365句子网

曲高和寡文言文翻译

曲高和寡的原文加翻译

原文:

客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。 引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。

译文:

有位客人来到我们郢都唱歌。他开始唱的,是非常通俗的《下里》和《巴 人》,城里跟着他唱的有好几千人。接着,他唱起了还算通俗的《阳阿》和《薤露》,城里跟他唱的要比开始的少多了,但还有好几百人。后来他唱格调比较高难的 《阳春》和《白雪》,城里跟他唱的只有几十个人了。最后,他唱出格调高雅的商音、羽音,又杂以流利的徵音,城里跟着唱的人更少,只不过几个人罢了。这就是歌曲越高雅,跟着唱的人就越少啊。

注释:

(1)客:外来的人。歌:唱。郢(yīng):楚国的国都。《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。下里,乡里。巴人,指巴蜀的百姓。国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着。和:跟着唱。

(2)《阳阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:两种稍为高级的歌曲。《阳阿》,古歌曲名。《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌。

(3)《阳春》、《白雪》:高雅的歌曲。

(4)引:引用。刻:刻画。商、羽、徽:五个音级中的三个。

(5)是:这。弥(mí):愈,越。

(6)其为:他演唱。

(7)而已:(只不过)……罢了。

战国楚宋玉抄《对楚袭王问》:“客有歌于郢中bai者,其始曰《下du里巴人》,国中属而zhi和者dao数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”意为曲调高雅,能跟着唱的人就少,比喻知音难得。后也以“曲高和寡”比喻言论或作品不通俗,能理解的人少。

字面解释是音调高了能够附和的就少了。

可以用来解释:过于优秀能够和它相提并论的就少了~

宋玉是楚国伟大诗人屈原的学生。有一天,楚襄王问宋玉:“现在不少人对你有意见,你是不是有什么不对的地方?”

宋玉转弯抹角地回答说:“有位歌唱家在我们都城的广场上演唱,唱《下里》《巴人》这些通俗歌曲时,有几千听众跟着唱起来;唱《阳春》《白雪》这类高深歌曲时,能跟着唱的只有几十人;到了唱更高级的歌曲时,跟着唱的只有几个人了。从这里可以看出,曲调越是高深,能跟着一起唱的人就越少。”

宋玉这段话的意思是说自己品行高超,一般的人不能了解,所以有人说三道四。

文言文<<曲高和寡>>的译文

战国楚宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”意为曲调高雅,能跟着唱的人就少,比喻知音难得。后也以“曲高和寡”比喻言论或作品不通俗,能理解的人少。

字面解释是音调高了能够附和的就少了。

可以用来解释:过于优秀能够和它相提并论的就少了~

宋玉是楚国伟大诗人屈原的学生。有一天,楚襄王问宋玉:“现在不少人对你有意见,你是不是有什么不对的地方?”

宋玉转弯抹角地回答说:“有位歌唱家在我们都城的广场上演唱,唱《下里》《巴人》这些通俗歌曲时,有几千听众跟着唱起来;唱《阳春》《白雪》这类高深歌曲时,能跟着唱的只有几十人;到了唱更高级的歌曲时,跟着唱的只有几个人了。从这里可以看出,曲调越是高深,能跟着一起唱的人就越少。”

宋玉这段话的意思是说自己品行高超,一般的人不能了解,所以有人说三道四。

“和”(音贺)指跟着别人唱;“寡”是少的意思。

这个成语后来比喻言论、作品很深,能理解的人很少。有时也用来讽刺别人自命不凡

战国楚宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”意为曲调高雅,能跟着唱的人就少,比喻知音难得。后也以“曲高和寡”比喻言论或作品不通俗,能理解的人少。

字面解释是音调高了能够附和的就少了。

可以用来解释:过于优秀能够和它相提并论的就少了~

宋玉是楚国伟大诗人屈原的学生。有一天,楚襄王问宋玉:“现在不少人对你有意见,你是不是有什么不对的地方?”

宋玉转弯抹角地回答说:“有位歌唱家在我们都城的广场上演唱,唱《下里》《巴人》这些通俗歌曲时,有几千听众跟着唱起来;唱《阳春》《白雪》这类高深歌曲时,能跟着唱的只有几十人;到了唱更高级的歌曲时,跟着唱的只有几个人了。从这里可以看出,曲调越是高深,能跟着一起唱的人就越少。”

宋玉这段话的意思是说自己品行高超,一般的人不能了解,所以有人说三道四。

“和”(音贺)指跟着别人唱;“寡”是少的意思。

这个成语后来比喻言论、作品很深,能理解的人很少。有时也用来讽刺别人自命不凡

战国楚宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”意为曲调高雅,能跟着唱的人就少,比喻知音难得。后也以“曲高和寡”比喻言论或作品不通俗,能理解的人少。

字面解释是音调高了能够附和的就少了。

可以用来解释:过于优秀能够和它相提并论的就少了~

宋玉是楚国伟大诗人屈原的学生。有一天,楚襄王问宋玉:“现在不少人对你有意见,你是不是有什么不对的地方?”

