365句子网

陈希亮文言文翻译

阅读下面的文言文,回答1—6题。陈希亮字公弼,其先京兆人。初为大理评事,知长沙县。有僧海印国师,出入

1、A

2、A

3、C

1、A (正眼看;今义为“严真正地对待待”)

2、A (A代词,他,他的;B等到/和;C用,凭/因为;D并且/将要)

3、C(A应为“僧海印”;BCD)

【译文】

陈希亮字公弼,他的祖先是京兆(首都周围地区)人。他起初做大理评事,主管长沙县政事。有个叫海印国师的僧人,他出入章献皇后家,与几个显贵的人(公卿大夫之类)来往,仗恃着他们的势力占据百姓土地,人们没有谁敢正眼看他,陈希亮收捕惩治他,在法律上定他的罪,全县的人都很惊惧。郴州竹场有人伪造凭证供给交纳租税的人家送给官府,事情被查觉,这个交纳租税的人应当处死。陈希亮明察他没罪,释放了他,不久果然查捕到那个伪造凭证的人。陈希亮后来又升为殿中丞,调转主管县政事。县府的老官吏曹腆怠慢法令,因为陈希亮年轻,轻视陈希亮。陈希亮任职办事,首先查到了他的罪过。曹腆磕头流出血,表示愿意改过自新,陈希亮告戒他而免去惩罚,他终于成了好官吏。当地的巫师每年搜刮百姓钱财祭鬼,把这叫做“春斋”,他们说不这样做就会发生火灾。百姓谣传有穿红衣的三个老人带来火灾。陈希亮禁止了这种活动,百姓不敢犯禁,火灾也没发生。陈希亮下令毁掉不合礼制的祠堂上百个,勤令巫师成为农民的有七十多家。等到陈希亮免官离开,当地父老送他出县境,流泪说:“您离开我们,穿红衣的老人又会出来了。”陈希亮母亲去世,他服丧期满,做开封府司录司事。福胜塔着了火,官府想要再建,估计用三万钱,陈希亮说:“陕西在打仗,希望用这笔钱馈赠军队。”皇帝下令停止建塔。青州百姓赵禹上书朝延,说赵元昊一定反叛,宰相认为赵禹乱说,把他流放建州,赵元昊果然反叛。赵禹诉告所属的官府,官府不接受他的案子,他逃到京城自己申辨,宰相发怒,把他下到开封狱中。陈希亮提出赵禹可以奖赏不可以加罪,争辨不停。皇帝下令释放赵禹,奖赏他做徐州推官,并且想要让陈希亮做御史。正赶上外戚(皇后家族)沈元吉因做坏事、偷盗杀人,陈希亮一审问就得到实情,沈元吉自己受惊倒地而死,沈家诉告陈希亮,皇帝下令御史弹劾陈希亮以及几位办事官吏。陈希亮说:“杀死这个坏人的唯独我一人。”于是陈希亮把罪过归在自己身上因犯罪罢官。皇佑元年,皇帝下令让他做提取河北便籴之官(负责征调粮食),都转运使魏揭发陈希亮擅自提高降低物价。不久魏被任命为龙图阁学士,主管开封府政事。陈希亮请求在朝廷上与他论辨。他们对答以后,仁宗认为陈希亮正确有理,罢免魏的官职去主管越州政事,并且想要任用陈希亮为龙图阁学士。陈希亮说:“我与转运使不和,不能算没有罪过。”他竭力请求回到滑县。正赶上黄河鱼池埽一段涨洪水,快要决口,陈希亮全都召集朝廷派到黄河监督防洪的人,派皇帝的卫兵防守堤坝。陈希亮住在会决口的地方的房子里,官吏百姓流着泪轮换劝谏他离开,他坚决睡在那里不躲开,洪水后来也退去。

文言文《凌虚台记》的翻译

凌虚台记

国于南山之下,宜若起居饮食与山接也。四方之山,莫高于终南,而都邑之丽山者,莫近于扶风。以至近求最高,其势必得,而太守之居,未尝知有山焉。虽非事之所以损益,而物理有不当然者。此凌虚之所为筑也。

方其未筑也,太守陈公杖履逍遥于其下。见山之出于林木之上者,累累如人之旅行于墙外而见其髻也。曰:“是必有异。”使工凿其前为方池,以其土筑台,高出于屋之檐而止。然后,人之至于其上者,恍然不知台之高,而以为山之踊跃奋迅而出也。公曰:“是宜名凌虚。”以告其从事苏轼,而求文以为记。轼复于公曰:“物之废兴成毁,不可得而知也。昔者荒草野田,霜露之所蒙翳,狐虺之所窜伏。方是时,岂知有凌虚台耶?废兴成毁,相寻于无穷,则台之复为荒草野田,皆不可知也。尝试与公登台而望,其东则秦穆之祈年、橐泉也,其南则汉武之长杨、五柞,而其北则隋之仁寿、唐之九成也。计其一时之盛,宏杰诡丽,坚固而不可动者,岂特百倍于台而已哉!然而,数世之后,欲求其仿佛,而破瓦颓垣无复存者,既已化为禾黍荆棘丘墟陇亩矣,而况于此台欤!夫台犹不足恃以长久,而况于人事之得丧忽往而忽来者欤?而或者欲以夸世而自足,则过矣。盖世有足恃者,而不在乎台之存亡也。”

既以言于公,退而为之记。

居住在南山脚下,自然饮食起居都与山接近。四面的山,没有比终南山更高的。而城市当中靠近山的,没有比扶风城更近的了。凭借(靠山)最近而要求住得最高,那么这位置必然能达到。但太守的住处,(开始)还不知道(附近)有山。虽然不是事情得失的原因,但是按事物的道理却不该这样的,这就是凌虚台修筑的原因。

就在它还没有修建之前,陈太守杵着拐杖穿着布鞋在山下闲游,见到山峰高出树林之上,(山峰)重重叠叠的样子正如有人在墙外行走而看见的那人发髻的形状一样。(陈太守)说:“这必然有不同之处。”(于是)派工匠在山前开凿出一个方池,用挖出的土建造一个高台。(台子)修到高出屋檐才停。这之后有人到了台上的,都恍恍忽忽不知道台的高度。而以为是山突然活动起伏冒出来的。陈公说:这(台)叫凌虚台很合适。把这件事告诉了他的下属苏轼。而求文章来记叙(这件事)。

