365句子网

陈仲子文言文翻译

选自《陈书·卷十·列传第四·周铁虎传》文言文翻译有删改

周铁虎传译文供参考:

周铁虎,不知是何处人,梁朝时南渡到此。语音粗野,体力过人,擅长骑马用槊,侍奉梁朝河东王萧誉,以勇敢闻名,萧誉任命他为府中兵参军。萧誉任广州刺史,以周铁虎为兴宁令。萧誉迁理湘州事务,又以周铁虎为临蒸令。侯景叛乱时,元帝在荆州派大儿子萧方等代替萧誉,并且用军队统治。萧誉抗战,大获全胜,萧方等死去,周铁虎功劳最大,萧誉很器重他。王僧辩讨伐萧誉,在战场上擒获周铁虎,王僧辩下令把他放在鼎中煮死,周铁虎呼喊说:“侯景尚未消灭,为什么杀壮士?”王僧辩认为他的话不平常,于是饶恕了他,把他的部下也归还给他。

侯景西去后,周铁虎随王僧辩打败任约,俘获宋子仙,每次打仗都立有战功。元帝秉承皇帝旨意任命他为仁威将军、潼州刺史,封他为沌阳县子,食邑三百户。

又跟随王僧辩攻克平定京都,降服谢答仁,在湘州平定陆纳。承圣二年(553),按照前后的战功,晋爵为侯,增封食邑至五百户。又任散骑常侍,兼任信义太守,将军职务不变。高祖翦除王僧辩,周铁虎率领所部向高祖投降,因而恢复了他原来的职务。

徐嗣徽带引北齐渡江,周铁虎在板桥浦打败敌水军,缴获了敌人的全部器械和船只。又攻打历阳,袭击北齐的步兵军营,全都攻克。徐嗣徽被平定后,绍泰二年(556),他迁任散骑常侍、严威将军、太子左卫率。

不久跟随周文育在南江抵御萧勃,一直担任前军。周文育又命令周铁虎为偏军,在苦竹滩袭击萧勃的前军欧阳[危页]。

又跟随周文育向西征讨王琳,在沌口战败,周铁虎和周文育、侯安都全被王琳擒获。王琳引见将领们,与他们说话,只有周铁虎言词声调不示屈服,所以王琳把周文育等人全部饶恕,只有周铁虎被害,时年四十九岁。高祖听说后,下诏说:“天地间最为宝贵的,是活着,人最重要的是生命。至于献出生命以保持节气,效忠皇命报答恩惠,追怀往昔,信用更重要。朝臣周铁虎勇猛顽强,北讨南征,竭尽全力效忠。虽被俘,仍能怒视敌人,忠贞无比。应追任为侍中,护军将军,青州、冀州二州刺史,加封食邑一千户,并送给一部鼓吹,侯衔不变。”天嘉五年(564),世祖又下诏说:“汉、魏各朝,对功臣猛将都予以表彰,所以功烈才得以长存,世代也因此不朽。周铁虎臣节鲜明,被俘入敌垒,也能正色于敌庭,临死不屈,可钦可敬。应该厚葬追悼,可配享高祖庙庭。”其子周瑜袭封。

陈书周铁虎传

【原文】

周铁虎,不知何许人也,梁世南渡。语音伧重,膂力过人,便马槊,事梁河东王萧誉,以勇敢闻,誉板为府中兵参军。誉为广州刺史,以铁虎为兴宁令。誉迁湘州,又为临蒸令。侯景之乱,元帝于荆州遣世子方等代誉,且以兵临之。誉拒战,大捷,方等死,铁虎功最,誉委遇甚重。及王僧辩讨誉,于阵获铁虎,僧辩命烹之,铁虎呼曰:“侯景未灭,柰何杀壮士!”僧辩奇其言,乃宥之,还其麾下。

及侯景西上,铁虎从僧辩克任约,获宋子仙,每战皆有功。元帝承制授仁威将军、潼州刺史,封沌阳县子,邑三百户。又从僧辩克定京邑,降谢答仁,平陆纳于湘州。承圣二年,以前后战功,进爵为侯,增邑并前五百户。仍为散骑常侍,领信义太守,将军如故。高祖诛僧辩,铁虎率所部降,因复其本职。

徐嗣徽引齐寇渡江,铁虎于板桥浦破其水军,尽获甲仗船舸。又攻历阳,袭齐寇步营,并皆克捷。嗣徽平,绍泰二年,迁散骑常侍、严威将军、太子左卫率。

寻随周文育于南江拒萧勃,恒为前军。文育又命铁虎偏军,于苦竹滩袭勃前军欧阳頠。

又随文育西征王琳,于沌口败绩,铁虎与文育、侯安都并为琳所擒。琳引 见诸将,与之语,唯铁虎辞气不屈,故琳尽宥文育之徒,独铁虎见害,时年四十九。高祖闻之,下诏曰:“天地之宝,所贵曰生,形魄之徒,所重唯命。至如捐生立节,效命酬恩,追远怀昔,信宜加等。散骑常侍、严威将军、太子左卫率、潼州刺史、领信义太守沌阳县开国侯铁虎,器局沈厚,风力勇壮,北讨南征,竭忠尽力。推锋江夏,致陷凶徒,神气弥雄,肆言无挠。岂直温序见害,方其理须,庞德临危,犹能瞋目。忠贞如此,恻怆兼深,可赠侍中、护军将军、青、冀二州刺史,加封一千户,并给鼓吹一部,侯如故。”天嘉五年,世祖又诏曰:“汉室功臣,形写宫观,魏朝猛将,名配宗祧,功烈所以长存,世代因之不朽。故侍中、护军将军、青、冀二州刺史沌阳县开国侯铁虎,诚节梗亮,力用雄敢,王业初基,行间累及,垂翅贼垒,正色寇庭,古之遗烈,有识同壮。陨身不屈,虽隆荣等,营魂易远,言追嘉惜。宜仰陪需寝,恭颁飨奠,可配食高祖庙庭。”子瑜嗣。

(选自《陈书·卷十·列传第四·周铁虎传》)

【注释】

1、何许:何处。唐杜甫《宿青溪驿奉怀张员外十五兄之绪》诗:“我生本飘飘,今复在何许?”宋王谠《唐语林·补遗三》:“卢司空钧为郎官守衢州,有进士贽谒,公开卷阅其文十余篇,皆公所制也。语曰:‘公何许得此文?’”