宋玉转弯抹角地回答说:“有位歌唱家在我们都城的广场上演唱,唱《下里》《巴人》这些通俗歌曲时,有几千听众跟着唱起来;唱《阳春》《白雪》这类高深歌曲时,能跟着唱的只有几十人;到了唱更高级的歌曲时,跟着唱的只有几个人了。从这里可以看出,曲调越是高深,能跟着一起唱的人就越少。”

宋玉这段话的意思是说自己品行高超,一般的人不能了解,所以有人说三道四。

“和”(音贺)指跟着别人唱;“寡”是少的意思。

这个成语后来比喻言论、作品很深,能理解的人很少。有时也用来讽刺别人自命不凡

对了,告诉我加点字是那几个

曲高和寡文言文翻译

曲调高雅,能唱和的人很少。旧指知音难得。现比喻言论或艺术作品深奥难懂,能理解的人不多

战国楚宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”意为曲调高雅,能跟着唱的人就少,比喻知音难得。后也以“曲高和寡”比喻言论或作品不通俗,能理解的人少。

字面解释是音调高了能够附和的就少了。

可以用来解释:过于优秀能够和它相提并论的就少了~

宋玉是楚国伟大诗人屈原的学生。有一天,楚襄王问宋玉:“现在不少人对你有意见,你是不是有什么不对的地方?”

宋玉转弯抹角地回答说:“有位歌唱家在我们都城的广场上演唱,唱《下里》《巴人》这些通俗歌曲时,有几千听众跟着唱起来;唱《阳春》《白雪》这类高深歌曲时,能跟着唱的只有几十人;到了唱更高级的歌曲时,跟着唱的只有几个人了。从这里可以看出,曲调越是高深,能跟着一起唱的人就越少。”

宋玉这段话的意思是说自己品行高超,一般的人不能了解,所以有人说三道四。

“和”(音贺)指跟着别人唱;“寡”是少的意思。

这个成语后来比喻言论、作品很深,能理解的人很少。有时也用来讽刺别人自命不凡

原文:

客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。

译文:

有位客人来到我们郢都唱歌。他开始唱的,是非常通俗的《下里》和《巴人》,城里跟着他唱的有好几千人。接着,他唱起了还算通俗的《阳阿》和《薤露》,城里跟他唱的要比开始的少多了,但还有好几百人。后来他唱格调比较高难的《阳春》和《白雪》,城里跟他唱的只有几十个人了。最后,他唱出格调高雅的商音、羽音,又杂以流利的徵音,城里跟着唱的人更少,只不过几个人罢了。这就是歌曲越高雅,跟着唱的人就越少啊。

注释:

(1)客:外来的人。歌:唱。郢(yīng):楚国的国都。《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。下里,乡里。巴人,指巴蜀的百姓。国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着。和:跟着唱。

(2)《阳阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:两种稍为高级的歌曲。《阳阿》,古歌曲名。《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌。

(3)《阳春》、《白雪》:高雅的歌曲。

(4)引:引用。刻:刻画。商、羽、徽:五个音级中的三个。

(5)是:这。弥(mí):愈,越。

(6)其为:他演唱。

(7)而已:(只不过)……罢了。

战国楚宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”意为曲调高雅,能跟着唱的人就少,比喻知音难得。后也以“曲高和寡”比喻言论或作品不通俗,能理解的人少。

字面解释是音调高了能够附和的就少了。

可以用来解释:过于优秀能够和它相提并论的就少了~

宋玉是楚国伟大诗人屈原的学生。有一天,楚襄王问宋玉:“现在不少人对你有意见,你是不是有什么不对的地方?”

宋玉转弯抹角地回答说:“有位歌唱家在我们都城的广场上演唱,唱《下里》《巴人》这些通俗歌曲时,有几千听众跟着唱起来;唱《阳春》《白雪》这类高深歌曲时,能跟着唱的只有几十人;到了唱更高级的歌曲时,跟着唱的只有几个人了。从这里可以看出,曲调越是高深,能跟着一起唱的人就越少。”

宋玉这段话的意思是说自己品行高超,一般的人不能了解,所以有人说三道四。

“和”(音贺)指跟着别人唱;“寡”是少的意思。

这个成语后来比喻言论、作品很深,能理解的人很少。有时也用来讽刺别人自命不凡

战国楚宋玉《对楚王问》:“客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,国中属而和者数千人。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。其为《阳春白雪》,国中属而和者不过数十人。引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”意为曲调高雅,能跟着唱的人就少,比喻知音难得。后也以“曲高和寡”比喻言论或作品不通俗,能理解的人少。

字面解释是音调高了能够附和的就少了。

可以用来解释:过于优秀能够和它相提并论的就少了~

宋玉是楚国伟大诗人屈原的学生。有一天,楚襄王问宋玉:“现在不少人对你有意见,你是不是有什么不对的地方?”