苏轼回复陈公说:“事物的兴盛和衰败,是无法预料的。(这里)从前是长满荒草的野地,被霜露覆盖的地方,狐狸和毒蛇出没的所在。在那时,哪里知道(今天这里)会有凌虚台呢?兴盛和衰败交替无穷无尽,那么高台(会不会)又变成长满荒草的野地,都是不能预料的。我曾试着和陈公一起登台而望,(看到)其东面就是当年秦穆公的祈年、橐泉两座宫殿(遗址),其南面就是汉武帝的长杨、五柞两座宫殿(遗址),其北面就是隋朝的仁寿宫也就是唐朝的九成宫(遗址)。回想它们一时的兴盛,宏伟奇丽,坚固而不可动摇,何止百倍于区区一座高台而已呢?然而几百年之后,想要寻找它们的样子,却连破瓦断墙都不复存在,已经变成了种庄稼的田亩和长满荆棘的废墟了。相比之下这座高台又怎样呢?一座高台尚且不足以长久依靠,相比于人之间的得失,来去匆匆又如何呢?或者想要以(高台)夸耀于世而自我满足,那就错了。因为要是世上真有足以(你)依仗的东西,就不在乎台子的存亡了。”

已经对陈公说了,下来后(我便)为他记下来。

国于南山之下,宜若起居饮食与山接也(1)。四方之山,莫高于终南(2);而都邑之丽山者,莫近于扶风(3)。以至近求最高,其势必得。而太守之居,未尝知有山焉(4)。虽非事之所以损益,而物理有不当然者(5)。此凌虚之所为筑也(6)。   方其未筑也,太守陈公杖履逍遥于其下(7)。见山之出于林木之上者,累累如人之旅行于墙外而见其髻也(8)。曰:“是必有异。”使工凿其前为方池,以其土筑台,高出于屋之檐而止。然后人之至于其上者,恍然不知台之高,而以为山之踊跃奋迅而出也(9)。公曰:“是宜名凌虚。”以告其从事苏轼,而求文以为记(10)。   轼复于公曰:“物之废兴成毁,不可得而知也(11)。昔者荒草野田,露露之所蒙翳,狐虺之所窜伏(12)。方是时,岂知有凌虚台耶(13)?废兴成毁,相寻于无穷,则台之复为荒草野田,皆不可知也(14)。尝试与公登台而望,其东则秦穆之祈年、橐泉也,其南则汉武之长杨,五柞,而其北则隋之仁寿,唐之九成也(15)。计其一时之盛,宏杰诡丽,坚固而不可动者,岂特百倍于台而已哉(16)?然而数世之后,欲求其仿佛,而破瓦颓垣,无复存者,既已化为禾黍荆丘墟陇亩矣,而况于此台欤(17)!夫台犹不足恃以长久,而况于人事之得丧,忽往而忽来者欤(18)!而或者欲以夸世而自足,则过矣(19)。盖世有足恃者,而不在乎台之存亡也(20)。”既以言于公,退而为之记(21)。

注释

(1)国:指都市,城邑。这里用如动词,建城。起居:起来和休息。南山:终南山的简称。主峰在今陕西西安市南。   (2)于:比。   (3)而:连接两个句子,表示并列关系。丽:附着,靠近。扶风:宋称凤翔府,治所在今陕西凤翔县。这里沿用旧称。   (4)太守:官名。宋称知州或知府,这里沿用旧称。   (5)所以:的问题。   (6)所为筑:所以要建筑的原因。所为,同“所以”。   (7)陈公:当时的知府陈希亮,字公弼,青神(今四川青神县)人。宋仁宗(赵祯)天圣年间进士。公,对人的尊称。杖履:指老人出游。   (8)累累(léiléi):多而重叠貌,连贯成串的样子。旅行:成群结队地行走。髻(jì):挽束在头顶上的发。   (9)恍然:仿佛,好像。   (10)从事:宋以前的官名,这里指属员。作者当时在凤翔府任签书判官,是陈希亮的下属。   (11)知:事先知道,预知。   (12)昔者:以往,过去。者,起凑足一个音节的作用。蒙翳(-yì):掩蔽,遮盖。虺(huǐ):毒虫,毒蛇。窜伏:潜藏,伏匿。   (13)岂:怎么,难道。   (14)相寻:相互循环。寻,通“循”。   (15)秦穆:即秦穆公,春秋时秦国的君主,曾称霸西戎。祈年、橐泉:据《汉书·地理志·雍》颜师古注,祈年宫是秦惠公所建,橐泉宫是秦孝公所建,与本文不同。传说秦穆公墓在橐泉宫下。汉武:即汉武帝刘彻。长杨、五柞(-zuò):长杨宫,旧址在今陕西周至县东南。本秦旧官,汉时修葺。宫中有垂杨数亩,故名。五柞宫,旧址也在周至县东南。汉朝的离宫,有五柞树,故名。仁寿。宫名。隋文帝(杨坚)开皇十三年建。故址在今陕西麟游县境内。九成:宫名。本隋仁寿宫。唐太宗(李世民)贞观五年重修,为避署之所,因山有九重,改名九成。   (16)特:止,仅。   (17)既已:已经。而况于:何况,更何况。   (18)犹:还,尚且。   (19)而:如果,假如。或者:有的人,有人。以:凭借,依靠。后边省去代凌应台的“之”。夸世:即“夸于世”,省去介词“于”,在。而:表示顺承关系。   (20)不在:是说“台”和“足恃者”之间不存在任何关系。乎:同“于”。   (21)既:已经,译成现代汉语时也可以用“以后”或“了”来表示。以言:即“以之言”,省去指代作者意见的“之”。

译文

居住在南山脚下,自然饮食起居都与山接近。四面的山,没有比终南山更高的。而城市当中靠近山的,没有比扶风城更近的了。凭借(靠山)最近而要求住得最高,那么这位置必然能达到。但太守的住处,(开始)还不知道(附近)有山。虽然不是事情得失的原因,但是按事物的道理却不该这样的,这就是凌虚台修筑的原因。   就在它还没有修建之前,陈太守杵着拐杖穿着布鞋在山下闲游,见到山峰高出树林之上,(山峰)重重叠叠的样子正如有人在墙外行走而看见的那人发髻的形状一样。(陈太守)说:“这必然有不同之处。”(于是)派工匠在山前开凿出一个方池,用挖出的土建造一个高台。(台子)修到高出屋檐才停。这之后有人到了台上的,都恍恍忽忽不知道台的高度。而以为是山突然活动起伏冒出来的。陈公说:这(台)叫凌虚台很合适。把这件事告诉了他的下属苏轼。而求文章来记叙(这件事)。   苏轼回复陈公说:“事物的兴盛和衰败,是无法预料的。(这里)从前是长满荒草的野地,被霜露覆盖的地方,狐狸和毒蛇出没的所在。在那时,哪里知道(今天这里)会有凌虚台呢?兴盛和衰败交替无穷无尽,那么高台(会不会)又变成长满荒草的野地,都是不能预料的。我曾试着和陈公一起登台而望,(看到)其东面就是当年秦穆公的祈年、橐泉两座宫殿(遗址),其南面就是汉武帝的长杨、五柞两座宫殿(遗址),其北面就是隋朝的仁寿宫也就是唐朝的九成宫(遗址)。回想它们一时的兴盛,宏伟奇丽,坚固而不可动摇,何止百倍于区区一座高台而已呢?然而几百年之后,想要寻找它们的样子,却连破瓦断墙都不复存在,已经变成了种庄稼的田亩和长满荆棘的废墟了。相比之下这座高台又怎样呢?一座高台尚且不足以长久依靠,相比于人之间的得失,来去匆匆又如何呢?或者想要以(高台)夸耀于世而自我满足,那就错了。因为要是世上真有足以(你)依仗的东西,就不在乎台子的存亡了。”   已经对陈公说了,下来后(我便)为他记下来。