2、语音:说话的口音。《南史·胡谐之传》:“帝(齐武帝)问曰:‘卿家人语音已正未?’谐之答曰:‘宫人少,臣家人多,非唯不能得正音,遂使宫人顿成傒语。’帝大笑。”《古今小说·汪信之一死救全家》:“一日太上游湖,泊船苏堤之下,闻得有东京人语音。”

3、伧(cāng)重:指嗓音粗重宏亮。《陈书·周铁虎传》:“﹝ 周铁虎 ﹞语音伧重,膂力过人,便马槊,事 梁 河东王 萧誉 ,以勇敢闻, 誉 板为府中兵参军。” 清 吴伟业 《梅村诗话》一二:“是夜风雪大作,师语音伧重,撼动四壁,痰动喉间,咯咯有声,已呼茶复话,不为倦。”

4、便马槊:熟习骑马使槊。便:熟习。

5、板:笏;手板。古代官吏上朝时所执的记事板。这里作动词用,上表;上书。

6、侯景之乱:指的是在中国南北朝时期的梁武帝太清二年(548)八月,侯景勾结京城守将萧正德,举兵谋反的事件。侯景原为东魏大将,于梁武帝太清元年(547)率部投降南梁,驻守寿阳。反叛中侯景攻陷南梁都城建康,纵兵抢掠,危害江南。侯景得势后,杀萧正德立萧纲为帝,又废萧纲立萧栋。天正元年(551),侯景称帝,国号汉。次年梁将陈霸先、王僧辩攻下建康。侯景乘船出逃,被部下杀死。叛乱中江南经济遭到毁灭性的破坏,其加剧了北强南弱的局面,士族门阀在此乱中不仅充分暴露了腐朽无能,而且受到了极其沉重的打击,从而大大加速了南朝士族的衰亡。而这之后陈霸先的影响力日益增强,最终取而代之建立南陈。

7、世子方:指梁元帝萧绎的太子萧方。世子:太子,帝王和诸侯的嫡长子。古代天子、诸侯的谪长子或儿子中继承帝位或王位的人。清制,亲王的嫡子得封为世子。《公羊传·僖公五年》:“世子,贵也。世子犹世世子也。”陈立义疏:“《白虎通·爵》篇云:‘所以名之为世子何,言欲其世世不绝也……明当世世父位也。’”《南史·隐逸传上·周续之》:“武帝北讨,世子居守,迎续之馆于安乐寺。延入讲礼。”《三国演义》第三三回:“操至绍府门下,问曰:‘谁曾入此门来?’守将对曰:‘世子在内。’操唤出责之。”《三国演义》第七十二回:“操与众商议,欲立植为世子。”清刘献廷《广阳杂记》卷五:“张耕烟,嘉兴人,云南江川县知县,伪周时教授诸世子。”

8、功最:功居第一。南朝梁沈约《齐故安陆昭王碑》:“誉表六条,功最万里。还居近侍,兼飨戎秩。”

9、委遇:信任;礼遇。《南齐书·江谧传》:“江谧寒士,诚当不得竞等华侪。然甚有才干,堪为委遇,可迁掌吏部。”宋范仲淹《汾州谢上表》:“不以毁誉累其心,不以宠辱更其守,副委遇之本意,酬保全之大恩。”

10、承制:谓秉承皇帝旨意而便宜行事。当时梁元帝萧绎还未即位称帝,当时的皇帝是梁简文帝萧纲,所以有是说。《后汉书·吴汉传》:“鸿召见汉,甚悦之,遂承制拜为安乐令。”《晋书·宣帝纪》:“申仪久在魏兴,专威疆埸,辄承制刻印,多所假授。”《明史·陈友定传》:“(友定)颇任威福,所属违令者辄承制诛窜不绝。”

11、京邑:京城;京都。汉张衡《东京赋》:“京邑翼翼,四方所视。”唐杜审言《赠苏味道》诗:“舆驾还京邑,朋游满旁畿。”唐李朝威《柳毅传》:“洞庭之与京邑。”宋周煇《清波别志》卷下:“京邑之盛,莫如今日。”

12、高祖:即陈高祖,亦即陈武帝陈霸先(503—559)。字兴国,小字法生,吴兴(今浙江长兴)长城下若里人,汉太丘长陈寔之后,南北朝时期陈朝开国皇帝。陈霸先出身低微,受萧映赏识,随任为广州府中直兵参军,不久出任西江督护、高要太守。通过平定“侯景之乱”,陈霸先渐渐控制了梁朝的政权,太平二年(557)废梁敬帝萧方智,自立为帝,建立大陈,改元永定,是为陈武帝。掌权后平叛之战主要有三:平王僧辩余部之战、平萧勃之战、平王琳之战。在位三年,谥曰武皇帝,庙号高祖。养子陈蒨即位。

13、齐:指北齐,不是南朝齐。

14、甲仗:亦作“甲杖”。泛指武器。《周书·武帝纪下》:“齐众大溃,军资甲仗,数百里间,委弃山积。”《辽史·礼志六》:“腊辰日,天子率北南臣僚并戎服,戊夜坐朝,作乐饮酒,等第赐甲仗、羊马。”《明史·孙承宗传》:“沈棨、杜应芳缮甲仗,司务孙元化筑礮台。”姚雪垠《李自成》第一卷第十六章:“先后降者数十万,委弃甲仗如山。”

15、败绩:指军队溃败。《书·汤誓》:“夏师败绩,汤遂从之。”孔传:“大崩曰败绩。”清昭连《啸亭杂录·杨诚斋军门》:“孙壮其言,因与贼战,乃至败绩。”鲁迅《中国小说史略》第十六篇:“八仙‘火烧东洋’,龙王败绩。”

16、引见:引导入见。旧指皇帝接见臣下或宾客时由有关大臣引导入见。《汉书·两龚传》:“征为谏大夫,引见。”《后汉书·儒林传上·戴凭》:“自系廷尉,有昭勑出,后复引见。”宋苏轼《转对条上三事状》:“臣以此知明主务广视听,深防蔽塞,虽无门籍人,犹得非时引见。”

