战阵;如果您军队的实力不过是像这样子,是很容易战胜的。”诸葛亮笑,放了孟获,让他组织军队再战。如此这般,放了七次又活捉了七次,然而诸葛亮仍然放孟获回去再战。孟获不肯走了,说:“您,真是天威啊!我们绝不再造反了。”于是大军行进到滇池。南中平定了,全部使用本地民族的渠帅担任官吏。

蜀汉建兴三年,诸葛亮率军进攻南中(平定南方蛮族的叛乱),攻无不克,战无不胜。听说蛮族的渠帅中有个叫孟获的人,少数民族和汉族的人民都佩服、尊敬他,(所以)悬赏将士生擒孟获。等到抓住孟获以后,(诸葛亮)让他观看蜀汉大军的兵营、战阵,问他说:“这样的军队怎么样?牛不牛?”孟获回答说:“之前不知道您军队的虚实,所以打败了。现在承蒙您恩赐让我观看(贵军的)兵营、战阵;如果您军队的实力不过是像这样子,是很容易战胜的。”诸葛亮笑,放了孟获,让他组织军队再战。如此这般,放了七次又活捉了七次,然而诸葛亮仍然放孟获回去再战。孟获不肯走了,说:“您,真是天威啊!我们绝不再造反了。”于是大军行进到滇池。南中平定了,全部使用本地民族的渠帅担任官吏。

蜀汉建兴三年,诸葛亮率军进攻南中(平定南方蛮族的叛乱),攻无不克,战无不胜。听说蛮族的渠帅中有个叫孟获的人,少数民族和汉族的人民都佩服、尊敬他,(所以)悬赏将士生擒孟获。等到抓住孟获以后,(诸葛亮)让他观看蜀汉大军的兵营、战阵,问他说:“这样的军队怎么样?牛不牛?”孟获回答说:“之前不知道您军队的虚实,所以打败了。现在承蒙您恩赐让我观看(贵军的)兵营、战阵;如果您军队的实力不过是像这样子,是很容易战胜的。”诸葛亮笑,放了孟获,让他组织军队再战。如此这般,放了七次又活捉了七次,然而诸葛亮仍然放孟获回去再战。孟获不肯走了,说:“您,真是天威啊!我们绝不再造反了。”于是大军行进到滇池。南中平定了,全部使用本地民族的渠帅担任官吏

欲擒故纵文言文的翻译!

蜀汉建兴三年,诸葛亮率军进攻南中(平定南方蛮族的叛乱),攻无不克,战无不胜。听说蛮族的渠帅中有个叫孟获的人,少数民族和汉族的人民都佩服、尊敬他,(所以)悬赏将士生擒孟获。等到抓住孟获以后,(诸葛亮)让他观看蜀汉大军的兵营、战阵,问他说:“这样的军队怎么样?厉不厉害?”孟获回答说:“之前不知道您军队的虚实,所以打败了。现在承蒙您恩赐让我观看(贵军的)兵营、战阵;如果您军队的实力不过是像这样子,是很容易战胜的。”诸葛亮笑了,放了孟获,让他组织军队再战。如此这般,放了七次又活捉了七次,然而诸葛亮仍然放孟获回去再战。孟获不肯走了,说:“您,真是天威啊!我们绝不再造反了。”于是大军行进到滇池。南中平定了,全部使用本地民族的渠帅担任官吏。

纵的文言文翻译相关文章

猜你喜欢