365句子网

文言文翻译某孝廉

张孝廉仁爱文言文及翻译

张孝基仁爱

原文

许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也。”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,遂以其父所委财产归之。 (选自方勺《泊宅编》)

词解

1.许昌士人张孝基,取同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死。

●不肖:不成才

●斥:指责,斥责

●逐:赶

●且:将要,快要

2.尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。【张孝基仁爱原文翻译及阅读答案】张孝基仁爱原文翻译及阅读答案。久之。其子丐于途。孝基见之,恻然谓曰:

●付:交付,托付

●如礼:按照规定礼节、仪式

●恻然:同情的样子

3.“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!” 孝基使灌园。其子稍自力,

●灌:灌溉

●就:本义为“接近”此指“得到”

●稍:渐渐

4.孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也。”

●怪:对…感到奇怪

●出:超过 望:希望,盼望

●况:何况

●甚:更,更加

●幸:幸运

5.孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,

●使:让

●颇:很 驯谨:顺从而谨慎

●徐:慢慢地

●故态:旧的坏习惯

●故:旧的,原来的

6.遂以其父所委财产归之。

●遂:于是,就

●以:把

●所:用来......的

●委:委托

●归:归还

译文

许昌有个士人叫张孝基的,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,不成才,便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,把家产全部托付给孝基。孝基按规定礼节为富人办了后事。过了许久,富人的儿子在路上讨饭,孝基见了,同情地说道:“你会灌园吗?”富人的儿子答道:“如果让我灌园而有饭吃,很高兴啊!”孝基便叫他去灌园。富人的儿子渐渐地能自食其力了,孝基对他的变化感到奇怪,又说道:“你能管理仓库么?”答道:“让我灌园,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太好啦。”孝基就叫他管理仓库。富人的儿子很顺从、谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会像以前那样,于是将他父亲所委托的财产还给他了。

参考译文

许昌这个地方有一个读书人,名字叫张孝基,同乡土的一个有钱人见张孝基为人正直诚实,就决定把女儿许配给他做妻子。于是张孝基就和富人的女儿结婚了。

那个富人有一个儿子,但是儿子品行不端,经常赌博,还时常出入城里的酒楼和妓院,挥霍家里的钱财,败坏家里的名声。富人用尽了办法,还是不能使儿子悔改,后来把儿子赶出了家门,和他断绝了父子关系。

富人后来得了重病,张孝基和妻子尽心照料他,给他请医生买药熬药,可就是不见好转。有一天,富人把张孝基叫到床前,对他说:“我这人命苦,虽然有万贯家财,可是我儿子不争气,我不得不另找一个财产继承人。我暗中观察你很多年,觉得你人品不错,就决定把这个家托付给你。我怕是活不了几天了,今天我就把家里的事交待一下,死也就安心了。”

于是,他让管家拿出账本和家里的金钱财宝,一样一样讲给张孝基听。张孝基一一记下,还答应一定帮他管好家里的事。过了些日子,富人真的死了。张孝基遵照老人的嘱咐,把家里的事情管理得井井有条。

很多年以后,张孝基去城里办事,看见一个乞丐正跪在马路边要饭,仔细一看,原来是富人的儿子。于是就走上前问:“你能浇灌菜园吗?”

富人的儿子回答:“如果浇灌菜园能让我吃饱的话,我愿意。”

于是张孝基就把他带回家,让他吃了一顿饱饭,然后就让菜农教他灌溉菜园子。富人的儿子很认真地学,不久就已经做得很好了。张孝基觉得富人的儿子正在一点一点变好,想给他一些新的工作,就问他:“你能管理仓库吗?”

富人的儿子说:“能够浇灌菜园子,我已经很满足了,这是我第一次靠自己的劳动吃饭;如果能管理仓库,我是多么幸运呀!”