17、辞气:语气;口气。《论语·泰伯》:“君子所贵乎道者三:动容貌,斯远暴慢矣;正颜色,斯近信矣;出辞气,斯远鄙倍矣。”何晏集解引郑玄曰:“出辞气能顺而说之,则无恶戾之言入于耳。”《史记·鲁仲连邹阳列传》:“曹子以一剑之任,枝桓公之心于坛坫之上,颜色不变,辞气不悖。”唐韩愈《论荐侯喜状》:“五月初至此,自言为阁下所知,辞气激扬,面有矜色。”宋叶绍翁《四朝闻见录·司马武子忠节》:“靖康间奉使金国,辞气激烈,谋略深远。”清蒲松龄《聊斋志异·长亭》:“石方就枕,闻叩扉甚急;起视,则长亭掩入,辞气仓皇,言:‘吾家欲以白刃相仇,可急遁!’”朱自清《论书生的酸气》:“说话注重音调和辞气,以朗畅为好。”

18、形魄之徒:指人。形魄:指形体与依附形体而显现的精神。亦指躯壳。《礼记·郊特牲》:“魂气归于天,形魄归于地。”《艺文类聚》卷三七引晋庾阐《郭先生神论》:“夫天地者,阴阳之形魄;变化者,万物之游魂。”南朝陈徐陵《与杨仆射书》:“哀我奔波,存其形魄。”

19、至如:至于。连词,表示另提一事。《史记·游侠列传》:“韩子曰:‘儒以文乱法,而侠以武犯禁。’二者皆讥,而学士多称于世云。至如以术取宰相卿大夫,辅翼其世主,功名著于《春秋》,固无可言者。”南朝梁刘勰《文心雕龙·铭箴》:“蔡邕铭思,独冠古今;桥公之钺,吐纳典谟;朱穆之鼎,全成碑文,溺所长也。至如敬通杂器,准矱戒铭,而事非其物,繁略违中。”

20、捐生:舍弃生命。捐:弃。晋潘岳《寡妇赋》:“感三良之殉秦兮,甘捐生而自引。”唐刘知几《史通·因习》:“夫王室将崩,霸图云搆,必有忠臣义士,捐生殉节。”《明史·忠义传序》:“从古忠臣义士,为国捐生,节炳一时,名垂百世。”清陈康祺《郎潜纪闻》卷三:“即仓猝遇寇,模糊捐生,幸厕忠义之林者,亦岂足比拟百一哉!”

21、立节:树立节操。《淮南子·氾论训》:“ 季襄 、 陈仲子 立节抗行,不入洿君之朝,不食乱世之食,遂饿而死。”《后汉书·朱穆传》:“公卿共表 穆 立节忠清,虔恭机密,守死善道,宜蒙旌宠。” 唐 聂夷中 《胡无人行》:“男儿徇大义,立节不沽名。”

22、追远:本指祭祀尽虔诚,以追念先人。《论语·学而》:“慎终追远。”邢昺疏:“追远者,远谓亲终既葬,日月已远也,孝子感时念亲,追而祭之,尽其敬也。”《南史·后妃传上·宋孝武昭路太后》:“又诏述太后恩慈,特齐衰三月,以申追远。”《二十年目睹之怪现状》第二五回:“上一个‘祭’字是祭祖宗,是追远的意思。”后泛指追念前贤。汉班昭《东征赋》:“入匡郭而追远兮,念夫子之厄勤。”《宋书·王僧达传》:“生平素念,愿闲衡庐,先朝追远之恩,早见荣齿。”清纪昀《阅微草堂笔记·滦阳消夏录四》:“闻之,使人追远之心,油然而生。”

23、器局:器量;度量。《三国志·魏志·明元郭皇后传》“(景元)五年二月,葬高平陵西”裴松之注引《晋诸公赞》:“建(郭建)字叔始,有器局而强问。”《晋书·何充传》:“何充器局方概,有万夫之望。”唐王勃《山亭思友人序》:“大丈夫荷帝王之雨露,对清白之日月,文章可以经纬天地,器局可以蓄洩江河。”《明史·李绍传》:“绍好学问,居官刚正有器局,能奖掖后进。”

24、沈厚:即沉厚。朴实稳重。《晋书·陈骞传》:“骞沉厚有智谋。”《新唐书·李靖传》:“靖每参议,恂恂似不能言,以沉厚称。”清刘大櫆《乌程闵君墓志铭》:“君生而沉厚,不烦教督而亲近诗书。”康濯《东方红》第七章六:“我,我没有成旺他们那么沉厚,那么灵巧。”

25、风力:气概与魄力。《宋书·孔觊传》:“觊少骨梗有风力,以是非为己任。”《陈书·周铁虎传》:“(周铁虎)器局沉厚,风力勇壮。”清钱泳《履园丛话·旧闻·铁面御史》:“幸蒙圣明洞鉴,以郭琇居官尚有风力,免其治罪。”

26、推锋:摧挫敌人的兵刃。推,通“摧”。谓冲锋。泛指用兵、进兵。《史记·秦本纪》:“三百人者闻秦击晋,皆求从,从而见缪公窘,亦皆推锋争死,以报食马之德。”汉桓宽《盐铁论·论勇》:“推锋拊锐,穹庐扰乱,上下相遁,因以轻锐随其后。匈奴必交臂不敢格也。”晋左思《魏都赋》:“推锋积纪,鋩气弥锐。”《新唐书·王宰传》:“遂诏宰以兵五千推锋,兼统河阳行营。”王闿运《〈衡阳县志〉序》:“推锋芩岭,崇祀枫江。”

27、肆言:无所顾忌地说话;纵言。《南史·焦度传》:“度于城楼上肆言骂辱攸之,至自发露形体秽辱之。”宋苏轼《郭忠恕画赞》:“益纵酒,肆言时政,颇有谤讟。”明宋濂《送方生还宁海》诗序:“凡理学渊源之统,人文绝续之寄,盛衰几微之载,名物度数之变,无不肆言之。”清蒲松龄《聊斋志异·鸟语》:“而道士朴野,多肆言,无所顾忌。”

28、无挠:即不挠。本指不弯曲。比喻不屈服。《艺文类聚》卷六八引晋傅玄《相风赋》:“体正直而无挠,度径高而不倾。”《晋书·何无忌传》:“(无忌)乃躬执以督战。贼众云集,登舰者数十人。无忌辞色无挠,遂握节死之。”

29、岂直:难道只是;何止。北魏贾思勰《齐民要术·种梅杏》:“杏一种,尚可赈贫穷,救饥馑;而况五果蓏菜之饶,岂直助粮而已矣!”南朝梁刘勰《文心雕龙·诏策》:“岂直取美当时,亦敬慎来叶矣。”《北史·陈元康传》:“今枉杀无辜,亏废刑典,岂直上负天神,何以下安黎庶?”明方孝孺《传经斋记》:“经者治天下之具也,岂直文辞云尔哉?”