凌虚台记

居住在南山脚下,自然饮食起居都与山接近。四面的山,没有比终南山更高的。而城市当中靠近山的,没有比扶风城更近的了。凭借(靠山)最近而要求住得最高,那么这位置必然能达到。但太守的住处,(开始)还不知道(附近)有山。虽然不是事情得失的原因,但是按事物的道理却不该这样的,这就是凌虚台修筑的原因。

就在它还没有修建之前,陈太守杵着拐杖穿着布鞋在山下闲游,见到山峰高出树林之上,(山峰)重重叠叠的样子正如有人在墙外行走而看见的那人发髻的形状一样。(陈太守)说:“这必然有不同之处。”(于是)派工匠在山前开凿出一个方池,用挖出的土建造一个高台。(台子)修到高出屋檐才停。这之后有人到了台上的,都恍恍忽忽不知道台的高度。而以为是山突然活动起伏冒出来的。陈公说:这(台)叫凌虚台很合适。把这件事告诉了他的下属苏轼。而求文章来记叙(这件事)。

苏轼回复陈公说:“事物的兴盛和衰败,是无法预料的。(这里)从前是长满荒草的野地,被霜露覆盖的地方,狐狸和毒蛇出没的所在。在那时,哪里知道(今天这里)会有凌虚台呢?兴盛和衰败交替无穷无尽,那么高台(会不会)又变成长满荒草的野地,都是不能预料的。我曾试着和陈公一起登台而望,(看到)其东面就是当年秦穆公的祈年、橐泉两座宫殿(遗址),其南面就是汉武帝的长杨、五柞两座宫殿(遗址),其北面就是隋朝的仁寿宫也就是唐朝的九成宫(遗址)。回想它们一时的兴盛,宏伟奇丽,坚固而不可动摇,何止百倍于区区一座高台而已呢?然而几百年之后,想要寻找它们的样子,却连破瓦断墙都不复存在,已经变成了种庄稼的田亩和长满荆棘的废墟了。相比之下这座高台又怎样呢?一座高台尚且不足以长久依靠,相比于人之间的得失,来去匆匆又如何呢?或者想要以(高台)夸耀于世而自我满足,那就错了。因为要是世上真有足以(你)依仗的东西,就不在乎台子的存亡了。”

已经对陈公说了,下来后(我便)为他记下来。

急求《宋史 陈希亮》翻译!!

Peng, word, built by the HuaYangRen yizhou. With less prevalent, jinshi and studious says. Taste with the birth terengganu xiangguo temple pavilion, all ZhanGu Confucian, from official bliss, take alone at west, disappointed yue: "benevolence and long yi, Ann dare shekels of terminator, while figure dressed in honor of the!" The next day, playing ShiYang Kilimanjaro. In a few days, gives the hanyang military judge, then it please to return. Over time, the article has hired for practitioners, called try, guan ge collating. GuCi HaiGu, except TuanLian push FengZhou after officials.TianXi beginning, with KouZhun commend, guan ge collating, change for scales army section degrees push officer. Correction of the south and north "gets history", "sui book, changing the secretary province works carrizo lang, moved the province, cheng jixian school manage. Supplications will close, puah, shu state that man keep rural county ZiCheng beginning. Prachanda people learn, take for fresh knowledge of the local community,

求2020年高考江苏卷的文言文《陈公弼传》翻译

公名讳希亮,字公弼,姓陈,眉州青神人。起初为长沙县令,后来去职担任雩都县令。资深的官吏曾腆轻视法令,买卖官司。因为陈公年青轻视陈公。陈公就任的那天,首先查得他的重大罪责,曾腆扣头以至于出血,愿意自我改过。陈公警诫他,宽免了他。适逢陈公修建县学,曾腆把家财用来资助官府,让子弟都进入县学学习,最终他成为良吏,而且子弟中有考取了进士的。

因为母亲年纪大,陈公请求回到蜀州。到剑州临津任职。因为母亲去世离开官职。守孝期满(孝服去除),担任开封府司录官。

第二年,盗贼在京西起事,杀死守令,富弼丞相举荐陈公,认为他可以重用,陈公担任房州知州。房州平素没有军队守备,百姓非常恐惧想要逃亡离开这里。陈公率领几百牢城卒,日夜训练检阅,名声震动山南。百姓依靠他们而得以安定,盗贼不敢进入房州境内。然而殿侍雷甲带领百余名兵士,追捕盗贼到竹山,雷甲不能辖制(管制)士兵,士兵所到之处做下残暴之事。有人上报有大盗入境将要到达城门,陈公亲自统率士兵在水边阻止抵御盗贼。陈公亲自处于前列,命令士兵将弓箭拉满但不射出。士兵都如同木偶人一样笔直站立,雷甲向他们射箭,他们毫不动摇,雷甲于是下马拜服,请求处以死罪,说:“起初不知道是您的军队啊。” 吏士请求斩杀雷甲来示众。陈公不答应,只处置了做下凶暴行为的十几人,劝告其余的人并使他们离开,让雷甲用捕捉盗贼的方式赎自己的罪。

屯驻在寿春的虎翼军士兵因为谋反被诛杀,迁移其余没有谋反的士兵数百人到庐州。士兵正惶惑不安。一天,有暗中进入公府房屋将要做不利之事的人。衬公笑着说:“这必定是喝醉酒而已。”陈公宽恕了他,将他流放,把其余士兵全部交给公府左右使令,并且让他们把守仓库。人们替陈公害怕,陈公更加亲近信任他们。士兵都用手指心发誓愿意为陈公出生入死。

后来陈公担任江东刑狱提点,又移任河北,入京担任开封府判官。荥州煮盐共有十八口井,年岁久远渐渐枯竭,然而官府按照起初的数量索要赋税。老百姓破产而被没收财产的有三百一十五家。陈公替他们进言,归还他们被登记没收的财产,每年免除三十余万斤盐税。升任京东转运使。不久,退休死去,享年六十四岁,官位至太常少卿,赠工部侍郎。

陈公对我去世的父亲来说是长辈。我在凤翔为官时,实际上跟随陈公二年。在那时,我年少气盛,愚昧没有经历事情,多次与陈公争执辩论,至于在言辞脸色上有所表现,不久就对此感到后悔。我私下里曾经认为陈公是古代遗留下来的正直之人,然而遗憾他不被重用,没有取得大的功名,只有当时的士大夫能够谈论他的作为。陈公去世十四年了,然而遗憾不能详细了解,我得到范景仁先生给陈公写的墓志铭,又用听到和看到的事情补充它,写成了陈公传。我平生不写行状墓碑,却独写了这篇文章,以后有君子能够以此考察观看。