此后,富人的儿子很认真地管理仓库,半年时间里从没出过任何差错。于是张孝基就教他管家里的账目,富人的儿子不久也学会了。张孝基觉得富人的儿子已经能够独立管理家里的一切事物了。

有一天,张孝基对富人的儿子说:“你父亲临死的时候,托付我帮他管理家里的田产、财物,现在你回来了,也学会独立做事了,我想我该把这个家还给你了。”

文言文翻译

(原文)乙未有某孝廉,群饮于郊,见一妇哭墓归,素笄艳妆,绝美。妇乘蹇,因弃众驱蹇从之。及门,妇入,莫为计。忽自内一人出,孝廉与语,其人曰:"此妇新寡,辞其夫墓归,将适人耳。吾为某执伐来也。"孝廉曰:"幸甚!为我媒,当厚报公。"其人曰:"然。"因与为期,至邸舍,仅出廉值,盟已成。其夜妇至,下舆,谛视之,果逢者,大喜。花烛觞散且就寝,妇曰:"君第先寝。"孝廉即先寝。逾时妇不寝,孝廉起问曰:"汝何不寝"妇语如前,孝廉又先寝。妇见孝廉韶秀,又饶橐装,屡寝皆如己言,知无他肠,因问曰:"君有密友否"曰:"即吾同袍塞涂,何论密友!"曰:"妾从君矣!"孝廉大诧曰:"汝为予所娶,不从何往"曰:"非也!此赚钱术耳。夫未晓必至,逞其无赖矣!妾哭母(毋)非寡。媒者,即吾夫也。不寝者,夫旨也。君但乘夜迁密友家,始为得妾,此妾自媒从君也。"孝廉即如其言迁去。未明,夫果拥众至。见是空室,以询邸主人。邸主人曰:"相公夜装归矣。"即群崩去追之,不知所往。妇身是赚具,反为妇卖,机中有机,亦何矫捷。屡寝皆如妇言,本是细微,而以此得妇心。此柔道之验,彼壮于,其何能以有求!吴宁伯说。

(参考译文)乙未年有个举人,与一群朋友在郊外饮酒,看见一个妇人哭坟回来,已过笄礼年龄,衣装素裹,浓妆艳抹,甚是美丽。妇女骑着驴路过未曾理会众人。到在家门口,妇人进入,众人一时没有了计谋。忽然从门里面走出一人,孝廉与之交谈,他说:“这女人新近守寡,刚刚从他的丈夫墓地回来,邻里乡亲受人之托,忠人之事,我是一个来说媒的人。“孝廉说:“太幸运了!为我介绍哇,我定当厚厚报答与你。“他说:那好哇,“于是回到到邸舍,谈好低廉的价钱,此婚盟就定成了。当天夜晚妇人到,下了车,孝廉仔细观看,果然是白天遇到的那位妇人,孝廉非常高兴。花烛酒散而且准备睡觉之时,妇人说:“你只管先去睡觉。“孝廉就先去睡觉。过了好些时间妇女也不上床歇息,孝廉坐起问道:“你为什么不睡?”妇人还是先前那句话应答,孝廉只得再次躺下睡觉。女人看见孝廉貌美清秀,又饶有学识,穿戴不俗,屡次让他先睡觉都按自己的话去做,知道他没有什么花花肠子,于是就问他:“你有亲密朋友不?“孝廉说:“我家孩子不多,就是我和同胞兄弟,谈什么密友!妇人说:“我跟着你了!“孝廉十分惊异地说:“你是我所娶,不跟从我哪里去啊?“妇人说:“不是啊!这是赚钱术的伎俩啊。一般人不知道哇,只是满足他的无赖罢了!我哭坟并不是我已经守寡。白天说媒的介绍人,就是我丈夫啊。不让我睡觉,那是我丈夫的旨意。你只要趁黑夜迁至你密友家,就能得到我。这是我丈夫自己把我许配给你的。就按他所说去做。”孝廉即刻起身离开。天还未明,妇人丈夫果然率领众人来到。看到是空室,询问旅店主人。店主人说:“相公夜里打点行装走了。“妇人丈夫随即率众人去追,可是不知道往哪里去追呀?妇人丈夫哀叹道,女人本我是我骗钱工具,我反被妻子卖掉,玄机中有机谋,我说为什么这么痛快的答应。经常睡觉都听妇人说,本应该是细微周到,以为从此可以得到妇人的心。这种温柔之道证明,她比男人强,我即没有德行又没有能耐凭什么听我的?!吴宁伯说。