30、恻怆:哀伤。汉荀悦《汉纪·文帝纪论》:“夫贾谊过湘水,吊屈原,恻怆恸怀,岂徒忿怨而已哉!”宋秦观《田居》诗之三:“辛勤稼穑事,恻怆田畴语;得谷不敢储,催科吏旁午。”金一《文学上之美术观》:“述德故文体瑰伟,志哀则文词恻怆。”

31、鼓吹:原意即鼓吹乐。古代的一种器乐合奏曲。亦即《乐府诗集》中的鼓吹曲。用鼓、钲、箫、笳等乐器合奏。源于我国古代民族北狄。汉初边军用之,以壮声威,后渐用于朝廷。晋崔豹《古今注·音乐》:“短箫铙歌,军乐也。黄帝使岐伯所作也。所以建武扬德,风劝战士也。《周礼》所谓王大捷,则令凯乐,军大献,则令凯歌者也。汉乐有《黄门鼓吹》,天子所以宴乐群臣。短箫铙歌,鼓吹一章耳,亦以赐有功诸侯。”南朝梁沈约《梁鼓吹曲十二首》诗序:“鼓吹,宋、齐并用汉曲,又克庭用十六曲,梁祖乃去四曲,合日时也。更制新歌以述功德。”宋姜夔《圣宋铙歌鼓吹曲十四首》诗序:“臣闻铙歌者,汉乐也。殿前谓之鼓吹,军中谓之骑吹。”明杨慎《升庵诗话·方泽杜常》:“观者不知其误,何耶?《鼓吹》之选,皆晚唐之最下者。”参阅《宋书·乐志一》。这里是指演奏乐曲的乐队。《后汉书·杨震传》:“及葬,又使侍御史持节送丧,兰台令史十人,发羽林骑轻车介士,前后部鼓吹,又勑骠骑将军官属司空法驾,送至旧茔。”宋司马光《论董淑妃谥议策礼札子》:“卤簿本以赏军功,未尝施于妇人。唯唐平阳公主有举兵佐高祖定天下之功,方给鼓吹。”清潘荣陛《帝京岁时纪胜·进春》:“立春日,各省会府州县卫遵制鞭春。京师除各署鞭春外,以彩绘按图经制芒神土牛,舁以彩亭,导以仪仗鼓吹。”

32、名配宗祧(tiāo):牌位配享在帝王宗庙。配:配享。合祭;祔祀。指功臣祔祀于帝王宗庙。《三国志·魏志·齐王芳传》“诏祀故尚书令荀攸于太祖庙庭”南朝宋裴松之注:“臣松之以为故 魏氏 配享不及荀彧,盖以其末年异议,又位非魏臣故也。”宋高承《事物纪原·礼祭郊祀·配享》:“功臣配享之礼,由商人始也。”清陈伦《张循王墓》诗:“两宫魄冷冰天月,配享反旌谗谄骨。”章炳麟《訄书·哀清史》:“及其弄臣酷吏,配享在下,相引以为华。”宗祧:宗庙。《左传·襄公二十三年》:“纥不佞,失守宗祧,敢告不吊。纥之罪,不及不祀。”杜预注:“远祖庙为祧。”《孔子家语·哀公问政》:“圣人因物之精,制为之极,明命鬼神,以为民之则,而犹以是为未足也。故筑为宫室,设为宗祧。”晋潘岳《秋兴赋》:“龟祀骨于宗祧兮,思反身于绿水。”唐陆贽《奉天改元大赦制》:“朕嗣守丕构,君临万方,失守宗祧,越在草莽。”清赵翼《兕觥归赵歌》:“是宜什袭逾琼瑶,长与腊胔藏宗祧。”

33、诚节:忠诚不渝的节操。《三国志·魏志·王昶传》:“东平刘公干,博学有高才,诚节有大意。”《隋书·杨素传》:“早建殊勋,夙著诚节。”《资治通鉴·唐则天后通天元年》:“鹿城主簿宗城潘好礼,著论,称有功蹈道依仁,固守诚节,不以贵贱死生易其操履。”

34、梗亮:刚正磊落。《三国志·吴志·吕蒙传》“遂拜蒙母,结友而别”裴松之注引晋虞溥 《江表传》:“斯人长而好学,读《左传》略皆上口,梗亮有雄气。”《陈书·周铁虎传》:“故侍中、护军将军、青冀二州刺史沌阳县开国侯铁虎,诚节梗亮,力用雄敢。”

35、力用:能力和作用。汉蔡邕《荐边文礼书》:“列于王府,跻之宗伯,纳之机密,展其力用,副其器量。”南朝梁沈约《与徐勉书》:“外观旁览,尚以全人,而形体力用不相综摄。”《周书·赵贵传》:“寻授岐州刺史,时以军国多务,藉贵力用,遂不之部。”

36、垂翅:垂翼。这里指折翼。比喻去世。《东观汉记·冯异传》:“垂翅回溪,奋翼渑池,失之东隅,收之桑榆。”唐钱起《送员外侍御入朝》诗:“自怜江上鹤,垂翅羡飞鸣。”清黄景仁《怀方仲介闽中》诗:“蹉跎各垂翅,霜雪渐盈头。”

37、营魂:犹魂魄。《后汉书·寇荣传》:“不胜狐死首丘之情,营魂识路之怀。”晋陆机《文赋》:“揽营魂以探赜,顿精爽于自求。”唐卢照邻《益州至真观主黎君碑》:“凤交开景,返徐甲之营魂;龙光照天,杜宣尼之神气。”宋郭彖《睽车志》卷一:“顷随兄赴永嘉幕官,未至郡,溺死。逮今二十年,营魂荡无所归。”