赞曰:从诸位长辈那里听说,陈公弼脸色严肃冷峻,喜欢当面折服他人。士大夫一起宴饮游玩,听到陈公弼到来,就谈笑寡味,饮酒没有乐趣,坐上宾客渐渐起身离开。他的天性就是这样。然而他立身的品行有超过他人的地方。谏议大夫郑昌说:“山上有猛兽在,藜藿因为它不被采摘。”淮南王谋反时,他谈论公孙丞相好像轻而易举,所害怕的只有汲黯。假使陈陈公弼穿着礼服站立在朝廷上,他的威望能够影响到千里之外啊。

公名讳希亮,字公弼,姓陈,眉州青神人。起初为长沙县令,后来去职担任雩都县令。资深的官吏曾腆轻视法令,买卖官司。因为陈公年青轻视陈公。陈公就任的那天,首先查得他的重大罪责,曾腆扣头以至于出血,愿意自我改过。陈公警诫他,宽免了他。适逢陈公修建县学,曾腆把家财用来资助官府,让子弟都进入县学学习,最终他成为良吏,而且子弟中有考取了进士的。

因为母亲年纪大,陈公请求回到蜀州。到剑州临津任职。因为母亲去世离开官职。守孝期满(孝服去除),担任开封府司录官。

第二年,盗贼在京西起事,杀死守令,富弼丞相举荐陈公,认为他可以重用,陈公担任房州知州。房州平素没有军队守备,百姓非常恐惧想要逃亡离开这里。陈公率领几百牢城卒,日夜训练检阅,名声震动山南。百姓依靠他们而得以安定,盗贼不敢进入房州境内。然而殿侍雷甲带领百余名兵士,追捕盗贼到竹山,雷甲不能辖制(管制)士兵,士兵所到之处做下残暴之事。有人上报有大盗入境将要到达城门,陈公亲自统率士兵在水边阻止抵御盗贼。陈公亲自处于前列,命令士兵将弓箭拉满但不射出。士兵都如同木偶人一样笔直站立,雷甲向他们射箭,他们毫不动摇,雷甲于是下马拜服,请求处以死罪,说:“起初不知道是您的军队啊。” 吏士请求斩杀雷甲来示众。陈公不答应,只处置了做下凶暴行为的十几人,劝告其余的人并使他们离开,让雷甲用捕捉盗贼的方式赎自己的罪。

屯驻在寿春的虎翼军士兵因为谋反被诛杀,迁移其余没有谋反的士兵数百人到庐州。士兵正惶惑不安。一天,有暗中进入公府房屋将要做不利之事的人。衬公笑着说:“这必定是喝醉酒而已。”陈公宽恕了他,将他流放,把其余士兵全部交给公府左右使令,并且让他们把守仓库。人们替陈公害怕,陈公更加亲近信任他们。士兵都用手指心发誓愿意为陈公出生入死。

后来陈公担任江东刑狱提点,又移任河北,入京担任开封府判官。荥州煮盐共有十八口井,年岁久远渐渐枯竭,然而官府按照起初的数量索要赋税。老百姓破产而被没收财产的有三百一十五家。陈公替他们进言,归还他们被登记没收的财产,每年免除三十余万斤盐税。升任京东转运使。不久,退休死去,享年六十四岁,官位至太常少卿,赠工部侍郎。

陈公对我去世的父亲来说是长辈。我在凤翔为官时,实际上跟随陈公二年。在那时,我年少气盛,愚昧没有经历事情,多次与陈公争执辩论,至于在言辞脸色上有所表现,不久就对此感到后悔。我私下里曾经认为陈公是古代遗留下来的正直之人,然而遗憾他不被重用,没有取得大的功名,只有当时的士大夫能够谈论他的作为。陈公去世十四年了,旧友长辈一天天地衰老减少,我恐怕陈公的事迹最终至于湮没,想私下记载他的行为与事迹,然而遗憾不能详细了解,我得到范景仁先生给陈公写的墓志铭,又用听到和看到的事情补充它,写成了陈公传。我平生不写行状墓碑,却独写了这篇文章,以后有君子能够以此考察观看。

赞曰:从诸位长辈那里听说,陈公弼脸色严肃冷峻,喜欢当面折服他人。士大夫一起宴饮游玩,听到陈公弼到来,就谈笑寡味,饮酒没有乐趣,坐上宾客渐渐起身离开。他的天性就是这样。然而他立身的品行有超过他人的地方。谏议大夫郑昌说:“山上有猛兽在,藜藿因为它不被采摘。”淮南王谋反时,他谈论公孙丞相好像轻而易举,所害怕的只有汲黯。假使陈陈公弼穿着礼服站立在朝廷上,他的威望能够影响到千里之外啊。

陈公弼传:【译文】公名讳希亮,字公弼,姓陈,眉州青神人。起初为长沙县令,后来去职担任雩都县令。资深的官吏曾腆轻视法令,买卖官司。因为陈公年青轻视陈公。陈公就任的那天,首先查得他的重大罪责,曾腆扣头以至于出血,愿意自我改过。陈公警诫他,宽免了他。适逢陈公修建县学,曾腆把家财用来资助官府,让子弟都进入县学学习,最终他成为良吏,而且子弟中有考取了进士的。

【译文】因为母亲年纪大,陈公请求回到蜀州。到剑州临津任职。因为母亲去世离开官职。守孝期满(孝服去除),担任开封府司录官。

【译文】第二年,盗贼在京西起事,杀死守令,富弼丞相举荐陈公,认为他可以重用,陈公担任房州知州。房州平素没有军队守备,百姓非常恐惧想要逃亡离开这里。陈公率领几百牢城卒,日夜训练检阅,名声震动山南。百姓依靠他们而得以安定,盗贼不敢进入房州境内。然而殿侍雷甲带领百余名兵士,追捕盗贼到竹山,雷甲不能辖制(管制)士兵,士兵所到之处做下残暴之事。有人上报有大盗入境将要到达城门,陈公亲自统率士兵在水边阻止抵御盗贼。陈公亲自处于前列,命令士兵将弓箭拉满但不射出。士兵都如同木偶人一样笔直站立,雷甲向他们射箭,他们毫不动摇,雷甲于是下马拜服,请求处以死罪,说:“起初不知道是您的军队啊。”吏士请求斩杀雷甲来示众。陈公不答应,只处置了做下凶暴行为的十几人,劝告其余的人并使他们离开,让雷甲用捕捉盗贼的方式赎自己的罪。