此原文载《初刻拍案惊奇》

二十四日有个举人,一群喝在郊区,看见一个妇人哭坟回来,一向笄浓妆艳抹,非常美丽。妇女骑着驴,通过抛弃众人赶驴从的。到门口,妇女进入,没有设计。忽然从里面走出一人,孝廉交谈,他说:“这女人新少,拒绝他的坟墓回来,将要到人的耳朵。我是一个持攻来的。“孝廉说:“很幸运!为我介绍,当厚报公。“他说:“但是。“通过与为目标,到官邸,仅从低廉的价钱,盟已成。当晚妇人到,下了车,仔细看的,果然遇到的,非常高兴。花烛酒散而且睡觉,妇女说:“你只管先去睡觉。“孝廉就先去睡觉。超过当时妇女不睡觉,孝廉起问:“你为什么不睡”妻子对如前,孝廉又先睡觉。女人看见孝廉美丽清秀,又饶钱袋行装,经常睡觉都像自己的话,知道没有杂念,于是问:“你有秘密朋友吗”他说:“就是我同袍塞涂,谈什么密友!“说:“我跟着你了!“孝廉十分惊异地说:“你是我所娶,不从哪里去“说:“不是啊!这赚钱术耳。如果不知道要到,满足他的无赖了!我哭母亲不是少。介绍的人,就是我丈夫的。不睡觉的人,那意思。你只要趁黑夜把密朋友家,开始做得我,这是我从你的自我介绍。“就如他所说搬走孝廉。不明白,丈夫果然率领部众到。看到空室,以询问旅店主人。店主人说:“你夜里装回去了。“就是一群逝世去追他,不知道往哪里去。女人我是骗工具,反被妻子卖掉,手机中有机,也是为什么矫捷。经常睡觉都像妇人说,本是细微,而由此得到妇人的心。这是柔道的证明,他壮在,他怎么能因为有要求!吴宁伯说。

文言文翻译阂县林琴南孝廉纾

原文:

阂县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。

翻译:

阂县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,即举人)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师大怒,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你的心意虽然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带者一石米送到私塾,老师于是接受了。

阂县林琴南孝廉纾①六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟②归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修③之礼?”即呼备④,赍⑤米一石致之塾,师乃受。

[注]①林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。②亟:急忙。③束修:本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。④呼备:叫人准备。⑤赍(jī):携带。

译文:阂县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,即举人)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师大怒,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你的心意虽然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带者一石米送到私塾,老师于是接受了。

1.从:跟从 读:读书,上学(2)实:装满(3 )负:背着 致:送给

2 虽然说你的心地本来就是善良的出发点是好的,但是这个不是拜访孝敬老师的礼节

3 因为他怕老师挨饿受苦,说明他是一个十分懂事关心人,心地善良,关心孝敬师长

原文:

阂县林琴南孝廉纾六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修之礼?”即呼备,赍米一石致之塾,师乃受。

翻译:阂县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,即举人)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师大怒,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你的心意虽然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带者一石米送到私塾,老师于是接受了。

1解释下面句中加点词的意思。

(1)从师读 从

(2)以袜实米 实

(3)负以致师 负

2 林琴南为什么急忙回家取米改日老师?从文中看出他是个怎样的人?