38、飨奠:祭奠。设酒食以祭。飨,通“享”。《陈书·后主纪》:“蕙房桂栋,咸使惟新,芳蘩洁潦,以时飨奠。”唐白居易《祭弟文》:“朔望晨夕飨奠,复尝来无?”一本作“向奠”。

39、配食:祔祭;配享。《汉书·外戚传上·孝武李夫人》:“武帝崩,大将军霍光缘上雅意,以李夫人配食,追上尊号曰孝武皇后。”《南史·臧焘传》:“晋孝武帝追崇庶祖母宣太后,议者或谓宜配食中宗。”清李重华《道古》诗:“我嗟卫道人,曾未预配食。”

40、庙庭:宗庙;神庙。《宋史·真宗纪一》:“以太师赠济阳郡王曹彬,配飨太祖庙庭。”清恽敬《都昌元将军庙碑铭》:“其积形之神,与有血气者常往来,而人之所接,皆以人之事事神,为之像设,为之庙庭,为之牲牢酒醴,为之官爵名号。”

【译文】

周铁虎,不知是什么地方人氏,梁朝时渡江来到南方。口音粗重宏亮,体力过人,熟习骑马用槊,侍奉梁朝河东王萧誉,以有勇气胆量大闻名,萧誉上奏表任命他为府中兵参军。萧誉任广州刺史,任命周铁虎为兴宁县令。萧誉调任湘州刺史,又任命他为临蒸县令。侯景作乱时,元帝在荆州派世子萧方等取代萧誉,并且兵临城下相威胁。萧誉抵御抗击,结果大捷,萧方等死了,周铁虎功居第一,萧誉对他非常信任和优待。到王僧辩讨伐萧誉时,在战阵上活捉了周铁虎,王僧辩下令在沸水鼎中烹杀他,周铁虎大声呼叫说:“侯景还没有消灭,怎么就杀掉壮士。”王僧辩赏识他的豪言壮语,就宽恕了他,把他原先的部属还给他。

当侯景向西进犯,周铁虎随从王僧辩打败了任约,活捉了宋子仙,每次战斗都有功。梁元帝秉承皇帝旨意任命他为仁威将军、潼州刺史,封沌阳县子爵,食邑三百户。周铁虎又随从王僧辩攻克了京都,降服了谢答仁,在湘州平定了陆纳。承圣二年(553),因为先后的战功,晋封为侯爵,增赐食邑合计以前赐予的共五百户。随后担任散骑常侍,领信义太守,将军职务仍旧。陈高祖(陈武帝)陈霸先诛杀了王僧辩,周铁虎率领部下降顺,因而官复原职。

徐嗣徽引导齐寇渡江,周铁虎在板桥浦打败了他们的水军,缴获了全部盔甲兵器和船只。又进攻历阳,袭击齐寇步兵军营,全都获胜。平定徐嗣徽后,绍泰二年(556),周铁虎升任散骑常侍、严威将军、太子左卫率。

不久随着周文育在南江拒战萧勃,常常做先锋。周文育又派遣周铁虎为偏军,在苦竹滩攻袭萧勃的先头部队欧阳頠。

又随从周文育西征王琳,在沌口被打败,周铁虎与周文育、侯安都一起被王琳抓获。王琳接见他们,与他们谈话,只有周铁虎言词气概不屈不挠,所以王琳全部饶恕了周文育那些人,惟独周铁虎一人被害,年仅四十九岁。陈高祖得知后,下诏书说:“天地间的宝物,最为珍贵的是生命,形神兼备的人,最为重要的是生命。至于舍弃生命建立名节,献出生命酬谢恩德的人,对这些前贤先哲的迫念,的确应该加等。散骑常侍、严威将军、太子左卫率、潼州刺史、领信义太守沌阳县开国侯周铁虎,器量朴实稳重,风格刚武雄健,北讨南征,尽忠尽力。在江夏冲锋时,被凶敌所获,但神情气概越发雄武,纵声而言,不惧不挠。被害之时岂止是像梳理胡须从容赴死的温序,还胜过怒目圆睁慷慨就刑的庞德。如此忠诚坚定,令人倍加悲伤,应该追赠他为侍中、护军将军、青冀二州刺史,增赐食邑一千户,并且赏给鼓吹乐一部,侯爵仍旧。”天嘉五年(564),世祖又下诏书说:“汉室功臣,肖像描画在宫廷台阁,魏朝猛将,配享在帝王宗庙,他们的功绩事业以此长存,千秋万代因而不朽。前侍中、护军将军、青冀二州刺史、沌阳县开国侯周铁虎,忠诚的节操刚正磊落,能力和作用勇猛无畏,开创王业之基,(自己)受连年征战牵累,不幸去世于贼营,身处敌营仍能神色凛然,这种古代烈士的遣风,为有识之士共同钦仰。他不屈献身之后,虽然已经追封而高居光荣的行列,然而英灵容易随时光而远逝人间,(即使)追加嘉许还是感到痛惜不已。他应该向上随附在先帝祭殿,恭敬地分享祭奠,可以配享在高祖祭庙。”他的儿子周瑜继承了他的爵位。

《孟子》中的《陈仲子》一文的 翻译

孟子问齐人匡章:"[你说齐陈仲子是廉士,饿了三天,也不苟求于富贵者,耳无闻,目不见.井上有李,虫食其实者过半,匍匐往而食之,三咽,然后耳有闻,目有见.]但是陈仲子住的房室,是贤者伯夷所筑的呢 还是大盗跖所筑的呢 )

匡章说:“陈仲子难道不是一个真正廉洁的人吗?住在於陵这个地方,三天没有吃东西,耳朵没有了听觉,眼睛没有了视觉。井上有个李子,金龟子的幼虫已经吃掉了一大半,他爬过去,拿过来吃,吞了三口,耳朵才恢复了听觉,眼睛才恢复了视觉。”

孟子说:“在齐国人中间,我一定把仲子看成大拇指。但是, 他怎能叫做廉洁?要推广仲子的操守,那只有把人变成蚯蚓之后能办到。蚯蚓,在地面上吃干土,在地面下喝泉水。可仲子所住的房屋,是像伯夷那样廉洁的人所建筑的呢?还是像盗跖那 样的强盗所建筑的呢?他所吃的粮食,是像伯夷那样廉洁的人所 种植的呢?还是像盗路那样的强盗所种植的呢?这个还是不知道 的。”