宋玉转弯抹角地回答说:“有位歌唱家在我们都城的广场上演唱,唱《下里》《巴人》这些通俗歌曲时,有几千听众跟着唱起来;唱《阳春》《白雪》这类高深歌曲时,能跟着唱的只有几十人;到了唱更高级的歌曲时,跟着唱的只有几个人了。从这里可以看出,曲调越是高深,能跟着一起唱的人就越少。”

宋玉这段话的意思是说自己品行高超,一般的人不能了解,所以有人说三道四。

“和”(音贺)指跟着别人唱;“寡”是少的意思。

这个成语后来比喻言论、作品很深,能理解的人很少。有时也用来讽刺别人自命不凡

译文:

有个客人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城里跟着他唱的有几千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,都城里跟着他唱的有几百人;等到唱《阳春》、《白雪》的时候,都城里跟着他唱的不过几十人;最后引用商声,刻画羽声,夹杂运用流动的徵声时,都城里跟着他应和的不过几个人罢了。这样看来,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少。

注释:

(1)客:外来的人。歌:唱。郢(yīng):楚国的国都,在今湖北江陵县西北。《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。下里,乡里。巴人,指巴蜀的人民。国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着。和(hé):跟着唱。

(2)《阳阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:两种稍为高级的歌曲。《阳阿》,古歌曲名。《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌,出殡时挽柩人所唱。薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干。

(3)《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲。

(4)引:引用。刻:刻画。商、羽、徽:五个音级中的三个。古代音乐有宫、商、角、徵(zhǐ)、羽五个音级,相当于现在简谱中的1、2、3、5、6。杂:夹杂,混合。流:流畅。

(5)是:这。弥(mí):愈,越。

[编辑本段]成语意思

意谓乐曲的格调越高能跟着唱的就越少。比喻言行卓越不凡则知音难得,或作品艰深高妙则之知者甚少。

[编辑本段]原文

语出《宋玉答楚王问》,原是宋玉向楚王解释他所以被群僚攻击所引用的一个故事:

客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人;其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人;其为《阳春》、《白雪》,国中属而和者不过数十人。 引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。

[编辑本段]解 释

和:附和。寡:少。曲调高雅,能跟着唱的人就少。用来比喻知音难得。又被用来比喻说话、写文章不通俗,能理解的人很少。比喻言论或作品不通俗,难于为人接受。 国:都城 客:外地人 弥:更加 高:高雅。

[编辑本段]出 处

战国·楚·宋玉《对楚王问》:“引商刻羽,杂以流征,国中属而和者数十人而已。是其曲弥高。”

[编辑本段]用 法

复句式;作谓语、定语、分句;含讽刺意味

[编辑本段]示 例

《老残游记续集遗稿》第五回:“我在省城只听人称赞靓云,从没有人说起逸云,可知道~呢!”

郭沫若《贾长沙痛哭》:“说他把自己比成屈原,把陛下比成楚襄王,真真是‘曲高和寡’呢。”

[编辑本段]近、反义词

近: 阳春白雪

反 : 下里巴人

[编辑本段]歇后语

毛驴嗓门大

[编辑本段]灯 谜

一钩新月伴新主

[编辑本段]故 事

宋玉是战国时楚国著名的文学家,在楚襄王手下做事。有一次,楚襄王问他:“先生最近有行为失检的地方吗?为什么有人对 你有许多不好的议论呢?” 宋玉若无其事地回答说:“喂,是的,有这回事。请大王宽恕我,听我讲个故事:最近,有位客人来到我们郢都唱歌。他开始唱的,是非常通俗的《下里》和《巴人》,城里跟着他唱的有好几千人。接着,他唱起了还算通俗的《阳阿》和《薤露》,城里跟他唱的要比开始的少多了,但还有好几百人。后来他唱格调比较高难的《阳春》和《白雪》,城里跟他唱的只有几十个人了。最后,他唱出格调高雅的商音、羽音,又杂以流利的徵音,城里跟着唱的人更少,只有几个人了。”说到这里,宋玉对楚王说:“由此可见,唱的曲子格调越是高雅, 能跟着唱的也就越少。圣人有奇伟的思想和表现,所以超出常人。一般人又怎能理解 我的所作所为呢?” 楚王听了,说:“哦!我明白了!”

出处《宋玉·答楚王问》

[编辑本段]哲学道理

高深的东西只有少数人能理解,如果你想和群众打成一片,就要学习群众的语言。

曲高和寡文言文翻译相关文章

猜你喜欢