加点字 (1)从:跟从 读:读书,上学(2)实:装满(3 )负:背着 致:送给

2 虽然说你的心地本来就是善良的出发点是好的,但是这个不是拜访孝敬老师的礼节

3师乃受 乃 于是

去后乃至 才

当立者乃公子扶苏 应该,是

4 因为他怕老师挨饿受苦,说明他是一个十分懂事关心人,心地善良,关心孝敬师长

阂县人林纾六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师大怒,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你的心意虽然是好的,但是这样的方式难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带者一石米送到私塾,老师于是接受了。

请大神翻译下面一段文言文,在线等,有加分,谢谢!

1、第一段出自《宋史·卷四百五十六·列传第二百一十五·孝义·洪文抚传》。

试译如下:

洪文抚是南康军建昌县人,本姓弘,因为犯宋太祖赵匡胤父亲赵宣祖赵弘殷的偏讳,改姓洪。曾祖弘谔是唐代的虔州司仓参军,子孙众多,因为孝顺父母兄弟友爱而著称。六世同堂,没有分家。在他所居住的雷湖北边创建书舍,招来求学的人。宋太宗至道年间,南康军官员把他的事迹报告给了朝廷,(于是朝廷)派内侍裴愈赏赐皇帝御笔亲题的书法一百幅给他家。洪文抚派他的弟弟洪文举到朝廷贡献土特产表示感谢,宋太宗又亲笔题写了一幅飞白书“义居人”来赏赐他家,任命洪文举做江州助教。至道三年八月,又下诏表彰他的门庭。从此每年派子弟入京进贡,(皇帝)必定赏赐丰厚来答谢他。洪文抚哥哥的儿子洪待用,咸平二年考中进士,官至都官员外郎。

注释:

偏讳:名字有两个字的,偏举其中的一个字,也要避讳,称“偏讳”。《礼记·曲礼》:“二名不偏讳。”郑玄注:“谓二名不一一讳也。孔子之母名徵在,言在不称徵,言徵不称在。”《南齐书·薛渊传》:“(薛渊)本名道渊,避太祖偏讳改。”按太祖指齐高帝萧道成。宋洪迈《容斋三笔·帝王讳名》:“唐太宗名世民,在位之日不偏讳。故戴胄、唐俭为民部尚书,虞世南、 李世勣在朝。”

义居:旧指孝义之家世代同居。

异爨:分开起灶。指亲属分家。诣阙:指赴京都或赴朝堂。

飞白:亦作“飞白书”。一种特殊的书法。相传东汉灵帝时修饰鸿都门,匠人用刷白粉的帚写字,蔡邕见后,归作“飞白书”。这种书法,笔画中丝丝露白,像枯笔所写。汉魏宫阙题字,曾广泛采用。

门闾:这里指家门;家庭;门庭。

2、本段文字出自《宋史·卷四百五十六·列传第二百一十五·孝义·易延庆传》。试译如下:

易延庆字余庆,筠州上高县人。他的父亲易赟,凭借勇武有力出仕南唐,官至雄州刺史。易延庆年幼聪慧,(广泛)涉猎经史典籍,尤其擅长声律,凭借父亲的庇荫做了奉礼郎。显德四年,后周军队攻克淮南,易赟归顺本朝(这里指后周),被朝廷授予道州刺史的官职;易延庆也被朝廷授予大名府兵曹参军的官职,后来做了大理寺评事,兼管临淮县。乾德末年,易赟去世,葬在临淮县。易延庆在守孝服丧期间,悲伤过度以致损伤了自己的身体,他在父亲的墓旁修建庐墓,亲手栽植几百棵松柏,早晨出来守护陵墓,傍晚回家侍奉母亲。后来在父亲陵墓的西北方长出了紫芝,几年后又生出十八根玉芝。筠州的官员要上奏他的孝行,易延庆恳切地推辞。有人画下他父亲陵墓上生出的灵芝来到京师,朝廷里的士人官员很多都做作诗作赋,称颂他的孝行感动天地。服丧期满后,易延庆因为母亲年老称病不赴任做官。母亲死后,殓而未葬,服孝几年,后来易延庆出任大理寺丞。曾经主管建安郡市场税收,等到他的母亲母下葬日期确定下来,私自回家办理丧事,将母亲的棺木下葬后回到任所。知军扈继升上书弹劾他擅自离职,因此而免除了所任的官职,(于是易延庆)又在母亲的墓旁修建了庐墓守孝几年。(他的)母亲平生嗜爱吃栗子,易延庆就在母亲的墓旁栽植了两棵栗子树树,后来这两棵树枝干连生,交缠在一起了。苏易简和朱台符二人为此赞美易延庆的孝行。后来做了端州知州,死在任上。他的儿子易纶,在大中祥符元年考中进士。

