365句子网

正名文言文翻译答案

这个文言文翻译以及答案说一下谢谢

原文翻译:

楚国姓和的人获得玉石胚子(从)楚国山中。拿着并进献她给楚厉王。楚厉王派玉器匠人辨别它,玉器匠人说:是石头。楚厉王认为和是个大骗子,于是(刖刑)砍了他的左脚。等到楚厉王驾崩,楚武王即位,和再一次拿着玉胚子进献给楚武王。楚武王派玉器匠人辨别它,(玉器匠人)再一次说:是石头。楚武王也认为和是个大骗子,于是(刖刑)砍了他的右脚。楚武王驾崩,楚文王即位。和才抱着玉胚子大哭,在楚山脚下,三天三夜,眼泪哭干了流出了血。楚文王听说了这个消息,派遣官员询问他原因。(官员)说:“天底下砍脚的人多了去了,你何故哭的这么惊天动地?”卞和回答说:我不是(哭)悲伤刖刑砍脚,(哭)悲伤的是宝玉被说成是石头,诚实的人被称为骗子,这才是我之所以哭的原因。楚文王于是派玉石匠人雕琢玉胚子,收获至宝,最终命名它:和氏璧。

1、及:等到。闻:听说。故:原因。

2、和乃/抱其璞而哭/于楚山之下。

3、(1)天底下(被)砍脚的人多了去了,你何故哭的这么惊天地泣鬼神?

(2)楚(文)王才派遣玉石专家雕琢它的(玉)胚子,收获至宝,继而命名它:和氏璧。

4、卞和是各幸运的人,捡到了璞;

卞和是个识玉的人,有专业知识。

卞和是个不幸的人,献璞不识货,被砍了脚。

卞和是个不放弃的人,献玉砍了左脚砍右脚。

卞和看重名节,比起自己的身体。

卞和幸运的因为自己的不幸,被青史留名。

和氏璧即后来完璧归赵的璧,秦灭六国后,和氏璧即被秦始皇得到,加工为传国玉玺。玺文:受命于天,既寿永昌。后秦灭,汉得。王莽篡汉称新朝,玉玺砸王莽掉了一角。后补金角。西汉末期黄金之乱,玉玺被孙坚所得。后来其子孙策拿玉玺换军队,创立了三国之东吴之基业。

翻译就省了,反正复制粘贴的,又有人回答了,大差不差。我来做题目。

第一题:

1.及——等到。2.闻——听说。3.故——原因、原故。

第二题:

和/乃抱其璞/而哭于楚山之下

第三题:

1.天底下被罚刖(砍足)之刑的人很多了,(先生)您为什么哭得这么悲伤呢?

2.(武)王于是派遣玉石工匠雕琢(和氏的)玉原石,果然得到了宝玉,便命名为:“和氏璧”。

全文翻译:

楚国有一个叫卞和,在荆山里得到一块璞玉。卞和捧着璞玉去奉献给楚厉土,历王命玉工查看,玉工说这只不过是一块石头。厉王大怒,以欺君之罪砍下卞和的左脚。厉王死,武王即位,卞和再次捧着理玉去见武王,武王又命玉工查看,玉工仍然说只是一块石头,卞和因此又失去了右脚。武王死,文王即位,卞和抱着璞玉在楚山下痛哭了三天三夜,哭干了眼泪后又继续哭血。文王得知后派人询问为何,卞和说:我并不是哭我被砍去了双脚,而是哭宝玉被当成了石头,忠贞之人被当成了欺君之徒,无罪而受刑辱。于是,文王命人剖开这块璞玉,见真是稀世之玉,就命名为和氏壁。

翻译:

楚国人卞和在楚山中得到一块未琢磨的玉石,把它奉献给了厉王。厉王让雕琢玉器的工匠鉴别它。雕琢玉器的匠人说:“这是石头。”厉王认为卞和在说谎,砍去了他的左脚。等到厉王驾崩了,武王即位,卞和又把玉石献给武王。武王让雕琢玉器的匠人鉴别它,(匠人)又说:“这是石头。”武王又以为卞和在说谎,砍去了他的右脚。武王驾崩,文王即位,卞和于是抱着他的玉石在楚山下哭泣,三天三夜,眼泪流尽后就用血代替眼泪继续流。文王听说后,派人问他原因,说:“天下受到砍脚之刑的人很多,你为什么哭的这么悲伤啊?”卞和说:“我不是为了被砍脚而悲伤,悲伤的是它是宝石却被看作石头,坚定忠贞的人被认为说谎,这是我悲伤的原因。”文王派雕琢玉器的匠人雕琢玉璧,果然得到宝石,于是命名为:“和氏璧。”

及:等到 闻:听说 故:原因,缘由

和/乃抱其璞/而哭于楚山之下

天下受到砍脚之刑的人很多,你为什么哭的这么悲伤啊?