匡章说:“那有什么关系呢?他亲自编草鞋,他妻子绩麻练麻, 用这些去交换其它生活用品。”

孟子说:“仲子是齐国的宗族世家,他的哥哥陈戴在盖邑的俸 禄便有几万石之多。可他却认为他哥哥的俸禄是不义之财而不去 吃,认为他哥哥的住房是不义之产而不去住,避开哥哥,离开母 亲,住在於陵这个地方。有一天他回家里去,正好看到有人送给 他哥哥一只鹅,他皱着眉头说:‘要这种呃呃叫的东西做什么呢?’ 过了几天,他母亲把那只鹅杀了给他吃,他的哥哥恰好从外面回 来,看见后便说:‘你吃的正是那呃呃叫的东西的肉啊!’他连忙 跑出门去,‘哇’地一声便呕吐了出来。母亲的食物不吃,却吃妻 子的;哥哥的房屋不住,却住在於陵,这能够算是推广他的廉洁 的操守吗?像他那样做,只有把人变成蚯蚓之后才能够办到。’”

——————

速度要《中州之锅》的文言文翻译

中州之蜗①

中州之蜗②,将起而责其是非③,欲东之泰山,会程三千余岁④;欲南 之江汉⑤,亦会程三千余岁,因自量其齿⑥,则不过旦暮之间,于是悲愤莫胜,而枯于蓬蒿之上,为蝼蚁所笑。

【注释】

①选自陈仲子撰《于陵子·人问》。②中州:地名,指今河南省一带,古为九州的中心,故 称。③起:奋发。其:代“己”。④会:读kuài快,总计。⑤江汉:长江和汉江。⑥齿:年龄,这里指寿命。

【译文】

中州的一只蜗牛,觉得自己实在无所作为,狠狠地把自己褒贬了一番,然后决心大干一场。 

它想,如东去泰山,总计要走三千多年;如南下江汉,也需三千多年。而算算自己的寿命, 不过早晚就要死去。

想到这里,它不胜悲愤,慨叹自己的抱负难以施展,终于枯死在蓬蒿上,遭到蝼蚁的嘲笑。 

【题旨】好高骛远,志大才疏,牢骚满腹为人耻笑。

作品名称:中州之蜗

创作年代: 战国时期

作品出处: 於陵子·人问

作者: 陈仲子

[出处]陈仲子《於陵子·人问》

中州之蜗①

中州之蜗②,将起而责其是非③,欲东之泰山,会程三千余岁④;欲南 之江汉⑤,亦会程三千余岁,因自量其齿⑥,则不过旦暮之间,于是悲愤莫胜,而枯于蓬蒿之上,为蝼蚁所笑。

【注释】

①选自陈仲子撰《于陵子·人问》。②中州:地名,指今河南省一带,古为九州的中心,故 称。③起:奋发。其:代“己”。④会:读kuài快,总计。⑤江汉:长江和汉江。⑥齿:年龄,这里指寿命。

【译文】

中州的一只蜗牛,觉得自己实在无所作为,狠狠地把自己褒贬了一番,然后决心大干一场。

它想,如东去泰山,总计要走三千多年;如南下江汉,也需三千多年。而算算自己的寿命, 不过早晚就要死去。 想到这里,它不胜悲愤,慨叹自己的抱负难以施展,终于枯死在蓬蒿上,遭到蝼蚁的嘲笑。