注释:

父荫:谓因父辈之官爵而得官职。荫,庇荫。

居丧:处在直系尊亲的丧期中。犹守孝。

摧毁:谓悲伤之极而损及身体。

庐:即庐墓。古人于父母或师长死后,服丧期间在墓旁搭盖小屋居住,守护坟墓,谓之庐墓。也指指服丧期间居住的墓旁小屋。这里作动词用。

服阕:守丧期满除服。阕,终了。汉蔡邕《贞节先生陈留范史云铭》:“举孝廉,除郎中君莱芜长,未出京师,丧母行服。故事,服阕后还郎中君。”

藁殡:殓而未葬。《宋史·吴充传》:“士大夫亲没,或藁殡数十年,伤败风化,宜限期使葬。”亦指草率埋葬。苏轼《与孙叔静书》之六:“(元修)闻某谪海南,徒步万里,来相劳问,至新兴病亡,官为藳殡,录其遗物于官库。”

市征:市场税收。汉刘向《说苑·尊贤》:“赵简子曰:‘吾门左右客千人,朝食不足,暮收市征;暮食不足,朝收市征,吾尚可谓不好士乎?’”

营葬:办丧事。

掩圹:《佛学大词典》:掩土:通称土葬。即全身埋葬于土。掩土之法,掘地作窖,切石铺底,且随龛样侧立,其畔岸涂以泥粉,塞其孔隙,深埋后,立石浮图而为表。又与“掩圹”同义,圹为墓穴;掩圹,即死者入墓以土掩覆之意。《汉语大词典》:掩圹:将棺木放入墓穴内,加土掩埋。

连理:异根草木,枝干连生。旧以为吉祥之兆。汉班固《白虎通·封禅》:“德至草木,朱草生,木连理。”《南史·垣崇祖传》:“后为竟陵令,惠化大行。木连理,上有光如烛,咸以善政所致。”

记录“通典”:汉文帝十三年,因为审查不遵守规例的规定,下列(官员)不能完成的事情在后,因此,请在担任首相的历史州官督察监察御史。

(满分刺:担任国有资本总裁)

负责识别六种正式礼仪关于纠正省(疏忽)的新唐百上官记录:总理,弹劾御史指出,不恰当的(问题)(责任)。

“的历史记录:春季规定负责纠察弹劾明知的的无法无天(人)的官员隐藏不报,并减免了同样的惩罚犯人的罪名,亲戚(官员),可避免。

麻烦翻译一下这一段文言文

我最初被推举为孝廉,那时很年轻,自以为本来就不是隐居知名的人,惟恐被国人以平凡愚钝的人看待,打算做一郡的太守,认真地处理地政务,来树立名誉,让世人能清楚地了解我。因此在任济南太守时,开始铲除残暴,改变陋习,公正地选拔人才,这就得罪了那些有权势的宦官,因此遭到那些豪强的憎恨,恐怕给家族招来祸患,所以就借口有病,辞官回乡了。