【译文】屯驻在寿春的虎翼军士兵因为谋反被诛杀,迁移其余没有谋反的士兵数百人到庐州。士兵正惶惑不安。一天,有暗中进入公府房屋将要做不利之事的人。衬公笑着说:“这必定是喝醉酒而已。”陈公宽恕了他,将他流放,把其余士兵全部交给公府左右使令,并且让他们把守仓库。人们替陈公害怕,陈公更加亲近信任他们。士兵都用手指心发誓愿意为陈公出生入死。

【译文】后来陈公担任江东刑狱提点,又移任河北,入京担任开封府判官。荥州煮盐共有十八口井,年岁久远渐渐枯竭,然而官府按照起初的数量索要赋税。老百姓破产而被没收财产的有三百一十五家。陈公替他们进言,归还他们被登记没收的财产,每年免除三十余万斤盐税。升任京东转运使。不久,退休死去,享年六十四岁,官位至太常少卿,赠工部侍郎。

【译文】陈公对我去世的父亲来说是长辈。我在凤翔为官时,实际上跟随陈公二年。在那时,我年少气盛,愚昧没有经历事情,多次与陈公争执辩论,至于在言辞脸色上有所表现,不久就对此感到后悔。我私下里曾经认为陈公是古代遗留下来的正直之人,然而遗憾他不被重用,没有取得大的功名,只有当时的士大夫能够谈论他的作为。陈公去世十四年了,旧友长辈一天天地衰老减少,我恐怕陈公的事迹最终至于湮没,想私下记载他的行为与事迹,然而遗憾不能详细了解,我得到范景仁先生给陈公写的墓志铭,又用听到和看到的事情补充它,写成了陈公传。我平生不写行状墓碑,却独写了这篇文章,以后有君子能够以此考察观看。

【译文】赞曰:从诸位长辈那里听说,陈公弼脸色严肃冷峻,喜欢当面折服他人。士大夫一起宴饮游玩,听到陈公弼到来,就谈笑寡味,饮酒没有乐趣,坐上宾客渐渐起身离开。他的天性就是这样。然而他立身的品行有超过他人的地方。谏议大夫郑昌说:“山上有猛兽在,藜藿因为它不被采摘。”淮南王谋反时,他谈论公孙丞相好像轻而易举,所害怕的只有汲黯。假使陈陈公弼穿着礼服站立在朝廷上,他的威望能够影响到千里之外啊。

公名讳希亮,字公弼,姓陈,眉州青神人。起初为长沙县令,后来去职担任雩都县令。资深的官吏曾腆轻视法令,买卖官司。因为陈公年青轻视陈公。陈公就任的那天,首先查得他的重大罪责,曾腆扣头以至于出血,愿意自我改过。陈公警诫他,宽免了他。适逢陈公修建县学,曾腆把家财用来资助官府,让子弟都进入县学学习,最终他成为良吏,而且子弟中有考取了进士的。

因为母亲年纪大,陈公请求回到蜀州。到剑州临津任职。因为母亲去世离开官职。守孝期满(孝服去除),担任开封府司录官。

第二年,盗贼在京西起事,杀死守令,富弼丞相举荐陈公,认为他可以重用,陈公担任房州知州。房州平素没有军队守备,百姓非常恐惧想要逃亡离开这里。陈公率领几百牢城卒,日夜训练检阅,名声震动山南。百姓依靠他们而得以安定,盗贼不敢进入房州境内。然而殿侍雷甲带领百余名兵士,追捕盗贼到竹山,雷甲不能辖制(管制)士兵,士兵所到之处做下残暴之事。有人上报有大盗入境将要到达城门,陈公亲自统率士兵在水边阻止抵御盗贼。陈公亲自处于前列,命令士兵将弓箭拉满但不射出。士兵都如同木偶人一样笔直站立,雷甲向他们射箭,他们毫不动摇,雷甲于是下马拜服,请求处以死罪,说:“起初不知道是您的军队啊。” 吏士请求斩杀雷甲来示众。陈公不答应,只处置了做下凶暴行为的十几人,劝告其余的人并使他们离开,让雷甲用捕捉盗贼的方式赎自己的罪。

屯驻在寿春的虎翼军士兵因为谋反被诛杀,迁移其余没有谋反的士兵数百人到庐州。士兵正惶惑不安。一天,有暗中进入公府房屋将要做不利之事的人。衬公笑着说:“这必定是喝醉酒而已。”陈公宽恕了他,将他流放,把其余士兵全部交给公府左右使令,并且让他们把守仓库。人们替陈公害怕,陈公更加亲近信任他们。士兵都用手指心发誓愿意为陈公出生入死。

后来陈公担任江东刑狱提点,又移任河北,入京担任开封府判官。荥州煮盐共有十八口井,年岁久远渐渐枯竭,然而官府按照起初的数量索要赋税。老百姓破产而被没收财产的有三百一十五家。陈公替他们进言,归还他们被登记没收的财产,每年免除三十余万斤盐税。升任京东转运使。不久,退休死去,享年六十四岁,官位至太常少卿,赠工部侍郎。

陈公对我去世的父亲来说是长辈。我在凤翔为官时,实际上跟随陈公二年。在那时,我年少气盛,愚昧没有经历事情,多次与陈公争执辩论,至于在言辞脸色上有所表现,不久就对此感到后悔。我私下里曾经认为陈公是古代遗留下来的正直之人,然而遗憾他不被重用,没有取得大的功名,只有当时的士大夫能够谈论他的作为。陈公去世十四年了,旧友长辈一天天地衰老减少,我恐怕陈公的事迹最终至于湮没,想私下记载他的行为与事迹,然而遗憾不能详细了解,我得到范景仁先生给陈公写的墓志铭,又用听到和看到的事情补充它,写成了陈公传。我平生不写行状墓碑,却独写了这篇文章,以后有君子能够以此考察观看。

赞曰:从诸位长辈那里听说,陈公弼脸色严肃冷峻,喜欢当面折服他人。士大夫一起宴饮游玩,听到陈公弼到来,就谈笑寡味,饮酒没有乐趣,坐上宾客渐渐起身离开。他的天性就是这样。然而他立身的品行有超过他人的地方。谏议大夫郑昌说:“山上有猛兽在,藜藿因为它不被采摘。”淮南王谋反时,他谈论公孙丞相好像轻而易举,所害怕的只有汲黯。假使陈陈公弼穿着礼服站立在朝廷上,他的威望能够影响到千里之外啊。

公名讳希亮,字公弼,姓陈,眉州青神人。起初为长沙县令,后来去职担任雩都县令。资深的官吏曾腆轻视法令,买卖官司。因为陈公年青轻视陈公。陈公就任的那天,首先查得他的重大罪责,曾腆扣头以至于出血,愿意自我改过。陈公警诫他,宽免了他。适逢陈公修建县学,曾腆把家财用来资助官府,让子弟都进入县学学习,最终他成为良吏,而且子弟中有考取了进士的。