【题旨】好高骛远,志大才疏,牢骚满腹为人耻笑。

正解

文言文孟子·滕文公下的翻译

孟子·滕文公下 陈代曰:“不见诸侯,宜若小然;今一见之,大则以王,小 则以霸。且《志》曰:‘枉尺而直寻’,宜若可为也。” 孟子曰:“昔齐景公田,招虞人以旌,不至,将杀之。志士 不忘在沟壑,勇士不忘丧其元。孔子奚取焉?取非其招不往也. 如不待其招而往,何哉?且夫枉尺而直寻者,以利言也。如以利, 则枉寻直尺而利,亦可为与?昔者赵简子使王良与劈奚乘,终 日而不获一禽。嬖奚反命曰:‘天下之贱工也。’或以告王良。良 曰:‘请复之。’强而后可,一朝而获十禽。嬖奚反命曰:‘天下之 良工也。’简子曰:‘我使掌与女乘。’谓王良。良不可,曰:‘吾 为之范我驰驱,终日不获一;为之诡遇,一朝而获十。诗云: “不失其驰,舍矢如破。”我不贯小人乘,请辞。’御者且羞与 射者比;比而得禽兽,虽若丘陵,弗为也。如枉道而从被,何也? 且子过矣:枉己者,未有能直人者也。” 【译文】 陈代说:“不去拜见诸侯,似乎只是拘泥于小节吧。如今一去 拜见诸侯,大则可以实施仁政,使天下归服;小则可以称霸诸侯。 况且《志》书上说:‘弯曲着一尺长,伸展开来八尺长。’似乎是 可以这样以屈求伸的罢。” 孟子说:“从前齐景公打猎,用族旗召唤猎场的管理员,那管 理员因为他召唤的方式不对而不予理睬。齐景公想杀了他,他却 一点也不怕。因而受到孔子的称赞。所以,有志之士不怕弃尸山 沟,勇敢的人不怕丢掉脑袋。孔子认为那猎场管理员哪一点可取 呢?就是取他因召唤不当就不去的精神。如果我不等到诸侯的召 唤就自己上门去,是为了什么呢?况且,所谓弯曲着一尺长,伸 展开来八尺长的说法,是从利益的角度来考虑问题的。如果从利 益的角度来考虑问题,就是弯曲着八尺长,伸展开一尺,那也是 有利益的啊,难道也可以于吗?从前赵简子命令王良为他所宠爱 的小臣名叫奚的驾车去打猎,整整一天没有打着一只猎物。那奚 回去后向赵简子报告说:‘王良真是天下最不会驾车的人了!’有 人把这话告诉了王良。王良便对奚说:‘请让我再为您驾一次车。’ 奚勉强同意了,结果一个清晨就打了十只猎物。奚回去后又向赵 简子报告说:‘王良真是天下最会驾车的人啊!’赵简子说:‘我让 他专门为你驾车吧。’当赵简子征求王良的意见时,王良却不肯干 了。他说:‘我按规范为他驾车,他一整天都打不到一只猎物;我 不按规范为他驾车,他却一个清晨就打了十只猎物。《诗经》说: “按照规范驾车去,箭一放出就中的。”我不习惯为他这样的小人 驾车,请您让我辞去这个差事。’驾车的人尚且羞于与不好的射手 合作,即便合作可以打到堆集如山的猎物也不于。如果我现在却 扭曲自己去追随那些诸侯,那又是为了什么呢?况且,你的看法 是错误的:扭曲自己,是不可能让别人正直的。” 景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧, 安居而天下熄” 孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父 命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必 敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。居天下之广居, 立天下之正位,行天下之大道;得志,与民由之;不得志,独行 其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。” 【译文】 景春说:“公孙衍和张仪难道不是真正的大丈夫吗?发起怒来, 诸侯们都会害怕;安静下来,天下就会平安无事。” 孟子说:“这个怎么能够叫大丈夫呢?你没有学过礼吗?男子 举行加冠礼的时候,父亲给予训导;女子出嫁的时候,母亲给予 训导,送她到门口,告诫她说:‘到了你丈夫家里,一定要恭敬. 一定要谨慎,不要违背你的丈夫!’以顺从为原则的,是妾妇之道。 至于大丈夫,则应该住在天下最宽广的住宅里,站在天下最正确 的位置上,走着天下最光明的大道。得志的时候,便与老百姓一 同前进;不得志的时候,便独自坚持自己的原则。富贵不能使我 骄奢淫逸,贫贱不能使我改移节操,威武不能使我屈服意志。这 样才叫做大丈夫!” 曰:“丈夫生而愿为之有室,女子生而愿为之有家;父母之 心,人皆有之。不待父母之命、媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相 从,则父母国人皆贱之。古之人未尝不欲仕也,又恶不由其道。不 由其道而往者,与钻穴隙之类也。” 【译文】 孟子说:“男孩子一生下来,父母便希望给他找一个好的妻室, 女孩子一生下来,父母便希望给好找一个好的婆家。父母这样的 心情,人人都有。但是,如果不等父母的安排,媒人的介绍,就 自己钻洞扒缝互相偷看,甚至翻墙过壁支私会,那就要受到父母 和社会上其他的人鄙视。同样的道理。古代人不是不想做官,只 不过厌恶不经过正当的途径去做官。不经过正当的途径去做官,与 男女之间钻洞扒缝的行为是一样的” 公孙五问曰:“不见诸侯何义?” 孟子曰:“古者不为臣不见。段干木逾垣而辟之,泄柳闭门 而不内,是皆已甚;迫,斯可以见矣。阳货欲见孔子而恶无礼, 大夫有赐于士,不得受于其家,则往拜其门。阳货瞰孔子之亡也, 而馈孔子蒸豚;孔子亦瞰其亡也,而往拜之。当是时,阳货先,岂 得不见?曾子曰:‘胁肩馅笑,病于夏畦。’子路:‘未同而言, 观其色赧赧然,非由之所知也。’由是观之,则君子之所养,可知 已矣。” 【译文】 公孙王问道:“不主动去拜见诸侯是什么道理?” 孟子说:“在古代,一个人如果不是诸侯的臣属便不去拜见。 段干木跳墙躲避魏文侯,泄柳闭门不接待鲁穆公,这些都做得过 分了。迫不得已时,见还是应该见的。从前阳货想要孔子去拜见 他,又厌恶别人说他不懂礼仪。大夫如果对士人有所赏赐,士人 没有在家亲自接受的话,就得上大夫家去拜谢。于是,阳货便趁 孔子不在家的时候,给孔子送去一只蒸乳猪。孔子也打听到阳货 不在家时,前去拜谢。当时,要是阳货真心诚意地先去看孔子,孔 子难道不去拜见他吗?曾子说:‘耸起两个肩头,做出一副讨好人 的笑脸,这真比顶着夏天的毒日头在菜地里干活还要令人难受 啊!’子路说:‘分明不愿意和那人谈话,却要勉强去谈,脸上还 做出羞惭的样子,这种人不是我所能够理解的。’从这里看来,君 子是怎样修养自己的,就可以知道了。” 戴盈之曰:“什一,去关市之征,今兹未能,请轻之,以待 来年,然后已,何如?” 