文王派雕琢玉器的匠人雕琢玉璧,果然得到宝石,于是命名为:“和氏璧。”

卞和是一个具有真才实学,坚持真理,毅力超强,忠于国家的人

这文言文讲的就是和氏璧由来的故事。春秋战国时的楚国有个和氏得到一块石头,他认定是宝石献给楚厉王,楚厉王招来管理玉石的官员问他是不是宝石,官员说是石头,厉王大怒,以为和氏在诓骗他,砍了和氏左足,厉王死后楚武王继位,和氏又献,结果官员说是石头,楚武王又砍了他的右足,楚武王死后,楚文王继位,和氏在楚山大哭3天3夜,流下血泪,楚文王把他招来对他说被砍掉足的很多,你为什么要这么悲伤,和氏说我不是悲伤足被砍,我悲伤的是宝石被污为石头,贞洁之士被污为诓骗之人,楚文王,找来玉匠,开凿这个石头果然得到了宝石,于是把这个宝石命名为和氏璧

文言文翻译,及答案。

1.找出文中描述观潮盛况的句子。 答:“江岸幕次相连,轿马无顿处。”

2.翻译下列句子。

(1)大者五六幅,小者一两幅,已有挂红者。期间亦有小儿在潮内弄水。

译文:大的旗帜(有)十几尺宽的,小的旗帜(也有)二到五尺宽,已经有了身披红色的旗帜(准备下水)的弄潮儿。在这岸上做准备工作的时候有几个少年却已在钱塘湖里玩水了。

(2)江岸幕次相连,轿马无顿处。

译文:观潮人从江边到岸上一层层的密布着,是轿子和马都没有停顿的地方。

3.《观潮》描写重点在于观潮盛况中的军民同乐景象,本段文字的描写侧重是封建官吏乘观潮之机搜刮民膏,捞取钱财。你看“时也称众多赏月排会”,这时候百姓就有了许多被称作“赏月”的摊派,百姓们看个月亮也要叫你出钱。

1.安抚在浙江亭上看潮,弄潮人各有钱酒犒设。江岸幕次相连,轿马无顿处。

2.(1)大船挂五六幅旗,小船挂一两幅旗。也有挂红旗子的。这中间也有小孩子在潮水中戏耍。

(2)江岸上的帐幕依次相连,轿子和木马都没有停驻的地方。

3.本段文字较为简略,描述了水手弄潮所用的棋子以及观潮的盛况。而周文中把弄潮而刻画得极为生动形象突出了他们艺高胆大的特点。

我的回答是这样的:

1.找出文中描述观潮盛况的句子。答案是“江岸幕次相连,轿马无顿处。”

2.翻译下列句子。

(1)答案是:大的旗帜(有)十几尺宽的,小的旗帜(也有)二到五尺宽,已经有了身披红色的旗帜(准备下水)的弄潮儿。在这岸上做准备工作的时候有几个少年却已在钱塘湖里玩水了。

(2)答案是:观潮人从江边到岸上一层层的密布着,是轿子和马都没有停顿的地方。

3.《观潮》描写重点在于观潮盛况中的军民同乐景象,本段文字的描写侧重是封建官吏乘观潮之机搜刮民膏,捞取钱财。你看“时也称众多赏月排会”,这时候百姓就有了许多被称作“赏月”的摊派,百姓们看个月亮也要叫你出钱

钱塘江的海潮是天下间最壮观的。从每年的八月十六至八月十八,这期间海潮最盛大。当海潮从远方海口出现的时候,只像一条白色的银线一般,过了一会儿慢慢逼近,白浪高耸就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山岭一般,波涛好像从天上堆压下来,发出很大的声音,就像震耳的雷声一般。波涛汹涌澎湃,犹如吞没了蓝天、冲洗了太阳,非常雄壮豪迈。杨诚斋曾在诗中说:“海水涌起来,成为银子堆砌的城市;钱塘江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。”就像这样一般。

每年临安府的长官到浙江庭外检阅水军,巨大的战舰数百艘分别排列于江的两岸,一会儿全部的战舰都往前疾驶,一会儿分开;一会儿聚合,形成五种阵势,并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。忽然间黄色的烟雾四处窜起,人物一点点都看不见,水中的爆破声轰然震动,就像高山崩塌一般。过一会儿烟雾消散,水波平静,看不见任何一条大船,只有演习中充当敌军战船的军舰被火焚烧,随着水波而沉于海底。

浙江一带善于游泳的健儿数百人,每个人都披散着头发,身上满是刺青,手里拿着十幅长的大彩旗。大家奋勇争先逆着水流踏浪而上在极高的波涛之中,忽隐忽现腾越着身子,姿势变化万千,然而旗尾一点点也没有被水沾湿,以此来夸耀自己的才能。而有钱的巨富、尊贵的官吏,争先赏赐银色的彩绸。在江岸南北上下十余里之间,满眼都是穿戴着华丽的手饰与衣裳的观众,车马太多,路途为之阻塞。所贩卖的饮食物品,比平时价格高出一倍。而游客租借观赏的帐篷,即使容纳一席之地的空间也没有,非常拥挤。

(一) 通假字:

通假 读音 字义 例句 出处

要——邀 yāo 邀请 便要还家 《桃花源记》

具——俱 jù 详尽 具答之 《桃花源记》

有——又 yòu 用来连接整数和零数 八分有奇 《核舟记》

诎——屈 qū 弯曲 诎右臂支船 《核舟记》

衡——横 héng 横着的 左手倚一衡木 《核舟记》

甫——父 fǔ 男子美称,多附于字之后 虞山王毅叔远甫刻 《核舟记》

简——拣 jiǎn 挑选 盖简桃核修狭者为之 《核舟记》

与——举 jǔ 选拔 选贤与能 《大道之行也》

矜——鳏 guān 老而无妻的人 矜、寡、孤、独 《大道之行也》

曾——层 céng 重叠 荡胸生曾云 《望岳》

阙——缺 quē 中断 略无阙处 《三峡》

通假的类型:(1)音近通假;(2)形近通假

(二) 词类活用:

类型 例句 出处 解释

意动用法 渔人甚异之 《桃花源记》 对……感到诧异

名词作状语 复前行、听妇前致词 《桃花源记》 往前、上前

形容词作动词 欲穷其林 《桃花源记》 穷尽,走到头

名词作动词 有仙则名 《陋室铭》 有名气

名词作动词 有龙则灵 《陋室铭》 有灵性

使动用法 无丝竹之乱耳 《陋室铭》 使……杂乱

使动用法 无案牍之劳形 《陋室铭》 使……劳累

名词作动词 不蔓不枝 《爱莲说》 长枝蔓、长枝节

名词作状语 箬蓬覆之 《核舟记》 用箬蓬

名词作状语 石青糁之 《核舟记》 用石青

名词作动词 中峨冠而多髯者为东坡 《核舟记》 戴着高帽、长满胡须

名词作动词 居右者椎髻仰面 《核舟记》 梳着椎型发髻

名词作形容词 其色墨 《核舟记》 黑的

意动用法 故人不独亲其亲,不独子其子 《大道之行也》 以……为亲人、

以……为子女

形容词作名词 使老有所终,壮有所用,幼有所长 《大道之行也》 老年人、中年人、幼童

形容词作名词 造化钟神秀 《望岳》 神奇、秀丽的景色

意动用法 一览众山小 《望岳》 认为……小

使动用法 恨别鸟惊心 《春望》 使……受惊

形容词作名词 虽乘奔御风 《三峡》 飞奔的马

形容词作名词 空谷传响 《三峡》 回声

形容词作动词 夕日欲颓 《答谢中书书》 坠落

名词作动词 相与步于中庭 《记承天寺夜游》 散步

名词作状语 海涌银为郭,江横玉系腰 《观潮》 用银、用玉

形容词作动词 既而尽奔腾分合五阵之势 《观潮》 穷尽

名词作动词 皆披发文身 《观潮》 画着文彩

形容词作动词 上下一白 《湖心亭看雪》 变白

名词作动词 客此 《湖心亭看雪》 客居

名词作状语 拄杖无时夜叩门 《游山西村》 在夜里

词类活用的类型:名词作动词、名词作状语、形容词作名词、形容词作动词、使动用法、意动用法。

(三) 一词多义:

之 a. 渔人甚异之:代词,指桃花林的美景 为 a. 武陵人捕鱼为业:作为

b. 此人一一为具言所闻:给,替

b. 水陆草木之花:结构助词,的 c. 不足为外人道也:对,向

c. 无丝竹之乱耳:取消主谓独立性的结构助词,不译 d. 为宫室:做。这里指雕刻。

e. 中轩敞者为窗:是

d. 何陋之有:宾语前置的标志 f. 仅有“敌船”为火所焚:被

属 a. 有良田美池桑竹之属:类 焉 a. 不复出焉:兼词,从这里。

b. 神情与苏、黄不属:类似 b. 可远观而不可亵玩焉:句尾语气助词,不译。

c. 属引凄异:连接 c. 湖中焉得更有此人:哪里,怎么

舍 a. 便舍船:离开 志 a. 处处志之:动词,做标记

b. 屋舍俨然:房屋 b.寻向所志:名词,标记

寻 a. 寻向所志:寻找 奇 a. 明有奇巧人曰王叔远:奇特

b. 寻病终:不久 b. 八分有奇:指零数

可 a. 高可二黍许:大约 云 a. 自云先世避秦时乱:说

b. 珠可历历数也:可以 b. 盖大苏泛赤壁云:句尾语气助词,不译。

行 a. 复前行:走 闭 a. 是故谋闭而不兴:封闭,阻塞

b. 大道之行也:施行 b. 故外户而不闭:用门闩插门

曾 a. 计其长曾不盈寸:竟然 虽 a. 老妪力虽衰:虽然

b. 荡胸生曾云:重叠 b. 虽乘奔御风:即使

自 a. 自三峡七百里中:在 绝 a. 沿溯阻绝:断,中断

b. 自非亭午夜分:如果 b. 绝崦多生怪柏:极

c. 自康乐以来:自从 c. 哀转久绝:消失

与 a. 选贤与能:通“举”,选拔 观 a. 可远观而不可亵玩焉:看

b. 未复有能与其奇者:欣赏 b. 天下之伟观:景观

c. 念无与为乐者:介词,和 能 a. 未复有能与其奇者:能够

b. 以此夸能:能力,本领

d. 相与步于中庭:共同,一起

e. 天与云与山与水:连词,和

仅 a. 仅如银线:几乎,将近 势 a. 势极雄豪:来势,气势

b. 仅有“敌船”为火所焚 b. 既而尽奔腾分合五阵之势

更 a. 是日更定:古代夜间的计时单位 一 a. 上下一白:副词,全

b. 湖中焉得更有此人:还 b. 惟长堤一痕:数词,一

白 a. 上下一白:形容词,白色的 者 a. 未复有能与其奇者:……的人

b. 余强饮三大白而别:名词,酒杯 b. 但少闲人如吾两人者耳:定语后置的标志

(四) 古今异义

类型 例句 古义 今义 出处

词义转移 芳草鲜美 鲜艳美丽 指食物的味道好 《桃花源记》

词义转移 屋舍俨然 整齐的样子 好象 《桃花源记》

词义转移 阡陌交通 交错相通 运输、邮电事业的总称 《桃花源记》

词义转移 悉如外人 桃花源以外的世人 没有血缘关系的人 《桃花源记》

词义转移 问所从来 从……来 从过去到现在 《桃花源记》

词义缩小 率妻子邑人来此绝境 妻子和儿女 专指男子法定的配偶 《桃花源记》

词义转移 率妻子邑人来此绝境 与人世隔绝的地方 走投无路的境地 《桃花源记》

词义转移 无论魏晋 不要说,更不必说 表条件关系的连词 《桃花源记》

词义转移 不足为外人道也 不值得 不够,不充足 《桃花源记》

词义转移 诣太守,说如此 代词,指桃花源的情况 这样 《桃花源记》

词义转移 惟吾德馨 品德高尚 散步很远的香气 《陋室铭》

词义转移 往来无白丁 没有什么学问的人 平民、百姓 《陋室铭》

词义转移 宜乎众矣 应当 合适 《爱莲说》

词义转移 罔不因势象形 顺着、就着 因为 《核舟记》

词义转移 罔不因势象形 模仿 指一种动物 《核舟记》

词义转移 佛印居右 在 居住 《核舟记》

词义转移 盖简桃核修狭者为之 长 修理、修建 《核舟记》

词义转移 男有分 职业、职守 过分 《大道之行也》

词义转移 女有归 女子出嫁 返回 《大道之行也》

词义转移 盗窃乱贼而不作 造反 没有秩序 《大道之行也》

词义转移 造化钟神秀 聚集 指一种计时的器具 《望岳》

词义转移 良多趣味 确实,实在 好 《三峡》

词义扩大 四时俱备 季节 时间 《答谢中书书》

词义转移 晓雾将歇 消散 休息 《答谢中书书》

词义转移 夕日欲颓 坠落 变坏 《答谢中书书》

词义消失 相与步于中庭 院里 《记承天寺夜游》

词义转移 但少闲人如吾两人者耳 只是 但是,表转折关系的连词 《记承天寺夜游》

词义转移 但少闲人如吾两人者耳 罢了 耳朵 《记承天寺夜游》

词义转移 吞天沃日 用水淋洗 肥沃 《观潮》

词义转移 海涌银为郭 外城 指一种姓氏 《观潮》

词义转移 并有乘骑弄旗标枪舞刀 马 骑马 《观潮》

词义转移 并有乘骑弄旗标枪舞刀 举枪 指一种体育器材 《观潮》

词义缩小 人物略不相睹 人和物 文学和艺术作品中所描写的人 《观潮》

词义转移 江干上下十余里 岸,边 干燥 《湖心亭看雪》

词义转移 余拿一小船 撑,划 用手或其他方式抓起 《湖心亭看雪》

词义转移 用毳衣炉火 火炉 炉子和火/炉子中的火 《湖心亭看雪》

词义转移 仍怜故乡水 爱 可怜 《渡荆门送别》

古今异义的类型:词义缩小、词义扩大、词义转移、色彩变化、词义消失。

(五) 文言句式

1、 判断句:

(1) 南阳刘子骥,高尚士也。

(2) 斯是陋室,惟吾德馨。

(3) 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

(4) 尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

(5) 大道之行也,天下为公。

(6) 庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。

(7) 浙江之潮,天下之伟观也。

2、 倒装句:

(1) 孔子云:何陋之有?(宾语前置)

(2) 菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。(宾语前置)

(3) 无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。(定语后置)

(4) 其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。(定语后置)

(5) 盖简桃核修狭者为之。(定语后置)

(6) 但少闲人如吾两人者耳。(定语后置)

(7) 吴儿善泅者数百。(定语后置)

(8) 细若蚊足,钩画了了。(状语后置)

(9) 有时朝发白帝,暮到江陵。(状语后置)

(10) 怀民亦未寝,相与步于中庭。(状语后置)

(11) 并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者。(状语后置)

(12) 出没于鲸波万仞中。(状语后置)

文言句式的类型:判断句、被动句、否定句、倒装句(主谓倒置、宾语前置、定语后置、状语后置)、省略句。

浙江一带善于游泳的健儿数百人,每个人都披散着头发,身上满是刺青,手里拿着十幅长的大彩旗。大家奋勇争先逆着水流踏浪而上在极高的波涛之中,忽隐忽现腾越着身子,姿势变化万千,然而旗尾一点点也没有被水沾湿,以此来夸耀自己的才能。而有钱的巨富、尊贵的官吏,争先赏赐银色的彩绸。在江岸南北上下十余里之间,满眼都是穿戴着华丽的手饰与衣裳的观众,车马太多,路途为之阻塞。所贩卖的饮食物品,比平时价格高出一倍。而游客租借观赏的帐篷,即使容纳一席之地的空间也没有,非常拥挤。

文言文翻译求解答 答案

1、我认为百姓之间的交往尚且不能相互欺骗,更何况是大国之间的外交呢?而且因为一块璧违背了强大的秦国的意愿,不行啊。

2、秦王非常高兴,把璧传递给美人和身边的人看,周边的人都高呼万岁。

3、今天我来了,大王就在这样简陋的台子上见我,从礼节上讲非常傲慢无礼。

乌重胤文言文翻译及答案

【原文】

乌重胤,潞州牙将也。元和中,王承宗叛,王师加讨。潞帅卢从史虽出军,而密与贼通。时神策行营吐突承璀与从史军相近,承璀与重胤谋,缚从史于帐下。是日,重胤戒严,潞军无敢动者。宪宗赏其功,授潞府左司马,迁怀州刺史,兼充河阳三城节度使。