因为母亲年纪大,陈公请求回到蜀州。到剑州临津任职。因为母亲去世离开官职。守孝期满(孝服去除),担任开封府司录官。

第二年,盗贼在京西起事,杀死守令,富弼丞相举荐陈公,认为他可以重用,陈公担任房州知州。房州平素没有军队守备,百姓非常恐惧想要逃亡离开这里。陈公率领几百牢城卒,日夜训练检阅,名声震动山南。百姓依靠他们而得以安定,盗贼不敢进入房州境内。然而殿侍雷甲带领百余名兵士,追捕盗贼到竹山,雷甲不能辖制(管制)士兵,士兵所到之处做下残暴之事。有人上报有大盗入境将要到达城门,陈公亲自统率士兵在水边阻止抵御盗贼。陈公亲自处于前列,命令士兵将弓箭拉满但不射出。士兵都如同木偶人一样笔直站立,雷甲向他们射箭,他们毫不动摇,雷甲于是下马拜服,请求处以死罪,说:“起初不知道是您的军队啊。” 吏士请求斩杀雷甲来示众。陈公不答应,只处置了做下凶暴行为的十几人,劝告其余的人并使他们离开,让雷甲用捕捉盗贼的方式赎自己的罪。

屯驻在寿春的虎翼军士兵因为谋反被诛杀,迁移其余没有谋反的士兵数百人到庐州。士兵正惶惑不安。一天,有暗中进入公府房屋将要做不利之事的人。衬公笑着说:“这必定是喝醉酒而已。”陈公宽恕了他,将他流放,把其余士兵全部交给公府左右使令,并且让他们把守仓库。人们替陈公害怕,陈公更加亲近信任他们。士兵都用手指心发誓愿意为陈公出生入死。

后来陈公担任江东刑狱提点,又移任河北,入京担任开封府判官。荥州煮盐共有十八口井,年岁久远渐渐枯竭,然而官府按照起初的数量索要赋税。老百姓破产而被没收财产的有三百一十五家。陈公替他们进言,归还他们被登记没收的财产,每年免除三十余万斤盐税。升任京东转运使。不久,退休死去,享年六十四岁,官位至太常少卿,赠工部侍郎。

陈公对我去世的父亲来说是长辈。我在凤翔为官时,实际上跟随陈公二年。在那时,我年少气盛,愚昧没有经历事情,多次与陈公争执辩论,至于在言辞脸色上有所表现,不久就对此感到后悔。我私下里曾经认为陈公是古代遗留下来的正直之人,然而遗憾他不被重用,没有取得大的功名,只有当时的士大夫能够谈论他的作为。陈公去世十四年了,旧友长辈一天天地衰老减少,我恐怕陈公的事迹最终至于湮没,想私下记载他的行为与事迹,然而遗憾不能详细了解,我得到范景仁先生给陈公写的墓志铭,又用听到和看到的事情补充它,写成了陈公传。我平生不写行状墓碑,却独写了这篇文章,以后有君子能够以此考察观看。

赞曰:从诸位长辈那里听说,陈公弼脸色严肃冷峻,喜欢当面折服他人。士大夫一起宴饮游玩,听到陈公弼到来,就谈笑寡味,饮酒没有乐趣,坐上宾客渐渐起身离开。他的天性就是这样。然而他立身的品行有超过他人的地方。谏议大夫郑昌说:“山上有猛兽在,藜藿因为它不被采摘。”淮南王谋反时,他谈论公孙丞相好像轻而易举,所害怕的只有汲黯。假使陈陈公弼穿着礼服站立在朝廷上,他的威望能够影响到千里之外啊。

陈希亮 翻译

陈希亮字公弼,他的祖先是京兆(首都周围地区)人。他起初做大理评事,主管长沙县政事。有个叫海印国师的僧人,他出入章献皇后家,与几个显贵的人(公卿大夫之类)来往,倚仗着他们的势力占据百姓的土地,人们没有谁敢正眼看他,陈希亮收捕惩治他,在法律上定他的罪,全县的人都很惊惧。

郴州竹场有人伪造凭证供给缴纳租税的人送给官府,事情被察觉,这个缴纳租税的人应当被处死。陈希亮明察他没有罪,释放了他,不久果然查捕到那个伪造凭证的人。陈希亮后来又升为殿中丞,调转主管鄂县政事。县府的老官吏曹腆怠慢法令,因为陈希亮年轻,轻视他(陈希亮)。陈希亮任职办事,首先查到了他的罪过,营腆磕头流出血,表示愿意改过自新,陈希亮告诫他而免去处罚,他终于成了好官吏。‘当地的巫师每年搜刮百姓的钱财祭鬼,把这叫作“素斋”,他们说,不这样做就会发生火灾。陈希亮荣止了这项活动,—百姓不敢犯禁,火灾也没有发生。陈希亮毁掉的不合礼制的祠堂上百个,勒令巫师成为农民的有七十多家。等到陈希亮免官离开,荡涤父老送他出县境,流沼说:“您离开我们,穿红衣的老人又会出来了。”陈希亮母亲去世,他服丧期满做开封府司录司事。福胜塔着了火,官府想要再建,估计耍用三万钱,陈希亮说:“陕西在打仗,希望用这笔钱馈赠军队。”皇帝下令停止建塔。青州百姓赵禹上书朝廷,说赵元昊一定反叛,宰相认为赵禹乱说,把他流放建州,赵元昊果然反叛。赵禹诉告所属的宫府,官府不接收他的案子,他逃到京城自己申辩,宰相发怒,把他下到开封狱中。陈希亮提出赵禹可以奖赏不可以加罪,争辩不停。皇帝下令释放赵禹,奖赏他做徐州推官,并且想要陈希亮做御史。正赶上外戚(皇后家族)沈元吉因做坏事、偷盗杀人,陈希亮一审问就得到实情,沈元吉自己倒地而死,沈家诉告陈希亮,皇帝下令弹劾陈希亮以及几位办事的官吏。陈希亮说:“杀死这个坏人的唯独我一人。”于是陈希亮把罪过归在自己身上,他因犯罪而罢官。里佑元年,皇帝下令让他做提取河北便籴之官::(负责征调粮食),都转运史魏瓘揭发陈希亮擅自提高降低物价、不久魏瓘被任命为龙图阁学士,主管开封政事。陈希亮请求在朝廷上与他们论辩。他们对答以后,仁宗认为陈希亮正确,有理,罢免魏瓘的官职,让他去主管越州政事,—并且想要任用陈希亮为龙图阁学士。陈希亮说:“我与转运使不和,不能算没有罪过。”他竭力请求回到滑县。正赶上黄河鱼池一代涨洪水,快要决口,陈希亮召集朝廷派到黄河监督防洪的人,派那些皇帝的亲兵防守堤坝。陈希亮住在会决口的地方的屋子里,官吏百姓流着沼轮换劝谏他离开,他坚决睡在那里不躲开,洪水后来也退去了。

急急急翻译下宋史 卷二百九十 列传第五十七 陈希亮的~在线等

原文:

陈希亮,字公弼,其先京兆人。唐广明中,违难迁眉诌青神之东山。希亮幼

孤好学,年十六,将从师,其兄难之,使治钱息三十余万.希亮悉召取钱者,焚

其券而去。业成,乃召兄子庸、谕使学,遂俱中天圣八年进士第,里人表其闾曰

“三俊”。

初为大理评事、知长沙县。有僧海印国师,出入章献皇后家,与诸贵人交通,

恃势据民地,人莫敢正视,希亮捕治置诸法,一县大耸。郴州竹场有伪为券给输

户送官者,事觉,输户当死,希亮察其非辜,出之,已而果得其造伪者。再迁殿

中丞,徙知鄠县。老吏曹腆侮法,以希亮年少,易之。希亮视事,首得其罪。腆

叩头出血,愿自新,希亮戒而舍之,卒为善吏。巫觋岁敛民财祭鬼,谓之春斋,

否则有火灾;民讹言有绯衣三老人行火。希亮禁之,民不敢犯,火亦不作。毁淫

祠数百区,勒巫为农者七十余家。及罢去,父老送之出境,泣曰:“公去我,绯

衣老人复出矣。”迁太常博士。有言郴狱活人死罪,赐五品服。

初,蜀人官蜀,不得通判州事。希亮以母老,愿折资为县侍亲,于是知临津

县。母终,服除,为开封府司录司事。福胜塔火,官欲更造,度用钱三万,希亮

言:“陕西用兵,愿以此馈军。”诏罢之。青州民赵禹上书,言赵元昊必反,宰

相以禹狂言,徙建州,元昊果反。禹讼所部,不受,亡至京自理,宰相怒,下开

封狱。希亮言禹可赏不可罪,争不已。上释禹,赏为徐州推官,且欲以希亮为御

史。会外戚沈元吉以奸盗杀人,希亮一问得实,自惊仆死,沈氏诉之,诏御史劾

希亮及诸掾吏。希亮曰:“杀此贼者独我耳。”遂引罪坐废。

期年,盗起京西,杀守令,富弼荐希亮可用,起知房州。州素无兵备,民凛

凛欲亡去,希亮以牢城卒杂山河户,得数百人。日夜部勒,声振山南,民恃以安。

殿侍雷甲以兵百余人逐盗竹山,甲不能戢,所至为暴。或疑为盗,告希亮盗入境,

且及门。希亮即勒兵阻水拒之,命持满无得发,士皆植立如偶人。甲射之,不动,

乃下马拜请死,曰:“初不知公官军也。”吏士皆欲斩甲以徇,希亮独治为暴者

十余人,使甲以捕盗自赎。

时剧贼党军子方张,转运使使供奉官崔德赟捕之。德赟既失党军子,遂围竹

山民贼所尝舍者曰向氏,杀父子三人,枭首南阳市。曰:“此党军子也。”希亮

察其冤,下德赟狱,未服。党军子获于商州,诏赐向氏帛,复其家,流德赟通州。

或言华阴人张元走夏州,为元昊谋臣。诏徙其族百余口于房,几察出入,饥寒且

死。希亮曰:“元事虚实不可知,使诚有之,为国者终不顾家,徒坚其为贼耳。

此又皆其疏属,无罪。”乃密以闻,诏释之。老幼哭希亮庭下曰:“今当还故乡,

然奈何去父母乎?”遂画希亮像祠焉。

代还,执政欲以为大理少卿,希亮曰:“法吏守文,非所愿,愿得一郡以自

效。”乃以为宿州。州跨汴为桥,水与桥争,常坏舟。希亮始作飞桥,无柱,以

便往来。诏赐缣以褒之,仍下其法,自畿邑至于泗州,皆为飞桥。

皇佑元年,移滑州。奏事殿上,仁宗劳之曰:“知卿疾恶,无惩沈氏子事。”