孟子曰:“今有人日攘其邻之鸡者,或告之曰:是非君子之 道!’曰:‘请损之,月攘一鸡,以待来年,然后已。’——如知其 非义,斯速已矣,何待来年?” 【译文】 戴盈之说:“税率十分抽一,免除关卡和市场的征税,今年内 还办不到,请让我们先减轻一些,等到明年再彻底实行,怎么样?” 孟子说:“现在有一个人每天偷邻居家的一只鸡,有人告诫他 说:‘这不是正派人的行为!’他便说:‘请让我先减少一些,每月 偷一只,等到明年再彻底洗手不干。’——如果知道这种行为不合 于道义,就应该赶快停止,为什么要等到明年呢?” 匡章曰:“陈仲子岂不诚廉士哉?居放陵,三日不食,耳 无闻,目无见也。井上有李,螬食实者过半矣,匍匐往,将食之, 三咽,然后耳有闻,目有见。” 孟子曰:“于齐国之士,吾必以仲子为巨孽焉。虽然,仲子 恶能廉?充仲子之操,则蚓而后可者也。夫蚓,上食槁壤,下饮 黄泉。仲子所居之室,伯夷之所筑与?抑亦盗跖之所筑与?所食 之粟,伯夷之所树与?抑亦盗路之所树与?是未可知也。” 曰:“是何伤哉?彼身织屡,妻辟垆,以易之也。” 曰:“仲子,齐之世家也,兄戴,盖禄万钟。以兄之禄为不 义之禄而不食也,以兄之室为不义之室而不居也,辟兄离母,处 于於陵。他日归,则有馈其兄生鹅者,己频顣:‘恶用是轻轻者为哉?’他日,其母杀是鹅也,与之食之。其兄自外至,曰: ‘是轻轻之肉也!’出而哇之。以母则不食,以妻则食之;以兄之 室则弗居,以及陵则居之。是尚为能充其类也乎?若仲子者,蚓 而后充其操者也。” 【译文】 匡章说:“陈仲子难道不是一个真正廉洁的人吗?住在於陵这 个地方,三天没有吃东西,耳朵没有了听觉,眼睛没有了视觉。井 上有个李子,金龟子的幼虫已经吃掉了一大半,他爬过去,拿过 来吃,吞了三口,耳朵才恢复了听觉,眼睛才恢复了视觉。” 孟子说:“在齐国人中间,我一定把仲子看成大拇指。但是, 他么能叫做廉洁?要推广仲子的操守,那只有把人变成蚯蚓之 后能办到。蚯蚓,在地面上吃干土,在地面下喝泉水。可仲子 所住的房屋,是像伯夷那样廉洁的人所建筑的呢?还是像盗跖那 样的强盗所建筑的呢?他所吃的粮食,是像伯夷那样廉洁的人所 种植的呢?还是像盗路那样的强盗所种植的呢?这个还是不知道 的。” 匡章说:“那有什么关系呢?他亲自编草鞋,他妻子绩麻练麻, 用这些去交换其它生活用品。” 孟子说:“仲子是齐国的宗族世家,他的哥哥陈戴在盖邑的俸 禄便有几万石之多。可他却认为他哥哥的俸禄是不义之财而不去 吃,认为他哥哥的住房是不义之产而不去住,避开哥哥,离开母 亲,住在於陵这个地方。有一天他回家里去,正好看到有人送给 他哥哥一只鹅,他皱着眉头说:‘要这种呃呃叫的东西做什么呢?’ 过了几天,他母亲把那只鹅杀了给他吃,他的哥哥恰好从外面回 来,看见后便说:‘你吃的正是那呃呃叫的东西的肉啊!’他连忙 跑出门去,‘哇’地一声便呕吐了出来。母亲的食物不吃,却吃妻 子的;哥哥的房屋不住,却住在於陵,这能够算是推广他的廉洁 的操守吗?像他那样做,只有把人变成蚯蚓之后才能够办到。’” 彭更问曰:“后车数十乘,从者数百人,以传食于诸侯,不 以泰乎?” 孟子曰:“非其道,则一章食不可受于人;如其道,则舜受尧 之天下,不以为泰——子以为泰乎?” 曰:“否。士无事而食,不可也。” 曰:“子不通功易事,以羡补不足,则农有余粟,女有余布。 子如通之,则梓匠轮舆皆得食于子。于此有人焉,人则孝,出则 悌,守先王之道,以待(7后之学者,而不得食于子。子何尊梓匠轮 舆而轻为仁义者哉?” 曰:“梓匠轮舆,其志将以求食也;君子之为道也,其志亦将 以求食与?” 曰:“子何以其志为哉?其有功于子,可食而食之矣。且子食 志乎?食功乎?” 曰:“食志。” 曰:“有人于此,毁瓦画漫,其志将以求食也,则子食之乎?” 曰:“否” 曰:“然则子非食志也,食功也。” 【译文】 彭更问道:“跟在身后的车几十辆,跟随的人几百个,从这个 诸侯国吃到那个诸侯国,不是太过分了吗?” 孟子说:“如果不正当,就是一篮子饭也不能够接受;如果正 当,就是像舜那样接受了尧的天下也不过分。——你说得过分 吗?” 彭更说:“不,我不是这个意思。我是觉得,读书人不劳动而 白吃饭,是不对的。” 孟子说:“你如果不互通有无,交换各行各业的产品,用多余 的来补充不足的,就会使农民有多余的粮食没人吃,妇女有多余 的布没人穿。你如果互通有无,那么,木匠车工都可以从你那里 得到吃的。比如说这里有一个人,在家孝顺父母,出门尊敬长辈, 奉行先王的圣贤学说,来培养后代的学者,却不能从你那里得到 吃的。你怎么可以尊重木匠车工却轻视奉行仁义道德的人呢?” 彭更说:“木匠车工,他们干活的动机就是为了求饭吃。读书 人研究学问,其动机也是为了求饭吃吗?” 孟子说:“你为什么以他们的动机来看问题呢?只要他们对你 有或绩,应该给他们吃的,那就给他们吃的罢了。况且,你是论 动机给他们吃的呢?还是论功绩给他们吃的呢?” 彭更说:“论动机。” 孟子说:“比如这里有一个人,把屋瓦打碎,在新刷好的墙壁 上乱画,但他这样做的动机是为了弄到吃的,你给他吃的吗?” 彭更说:“不。” 孟子说:“那么,你不是论动机,而是论功绩的了。” 孟子谓戴不胜曰:“子欲子之王之善与?我明告子。有楚大 夫于此,欲其子之齐语也,则使齐人傅诸?使楚人傅诸?” 曰:“使齐人傅之。” 曰:“一齐人傅之,众楚人咻之,虽日挞而求其齐也,不可 得矣;引而置之庄岳之间数年,虽日挞而求其楚,亦不可得矣. 子谓薛居州,善士也,使之居于王所。在于王所者,长幼卑尊皆 薛居州也,王谁与为不善?在王所者,长幼卑尊皆非薛居州也,王 谁与为善?一薛居州,独如宋王何?” 【译文】 孟子对戴不胜说:“你希望你的君王向善吗?我明白告诉你吧。 比如说有一位楚国的大夫,希望他的儿子学会说齐国话,是找齐 国的人来教他好呢?还是找楚国的人来教他好?” 戴不胜说:“找 齐国人来教他好。” 孟子说:“如果一个齐国人来教他,却有许多楚国人在他周围 观楚国话来干扰他,即使你每天鞭打他,要求他说齐国话,那也 是不可能的。反之,如果把他带到齐国去,住在齐国的某个街市 比方说名叫庄岳的地方,在那里生活几年,那么,即使你每天鞭 打他,要求他说楚国话,那也是不可能的了。你说薛居州是个好 人,要他住在王宫中。如果在王宫中的人,无论年龄大小还是地 位高低都是像薛居州那样的好人,那君王和谁去做坏事呢?相反, 如果在王宫中的人,无论年龄大小还是地位高低都不是像薛居州 和样的好人,那君王又和谁去做好事呢?单单一个薛居州能把宋 王怎么样呢?”

陈仲子文言文翻译相关文章

猜你喜欢