会讨淮、蔡,用重胤压境,仍割汝州隶河阳。自王师讨淮西三年,重胤与李光颜掎角相应,大小百余战,以至元济诛。就加检校尚书右仆射,转司空。蔡将有李端者,过溵河降重胤。其妻为贼束缚于树,脔食至死,将绝,犹呼其夫曰:“善事乌仆射。”其得人心如此。

(选自《旧唐书·列传一百十一》)

【翻译】

乌重胤,是潞州的牙将。元和年间,(契丹人成德(河北正定)军节度王武俊(735年-801)长子继任成德军节度使王士真(759年-809年)之子)王承宗反叛朝廷,朝廷派军队加以讨伐。潞帅(昭仪节度使)卢从史虽然已经出兵,但暗中与王承宗互通消息。(因为)当时(宦官左)神策军行营中尉吐突承璀与卢从史的军队相近,(所以)他与乌重胤谋划到卢从史的营帐抓捕他。这天,乌重胤(进行全军)戒严,潞州军队没有敢轻举妄动的。唐宪宗嘉奖乌重胤的功劳,封他为潞州府左司马,升任怀州刺史,兼任河阳三城节度使。

(后来)恰逢讨伐淮州、蔡州(两地的叛军),唐宪宗命令乌重胤(率军)逼近叛军边境,又将汝州划归给(他节度的河阳)。自从朝廷军队征讨淮西开始的三年间,乌重胤与(忠武军节度使)李光颜互为犄角,互相配合,(经过)大小一百多次战斗,最终吴元济被杀。乌重胤因功加封检校尚书右仆射,接着转任检校司空。(当时)蔡州的叛将(吴元济部)有一个叫李端的,渡过溵河投降乌重胤。他的妻子被叛贼抓住绑到树上,脔食至死(将她的肉切成小块一块一块地吃掉,一直到她彻底死掉),(李端的妻子)在将要断气时,还高喊她丈夫道:“好好侍奉乌重胤仆射!”乌重胤得人心就像这样。

文言文(原文,翻译,3个问题及答案)

这是《毛遂自荐》的一部分

秦兵围困邯郸的时候,赵国派遣平原君请求救兵,到楚国签订“合纵”的盟约。平原君约定与门下既有勇力又文武兼备的食客二十人一同(前往)。平原君说:“假如用和平方法能够取得成功就太好了;假如和平方法不能取得成功,那么,(我)就在华屋之下用“歃血”的方式,也一定要‘合纵’盟约签定再返回。随从人员不到外边去寻找,在门下的食客中选取就够了。”平原君找到十九个人,其余的人没有可以选取的,没办法补满二十人(的额数)。门下有(一个叫)毛遂的人,走上前来,向平原君自我推荐说:“毛遂(我)听说先生将要到楚国去签订‘合纵’盟约,约定与门下食客二十人一同(前往),而且不到外边去寻找。现在还少一个人,希望先生就以(我)毛遂凑足人数出发吧!”平原君说:“先生来到(我)赵胜门下到现在(有)几年了?”毛遂说:“到现在(有)三年了。”平原君说:“贤能的士人处在世界上,好比锥子处在囊中,它的尖梢立即就要显现出来。现在,处在(我)赵胜的门下已经三年了,左右的人们(对你)没有称道(的话),赵胜(我)也没有听到(这样的)赞语,这是因为(你)没有什么才能的缘故。先生不能(一道前往),先生请留下!”毛遂说:“我不过今天才请求进到囊中罢了。如果我早就处在囊中的话,(我)就会象禾穗的尖芒那样,整个锋芒都会挺露出来,不单单仅是尖梢露出来而已。”平原君终于与毛遂一道前往(楚国)。那十九个人互相用目光示意嘲笑他却都没有说出来。

秦之围邯郸,赵使平原君求救,合从于楚,约与食客门下有勇力文武备具者二十人偕。平原君曰:“使文能取胜,则善矣。文不能取胜,则歃血于华屋之下,必得定从而还。士不外索,取于食客门下足矣。”得十九人,余无可取者,无以满二十人。门下有毛遂者,前,自赞于平原君曰:“遂闻君将合从于楚,约与食客门下二十人偕,不外索。今少一人,愿君即以遂备员而行矣。”平原君曰:“先生处胜之门下几年于此矣?”毛遂曰:“三年于此矣。”平原君曰:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。先生不能,先生留。”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳。使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。”平原君竟与毛遂偕。十九人相与目笑之而未废也。