未行,诏提举河北便籴。都转运使魏瓘劾希亮擅增损物价。已而瓘除龙图阁学士、

知开封府,希亮乞廷辨。既对,仁宗直希亮,夺瓘职知越州,且欲用希亮。希亮

言:“臣与转运使不和,不得为无罪。”力请还滑。会河溢鱼池埽,且决,希亮

悉召河上使者,发禁兵捍之。庐于所当决,吏民涕泣更谏,希亮坚卧不动,水亦

去,人比之王尊。

是岁,盗起宛句,昼劫张郭镇,执濮州通判井渊。仁宗以为忧,问执政可用

者。未及对,仁宗曰:“朕得之矣。”乃以希亮为曹州。不逾月,悉擒其党。

淮南饥,安抚、转运使皆言寿春守王正民不任职,正民坐免,诏希亮乘传代

之。转运使调里胥米而蠲其役,凡十三万石,谓之拆役米。米翔贵,民益饥。希

亮至,除之,且表其事,旁郡皆得除。又言正民无罪,职事办治。诏复以正民为

鄂州。

久之,徙知庐州。虎翼军士屯寿春者,以谋反诛,迁其余不反者数百人于庐,

皆自疑不安。一日,有窃入府舍将为不利者。希亮笑曰:“此必醉耳。”贷而流

之,尽以其余给左右使令,且以守仓库。人为之惧,希亮益加亲信,皆感德,指

心誓为希亮死。改提点刑狱江东,迁度支郎中,徙河北。

嘉佑二年,入为开封府判官,改判三司户部勾院。朝廷以三司事冗,簿书留

滞,乃命希亮又兼开拆司。荣州鬻盐凡十八井,岁久澹竭,有司责课如初,民破

产籍没者三百余家。希亮为言,还其所籍,岁蠲三十余万斤。三司簿书滞留者,

自天禧以来,末帐六百有四,明道以来,生事二百一十二万,希亮日夜课吏,凡

九月,去其三之二。度支吏不时勾,希亮杖之。副使以希亮擅决罚,由是事复滞。

会接伴契丹使还,自请补外,乃以为京西转运使,赐三品服。石塘河役兵叛,

其首周元自称周大王,震动汝、洛间。希亮闻之,即日轻骑出按,吏请以兵从,

希亮不许。其贼二十四人道遇希亮,以希亮轻出,意色闲和,不能测,遂相与列

诉道周。希亮徐问其所苦,命一老兵押之,曰:“以是付叶县,听吾命。”既至,

令曰:“汝以自首,皆无罪,然必有首谋者。”众不敢隐,乃斩元以徇,流军校

一人,余悉遣赴役如初。

迁京东转运使。潍州参军王康赴官,道博平,大猾有号“截道虎”者,殴康

及其女几死,吏不敢问。希亮移捕甚急,卒流海岛;又劾吏故纵,坐免者数人。

除州守暴苛,以细过籍民产数十家,获小盗,使必自诬抵死。希亮言其状,卒以

废去。

数上章请老,不允,移知凤翔。仓粟支十二年,主者以腐败为忧,岁饥,希

亮发十二万石贷民。有司惧为擅发,希亮身任之。是秋大熟,以新易旧,官民皆

便。于阗使者入朝,过秦州,经略使以客礼享之。使者骄甚,留月余,坏传舍什

器,纵其徒入市掠饮食,民户皆昼闭。希亮闻之曰:“吾尝主契丹使,得其情。

使者初不敢暴横,皆译者教之,吾痛绳以法,译者惧,其使不敢动矣。况此小国

乎?”乃使教练使持符告译者曰:“入吾境,有秋毫不如法,吾且斩若。”取军

令状以还。使者至,罗拜庭下,希亮命坐两廊饮食之,护出其境,无一人哗者。

英宗即位,迁太常少卿。狱有盗,法当死,僚官持不可。久之,盗杀守吏遁

去。希亮以前议谳于朝,而希亮之议是。僚官惧,欲以事中希亮,希亮自顾无有

其事。始,州郡以酒相饷,例皆私有之,而法不可。希亮以遗游士之贫者,既而

曰:“此亦私也。”以家财偿之。遂借此上书自劾,求去不已,坐是分司西京。

未几致仕,卒,年六十四。希亮尝梦异人按图而告之年,至是果然。赠工部侍郎。

希亮为人清劲寡欲,不假人以色,自王公贵人,皆严惮之。见义勇发,不计

祸福。所至,奸民猾吏,易心改行,不改者必诛。然出于仁恕,故严而不残。少

与蜀人宋辅游,辅卒于京,母老,子端平幼,希亮养其母终身,以女妻端平,使

同诸子学,卒登进士第。

翻译:

陈希亮字公弼,他的祖先是京兆(首都周围地区)人。唐代广明中期,因家中有难迁徙到青神的东山。希亮从小就好学,16岁时应该跟老师学习了,他的兄长难以拿出钱给他找老师,向别人借钱光利息就30多万。希亮知道后找来借钱给他兄长的人,把他们手中的借据烧掉就走。学成以后叫来兄长的儿子庸,谕让他们学习,他们2个随后都考中了天圣八年的进士。乡人称他们3人为三俊。 他起初做大理评事,主管长沙县政事。有个叫海印国师的僧人,他出入章献皇后家,与几个显贵的人(公卿大夫之类)来往,倚仗着他们的势力占据百姓的土地,人们没有谁敢正眼看他,陈希亮收捕惩治他,在法律上定他的罪,全县的人都很惊惧。郴州竹场有人伪造凭证供给缴纳租税的人送给官府,事情被察觉,这个缴纳租税的人应当被处死。陈希亮明察他没有罪,释放了他,不久果然查捕到那个伪造凭证的人。陈希亮后来又升为殿中丞,调转主管鄂县政事。县府的老官吏曹腆怠慢法令,因为陈希亮年轻,轻视他(陈希亮)。陈希亮任职办事,首先查到了他的罪过,营腆磕头流出血,表示愿意改过自新,陈希亮告诫他而免去处罚,他终于成了好官吏。‘当地的巫师每年搜刮百姓的钱财祭鬼,把这叫作“素斋”,他们说,不这样做就会发生火灾。陈希亮荣止了这项活动,—百姓不敢犯禁,火灾也没有发生。陈希亮毁掉的不合礼制的祠堂上百个,勒令巫师成为农民的有七十多家。等到陈希亮免官离开,荡涤父老送他出县境,流沼说:“您离开我们,穿红衣的老人又会出来了。”陈希亮升迁成太常博士,有人说因郴狱案有案犯被判死罪,皇帝赐陈希亮5品服。 刚到任时,蜀地的官只可以管蜀地的事务,不可以管州上的事务。陈希亮以母亲年老为由,愿意减少俸禄当个县令少办公事以侍奉母亲,于是当临津县令。陈希亮母亲去世,他服丧期满做开封府司录司事。福胜塔着了火,官府想要再建,估计耍用三万钱,陈希亮说:“陕西在打仗,希望用这笔钱馈赠军队。”皇帝下令停止建塔。青州百姓赵禹上书朝廷,说赵元昊一定反叛,宰相认为赵禹乱说,把他流放建州,赵元昊果然反叛。赵禹诉告所属的宫府,官府不接收他的案子,他逃到京城自己申辩,宰相发怒,把他下到开封狱中。陈希亮提出赵禹可以奖赏不可以加罪,争辩不停。皇帝下令释放赵禹,奖赏他做徐州推官,并且想要陈希亮做御史。正赶上外戚(皇后家族)沈元吉因做坏事、偷盗杀人,陈希亮一审问就得到实情,沈元吉自己倒地而死,沈家诉告陈希亮,皇帝下令弹劾陈希亮以及几位办事的官吏。陈希亮说:“杀死这个坏人的唯独我一人。”于是陈希亮把罪过归在自己身上,他因犯罪而罢官。 第二年,京城的西面有盗案,杀了守令,富弼推荐希亮是可用之才,希亮任房州的知县。房州一向没有官兵的防备,人们被摧残的都快过不下去了,希亮将城中的人组织起来,得到了百人的军队。日夜操练,喊声直穿过山南,人们都觉得这样保障了安全。 里佑元年,皇帝下令让他做提取河北便籴之官::(负责征调粮食),都转运史魏瓘揭发陈希亮擅自提高降低物价、不久魏瓘被任命为龙图阁学士,主管开封政事。陈希亮请求在朝廷上与他们论辩。他们对答以后,仁宗认为陈希亮正确,有理,罢免魏瓘的官职,让他去主管越州政事,—并且想要任用陈希亮为龙图阁学士。陈希亮说:“我与转运使不和,不能算没有罪过。”他竭力请求回到滑县。正赶上黄河鱼池一代涨洪水,快要决口,陈希亮召集朝廷派到黄河监督防洪的人,派那些皇帝的亲兵防守堤坝。陈希亮住在会决口的地方的屋子里,官吏百姓流着沼轮换劝谏他离开,他坚决睡在那里不躲开,洪水后来也退去了。英宗即位,希亮任太常少卿。监狱里有个盗贼,按照法律应当判死刑,官员一直没有执行。时间久了,盗贼杀了狱卒逃狱跑了。希亮将这件事在朝前提出来。其他官员都害怕,要找出其他事情来中伤希亮,希亮像没事人一样。希亮为人独立不贪慕虚荣,也不虚假对人,所以从王公贵族都敬畏他。见义勇为,有不平事就出头 ,不计较祸福后果。他的行为导致狡猾的人和奸诈的官吏都开始变的不敢刷手段,不改的人一定没有好结果。但是他有很仁慈,所以他是严厉但不残忍。曾经和蜀地的人宋辅一起出游,后来宋辅在京城死了,母亲又老,儿子又小无人照料,希亮将他的母亲养老送终,将自己的女儿嫁给他的儿子,送他的儿子读书,最后宋辅的儿子当上了进士。

陈希亮文言文翻译相关文章

猜你喜欢