辞官以后,年纪还轻,看看和我同一年被举为孝廉的人,有的已经五十岁了,还自以为不老,我心里考虑:从现在开始再过二十年,等天下安定以后,才和同年举孝廉的人刚举孝廉时的年龄相仿罢了。所以在这一年回到家,在谯城以东五十里的地方建造学房,打算秋夏读书,冬春打猎,找个低洼的地方,利用泥水多交通堵塞的条件来隐蔽自己(也就是居于偏远的地方不让人知道),断绝宾客想要和自己往来的念头。然而这个打算未能如意。

后来征召为都尉,还没就职,就又改做典军校尉。心意也就改变了想为国讨贼立功,希望能够封侯,作征西将军,死后在墓道前的神道碑上刻"汉故征西将军曹侯之墓",这就是我当时的志愿。

出自曹操的《让县自明本志令》

注解:【注释】

[1]孤:古代王侯自谦之称。曹操当时任丞相,封武平侯,故此自称。孝廉:汉代从武帝开始,规定地方长官按期向中央推举各科人才,分孝廉、贤良、方正等科目,听候使用,东汉时每年由各郡、国从二十万人中荐举一人,曹操被举为孝廉时才二十岁。孝指善事父母,廉指清廉方正。

[2]岩穴知名之士:指隐居而有名望的人。汉朝风尚,儒生常故意隐居深山,抬高声价,以待举荐。岩穴,山洞石室。

[3]海内人:这里主要指世家豪族。曹操出身宦官家庭,故被轻视。

[4]郡守:一郡的最高行政长官,即太守。

[5]政教:行政和教化。

[6]世士:世人。

[7]在济南:曹操于中平元年(184)为济南国相,职位相当于太守。济南国辖境在今山东济南一带。

[8]除残去秽:曹操任济南相时,下属官吏多趋附权贵,贪赃枉法。曹操奏请撤免八个县官,下令捣毁六百多所祠庙,严禁祭祀鬼神,因此得罪了当时的权贵近臣。

[9]违迕(wǔ五):违背、触犯。诸:之于。常侍:也称中常侍,皇帝的侍从近臣,掌管宫廷文书和传达皇帝命令。东汉末年,中常侍改用宦官,权势很大,地方官多逢迎他们。

[10]年纪尚少[sha︸哨]:曹操任济南相期满,朝廷调他为东郡太守。他托病辞官还乡,年方三十来岁。[11]同岁:同一年被举为孝廉的人。

[12]谯(qiáo樵);今安徽亳县。曹操的故乡。精舍:指精致的书房。

[13]底下之地:低洼之地,指瘠薄的土地。

[14]泥水自蔽:意谓老于荒野,不求闻达。

[15]都尉:官名,管军事,官阶相当于太守。

[16]典军校尉:武官名,掌管近卫兵,多由皇帝亲信担任。中平五年(188),汉灵帝刘宏建立西园军,设置八校尉,以小黄门蹇硕为上军校尉,袁绍为中军校尉,曹操为典军校尉。

译文:

我最初被推举为孝廉,那时很年轻,自以为本来就不是隐居知名的人,惟恐被国人以平凡愚钝的人看待,打算做一郡的太守,认真地处理地政务,来树立名誉,让世人能清楚地了解我。因此在任济南太守时,开始铲除残暴,改变陋习,公正地选拔人才,这就得罪了那些有权势的宦官,因此遭到那些豪强的憎恨,恐怕给家族招来祸患,所以就借口有病,辞官回乡了。

辞官以后,年纪还轻,看看和我同一年被举为孝廉的人,有的已经五十岁了,还自以为不老,我心里考虑:从现在开始再过二十年,等天下安定以后,才和同年举孝廉的人刚举孝廉时的年龄相仿罢了。所以在这一年回到家,在谯城以东五十里的地方建造学房,打算秋夏读书,冬春打猎,找个低洼的地方,利用泥水多交通堵塞的条件来隐蔽自己(也就是居于偏远的地方不让人知道),断绝宾客想要和自己往来的念头。然而这个打算未能如意。