毛遂到了楚国,与十九个人谈论,十九个人都折服了。平原君与楚国谈判“合纵”的盟约,(反复)说明“合纵”的利害关系,从太阳出来就阐述这些理,到太阳当空时还没有决定,那十九个人对毛遂说:“先生上去!”毛遂手握剑柄登阶而上,对平原君说:“合纵’的利害关系,两句话就可以决定。今天,太阳出来就谈论‘合纵’, 日到中天还不能决断,(这是)为什么?”楚王对平原君说:“这个人是干什么的?”平原君说:“这是(我)赵胜的舍人。”楚王怒斥道:“为什么不下去?我是在同你的君侯说话,你算干什么的?”毛遂手握剑柄上前说道:“大王(你)敢斥责(我)毛遂的原因,是由于楚国人多。现在,十步之内,大王(你)不能依赖楚国人多势众了,大王的性命,悬在(我)毛遂的手里。我的君侯在眼前,(你)斥责(我)是为什么?况且,毛遂(我)听说汤以七十里的地方统一天下,文王以百里的土地使诸侯称臣,难道是由于(他们的)士卒众多吗?实在是由于(他们)能够凭据他们的条件而奋发他们的威势。今天,楚国土地方圆五千里,持戟的土卒上百万,这是霸王的资业呀!以楚国的强大,天下不能抵挡。白起,不过是(一个)小小的竖子罢了,率领几万部众,发兵来和楚国交战,一战而拿下鄢、郢,二战而烧掉夷陵,三战而侮辱大王的祖先。这是百代的仇恨,而且是赵国都感到羞辱的事,而大王却不知道羞耻。‘合纵’这件事是为了楚国,并不是为了赵国呀。我的君主在眼前,(你)斥责(我)干什么?”楚王说:“是,是!实在象先生说的,谨以我们的社稷来订立‘合纵’盟约。”毛遂问:“合纵’盟约决定了吗?”楚王说:“决定了。”于是,毛遂对楚王左右的人说:“取鸡、狗和马的血来:”毛遂捧着铜盘跪着献给楚王,说:“大王应当歃血来签订‘合纵’的盟约,其次是我的君侯,再次是(我)毛遂。”于是毛遂在宫殿上签定了‘合纵’盟约。毛遂左手拿着铜盘和血,而用右手招唤那十九个人说:“先生们在堂下相继歃血。先生们碌碌无为,这就是人们所说的依赖别人而办成事情的人啊。”

毛遂比至楚,与十九人论议,十九人皆服。平原君与楚合从,言其利害,日出而言之,日中不决。十九人谓毛遂曰:“先生上。”毛遂按剑历阶而上,谓平原君曰:“从之利害,两言而决耳。今日出而言从,日中不决,何也?”楚王谓平原君曰:“客何为者也?”平原君曰:“是胜之舍人也。”楚王叱曰:“胡不下!吾乃与而君言,汝何为者也!”毛遂按剑而前曰:“王之所以叱遂者,以楚国之众也。今十步之内,王不得恃楚国之众也,王之命县于遂手。吾君在前,叱者何也?且遂闻汤以七十里之地王天下,文王以百里之壤而臣诸侯,岂其士卒众多哉,诚能据其势而奋其威。今楚地方五千里,持戟百万,此霸王之资也。以楚之强,天下弗能当。白起,小竖子耳,率数万之众,兴师以与楚战,一战而举鄢郢,再战而烧夷陵,三战而辱王之先人。此百世之怨而赵之所羞,而王弗知恶焉。合从者为楚,非为赵也。吾君在前,叱者何也?”楚王曰:“唯唯,诚若先生之言,谨奉社稷而以从。”毛遂曰:“从定乎?”楚王曰:“定矣。”毛遂谓楚王之左右曰:“取鸡狗马之血来。”毛遂奉铜盘而跪进之楚王曰:“王当歃血而定从,次者吾君,次者遂。”遂定从于殿上。毛遂左手持盘血而右手招十九人曰:“公相与歃此血于堂下。公等录录,所谓因人成事者也。”

平原君签订“合纵”盟约之后归来,回到赵国,说:“赵胜(我)不敢再鉴选人才了。赵胜(我)鉴选人才,多的千人,少的百人,自以为没有失去天下的人才;今天却在毛先生这里失去了。毛先生一到楚国,就使赵国的威望高于九鼎和大吕。毛先生用三寸长的舌头,强似上百万的军队。赵胜(我)不敢再鉴选人才了。”于是把毛遂作为上等宾客对待。

平原君已定从而归,归至于赵,曰:“胜不敢复相士。胜相士多者千人,寡者百数,自以为不失天下之士,今乃于毛先生而失之也。毛先生一至楚,而使赵重于九鼎大吕。毛先生以三寸之舌,强于百万之师。胜不敢复相士。”遂以为上客。

原文】佗行道,见一人病咽塞,嗜食而不得下,家人车载欲往就医。佗闻其呻吟,驻车往视,语之曰:“向来道边有卖饼家,蒜齑大酢,从取三升饮之,病自当去。”即如佗言,立吐蛇一枚,县车边,欲造佗。佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。”疾者前入坐,见佗北壁县此蛇辈约以十数。

【译文】一天,华佗走在路上,看见有个人患咽喉堵塞的病,想吃东西却不能下咽,家里人用车载着他去求医。华佗听到病人的呻吟声,就停车去诊视,告诉他们说:“刚才我来的路边上有家卖饼的,有蒜泥和大醋,你向店主买三升来吃,病痛自然会好。”他们马上照华佗的话去做,病人吃下后立即吐出一条蛇一样的虫,他们把虫悬挂在车边,到华佗家去拜谢。华佗还没有回家,他的两个孩子在门口玩耍,迎面看见他们,小孩相互告诉说:“象是遇到咱们的父亲了,车边挂着的‘病’就是证明。”病人上前进屋坐下,看到华佗屋里北面墙上悬挂着这类寄生虫的标本大约有十几条。

管宁割席

管宁.华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之.又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆欲废书出观.宁分席分坐曰:”子非吾友也.”

乘轩冕:古代士大夫乘车服冕,这里指贵官出行.

管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来给扔了。俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:" 你已经不是我的朋友了。"

游仲鸿文言文翻译及习题答案

译文资料供参考:

游仲鸿(1138-1215),字子正,谥为忠,南充人。1175年(孝宗淳熙二年)进士第,官犍为主簿,被总赋李昌图看中,荐给赵汝愚作制置司干办工事。赵汝愚也器重他,称他是"直谅多闻"之士。赵汝愚回朝作相后,游仲鸿也被交章推荐入朝,官监登闻鼓院。赵汝愚受打击出朝后,游回川作过利州路转运判、提点刑狱。可见,游仲鸿在京的官不到部长级,在地方上也只做到路一级的部门之官?quot;大拜"和"参知政事"之说,纯属子虚乌有。

游似(亦写侣)(?-1252),字景仁,号克斋,谥清献,赠少师。他勤奋好学,师事刘光祖。1221年(宋宁宗嘉定十四年)中进士,官大理司直。1239年(理宗嘉熙三年)拜端明殿学士,签枢密院事,封南充县伯,同年八月拜参知政事。1245年(淳[礻右]五年)拜右丞相。游似的官运超过乃父,从拜端明殿学士到拜右相封国公死,都一直在"宰执"的位置上。游似高官后定居今浙江德清县新市镇,那里曾有他的祠。

游氏父子的政绩。游仲鸿的官阶虽不及儿子的高,但他的胆识和办事气魄则远在儿子之上。他在任制置司干办工事时,宜宾一带的董蛮部内侵到犍为,并俘获了一些宋人。宋准备派兵进击,游仲鸿自请单独前去处理。他去问明衅端后,叫董部放还俘虏,宋即照付马价,一场干戈就这样化为玉帛。游仲鸿受降而归,从此名声大起,被成都帅杨辅调为幕僚。他向杨辅提出,用将要淘汰的士兵去耕种。这样既安置了将要退役的士兵,减少人民的赋税,又利用了荒废的土地,真是"一石三鸟"。绍熙四年入朝,正是韩 胃排斥理学、打击赵汝愚的时候。首相留正、理学家朱熹、谏官黄度都离开了朝廷。游仲鸿愤然上疏道:"陛下宅忧之时,御批数出不由中书;前日宰相留正之去,去不以礼;谏官黄度之去,去不以正;近臣朱熹之去,复去不以道。自古未有舍宰相、谏官、讲官而能自为聪明者也。愿极还熹,勿使小人得志,以养成祸乱"他敢于这样逆鳞犯颜,予头直指宁宗和韩 胃,确非常人所能为。

自"庆元党禁"起,他被列入党人受到打击,回川在宣抚司任职,又常忤宣抚副使吴曦。吴曦叛时他已回到南充,宣抚司的幕官薛绂也来到南充,宣抚使程松也来南充,总赋刘崇之也到南充来。游仲鸿指着案上书有"开禧丁卯正月游某死"的册子向薛绂说:我已向家里人说好,"曦逼我死,即填其日"。游仲鸿又向薛绂说:我已写信劝杨辅讨贼,杨辅不用我议。如程松肯用我议,我用积俸二万缗犒兵,护送他到成都。结果,程松不顾而去。游仲鸿又遣子游似,将讨贼之义说刘崇之,崇之也不听。这说明游仲鸿有过人的胆识,才有上述的主张与活动。如当时的游仲鸿有路以上地方大员的权位,那讨吴曦的大功,就不属于安丙和杨巨源了。

游似从中进士起,一直官运亨通,做到右相封国公,没有受过挫折。其间,除了跟理宗讲心学、论王道、劝其亲儒从谏、敬畏检身、节用致爱、选贤共理外,则没有什么特异的政绩可言。但游似在朝期间,正是南宋中兴,理宗求治,确立理学地位时间。一些贤才及受党禁打击和影响人员多被引用到朝里来了,如范钟、真德秀、魏了翁、赵葵、余[王介]等,均是这个时期入朝和受职的。所以游似被人称为朝中正士,被杨升庵评为南宋"蜀中四贤相"之一。

游氏父子开南充性理之端。理学起于北宋,南宋朱熹是理学集大成者,他建立起比较完备的客观唯心主义的理学哲体学系。游仲鸿入朝,一面佐赵汝愚定策,一则"常从朱子讲学"。游仲鸿因此接受了朱熹理学的思想观点,朱熹还称游仲鸿是蜀中奇士。当朱熹被斥出朝时,他上书反对,要求"极还"朱熹。后来,把游仲鸿列入"伪学",受到打击。死后,刘光祖表其墓道日:"呜呼!庆元党人游公之墓。"

游似的学术观点不但受其父和他老师刘光祖的影响,还受到理学功臣魏了翁的影响。魏在潼川(今三台)做官时,即邀游似去研究性理之学。游似说:"嘉定十四载(1221),余方家居。公致之潼川郡斋,同诸友读易,偏考旧说,切磋究之。"这年游似中进士,开始在朝为官。第二年魏了翁也被召入朝,他们关系更好,用游似的话说:"常过余语"。他对魏"第在外而心服是寄不为外,在内而情意不亲不为内"的讲解是"击节称叹"(拍掌叫好)。可见,游似在理学上是以受魏了翁的影响为大。所以游似同皇帝论理讲治时,就充分体现了以心为主的理学。游似在权兼礼部侍朗时上疏说:"欲尽事天之礼,当尽敬天之心,心存则政事必适其宜,言动必当其理,雨 循其序,夷夏必安其生。"当游似官史部尚书入侍经幄、皇帝问治时,游似说:"人主一念之烈,足以旋乾转坤,……一念有时间断,则无以挽回天下之大势。"游似的论述是紧紧抓着心、念不放,把它当成万能的东西,这既反映了他的理学思想,也反映了魏了翁的主观唯心的理学思想。我们知道,魏了翁的理学思想来于李燔,李燔是朱熹的学生。朱熹-李燔-魏了翁-游似,这条线是非常清楚的。所以嘉庆版《南充县志·外纪》说:"南充游忠公,常从朱文公(熹)讲学,深明性理,迄今县中颇得其传,盖自游氏父子云。"《杂识志》又说:"宋高宗南渡后,中原文献半入江南,魏了翁师李燔,得朱子所传。充国游氏祖孙父子宗之,事功名理,冠绝一代。"