后来征召为都尉,还没就职,就又改做典军校尉。心意也就改变了想为国讨贼立功,希望能够封侯,作征西将军,死后在墓前的神道碑上刻"汉故征西将军曹侯之墓",这就是我当时的志愿。

我被举为孝廉时,年纪很轻,自以为不是那种隐居深山而有名望的人士,恐怕被天下人看作是平庸无能之辈,所以想当一个郡的太守,把政治和教化搞好,来建立自己的名誉,让世上的人都清楚地了解我。所以我在济南任国相时,开始革除弊政,公正地选拔、推荐官吏,这就触犯了那些朝廷的权贵。因而被豪强权贵所恨,我恐怕给家族招来灾祸,所以托病还乡了。

辞官之后,年纪还轻,回头看看与我同年被荐举的人当中,有的年纪已五十多岁了,还没有被人称作年老。自己内心盘算,从现在起,往后再过二十年,等到天下安定太平了,我才跟同岁中那些刚被举为孝廉的人相等罢了。所以返回家乡,整年不出,在谯县东面五十里的地方建了一学社,打算在秋夏读书,冬春打猎,只希望得到一点瘠薄的土地,想老于荒野、不被人知,断绝和宾客交往的念头。但是这个愿望没有能实现。

后来我被征召做了都尉,又调任典军校尉,心里就又想为国家讨贼立功了。希望得到封侯,当个征西将军,死后在墓碑上题字说:“汉故征西将军曹侯之墓”。这就是我当时的志向。

我开始被举为孝廉的时候年纪还很小很小,自认为不是乡里有名望的人,怕被天下人知道自己的平凡愚钝,想做一个郡守,可以树立政绩来树立名誉,以此名闻天下,所以在济南开始兴利除弊,公平选拔,得罪了许多常侍。因为担心被豪强仇视,家人招致祸害,因此称病辞官。辞官后,尚且很年轻,环顾周围的人,有的年纪到了五十,还不说自己老。心中规划,从现在距离他们还有二十年,等到天下清平,才和周围的一同举荐的人年龄相同罢了。所以四季归隐乡里,在谯东五十里修建精致的房屋,想春夏秋冬读书射猎,寻求最下层的地方,想用泥水涂抹隐藏自己,断绝和宾客之间往来的念头。但是未能如愿以偿。后来征招我做都尉,不久又做了军校尉,愿望于是变成了想为国讨伐贼人建立功绩,希望封侯做征西将军,然后可以在墓碑上题上“汉朝征西将军曹侯的坟墓”,这就是我的志向。

文言文翻译,快速回答!!

阂县林琴南孝廉纾①六七岁时,从师读。师贫甚,炊不得米。林知之,亟②归,以袜实米,满之,负以致师。师怒,谓其窃,却弗受。林归以告母,母笑曰:“若心固善,然此岂束修③之礼?”即呼备④,赍⑤米一石致之塾,师乃受。

[注]①林琴南孝廉纾(shū):林纾,字琴南,福建阂县(今福州人)。近代文学家,尤以翻译外国小说名世。孝廉,明清时对举人的称呼。②亟:急忙。③束修:本指十条干肉,后来通常指学生拜师或亲友之间赠送的礼物。④呼备:叫人准备。⑤赍(jī):携带。

译文:阂县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,即举人)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师大怒,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你的心意虽然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带者一石米送到私塾,老师于是接受了。

阂县(今福建福州市)人林纾(字琴南,当时是孝廉,即举人)六七岁的时候,跟随老师读书。老师非常贫困,做饭没有米。林纾知道后,急忙回家,用袜子装米,装满了,背着送给老师。老师大怒,说这是他偷来的,推辞不接受。林纾回来后告诉了母亲,母亲笑着说:“你的心意虽然是好的,但是这样的方式(袜子装米)难道是学生赠送老师礼物的礼节吗?”随即让人准备,林纾携带者一石米送到私塾,老师于是接受了。

文言文翻译某孝廉相关文章

猜你喜欢