游仲鸿著有《鉴虚集》,魏了翁序称赞日:"仲鸿气节烈烈",书失传。游似工诗善文,《宋诗纪事补遗》录其诗一首,《宋代蜀文辑存》录其文十篇。

《游仲鸿》文言文翻译:

游仲鸿,字子正,果的南充人。淳熙二年进士第,初调犍为簿。李昌图总蜀赋,避免买买官,奇其才,说:“我负责供应多年,只有找到一士。”昌图召入,首先推荐的,提升为四川制置司干办公事。制置使赵汝愚一看见就知道尊敬他。?叙州蛮攻打犍为境界董,宇文宪将领合兵讨伐的,高仲鸿请求行为。问他的迹象,以州背着马直啊,于是派人告诉蛮说:“把俘虏就回到马直,否则大军到了。”蛮听从命令,高仲鸿接受他们的投降而归。

知道中江县,总领杨辅檄文到幕下。当时关内外营田共一万四千多顷,每亩仅输七升。仲鸿建议,请把兵应该淘汰的授予的土地,在赤登记,慢用几年,奢侈的人,耕田的人多,那么横征暴敛的赋税一切可以依次以减少。这样的辅助。?绍熙四年,赴召,赵汝愚在枢密,对高仲鸿直谅多闻,访问以蜀中利弊。光宗因久病不朝拜重华宫,高仲鸿送给你我书,说:“大臣事君之道,如果有利于国家,生死以之。既然没有死,为什么不去?”

你我已经被任命为右丞相,以仲鸿长期交游,为了避嫌不使用。当初,你愚蠢的决策方法,知道阁韩青很辛劳,望您,你我不给。韩青方在朝中掌权,非常生气。监察御史胡的希韩青意愿,欺骗你我久存邪心,又对朝士中有推他的宗派,当初想直书仲鸿名同台张孝伯被他说写下他的名字就窜了凡攀附宰相本希望官爵,这人埋在六院且二年心迹可以察去世不写他的名字。

庆元元年,你我罢相,仲鸿任知洋州。提升利州路转运判官,多次触犯宣抚副使吴曦,王曦说仲鸿年老有病,朝廷命令换其他部。不久,王曦背叛,宣抚司幕僚薛丝带访仲鸿在果山,高仲鸿对着它哭,指向桌子上一本书给丝带说:“开禧三日正月到我死。”对家里人说:“曦逼迫我死,就填这一天。“当时宣抚使程松已经完全抛弃了他的军队逃跑,高仲鸿写信劝成都帅杨辅讨伐贼,辅不能用。到这时松到水果,高仲鸿说丝带说:“宣威肯留,那么我就把积蓄奉二万缗犒劳军队,护宣威的成都。”松不顾而去。不久,王曦杀。请求退休,嘉定八年去世,78岁。

《游仲鸿》文言文原文:

游仲鸿,字子正,果之南充人。淳熙 二年进士第,初调犍为簿。李昌图总蜀 赋,辟籴买官,奇其才,曰:“吾董饷积年,惟得一士。”昌图召入,首荐之, 擢四川制置司干办公事。制置使赵汝愚 一见即知敬之。 ? 叙州董蛮犯犍为境,宪将合兵讨之, 仲鸿请行。诘其衅端,以州负马直也, 乃使人谕蛮曰:“归俘则还马直,不然大兵至矣。”蛮听命,仲鸿受其降而归。

知中江县,总领杨辅檄置幕下。 时关外营田凡万四千顷,亩仅输七 升。仲鸿建议,请以兵之当汰者授 之田,存赤籍,迟以数年,汰者众,

耕者多,则横敛一切之赋可次第以减。辅然之。 ? 绍熙四年,赴召,赵汝愚在枢密, 谓仲鸿直谅多闻,访以蜀中利病。 光宗以疾久不朝重华宫,仲鸿遗汝愚书,曰:“大臣事君之道,苟利社稷,死生以之。既不死,曷不去?”

汝愚既拜右丞相,以仲鸿久游其门,辟嫌不用。初,汝愚之定策也, 知阁韩侂胄颇有劳,望节钺,汝愚不与。侂胄方居中用事,恚甚。监察御史胡纮希侂胄意,诬汝愚久蓄邪心,又谓朝士中有推其宗派,初欲直书仲鸿名同台张孝伯见之曰书其名则窜矣凡阿附宰相本冀官爵, 此人沉埋六院且二年心迹可察卒不书其名。

庆元元年,汝愚罢相,仲鸿除知洋州。擢利路转运判官,数忤宣抚副使吴曦,曦言仲鸿老病, 朝命易他部。未几,曦叛,宣抚司幕官薛绂访仲 鸿于果山,仲鸿对之泣,指案上一编书示绂曰: “开禧丁卯正月游某死。”谓家人曰:“曦逼吾死,即填其日。” 时宣抚使程松已大弃其师遁,仲鸿以书劝成都帅杨辅讨贼,辅不能用。至是松至果,仲鸿谓绂曰:“宣威肯留,则吾以积奉二万缗犒兵,护宣威之成都。”松不顾而去。未几,曦诛。乞休致,嘉定八年卒,年七十八。

正名文言文翻译答案相关文章

猜你喜欢