文言文翻译
罗伦,字彝正,吉安永丰人。五岁尝随母入园,果落,众竞取,伦独赐而后受。家贫樵牧,挟书诵不辍。及为诸生,志圣贤学。知府张瑄悯其贫,周之粟,谢不受。居父母丧,逾大祥,始食盐酪。伦为人刚正,严于律己。义所在,毅然必为,于富贵名利泊如也。里居倡行乡约,相率无敢犯。衣食粗恶。或遗之衣,见道殣,解以覆之。晨留客饮,妻子贷粟邻家,及午方炊,不为意。以金牛山人迹不至,筑室著书其中,四方从学者甚众。学者称一峰先生。
罗伦,字蠡正,是吉安永丰人。五岁的时候曾经和母亲一起到园子里去,有果子落下来,众人争着去拿,只有伦一个人让他们拿然后自己才拿。家里穷以砍柴放牧为生,一直没有放弃学习。等到成为诸生的时候,品德圣贤,学识出众。知府张瑄可怜他贫困,救济他以小米,伦拒绝,不接受。在父母逝世的时候,过了大祥(两周年)后,才开始吃盐和奶酪(指正常的食物)。伦为人刚正,严于律己。道义所在,毅然去做到,把富贵名利视若无物。辞官返乡居住时提倡实行乡约,乡民都遵从没有人敢违背。穿的和吃的都很粗劣。有人曾经送了他衣服,他看到路边有饿死的人,就脱下来给他盖上。早晨把客人留在家里喝酒,妻子和孩子向邻居家借小米,到中午才做饭,他也不在意。在没有人去的金牛山上,建造屋子在里面写书,周围跟着他学习的人非常多。学者称他为一峰先生。
罗伦,字彝正,吉安永丰人。五岁尝随母入园,果落,众竞取,伦独赐而后受。家贫樵牧,挟书诵不辍。及为诸生,志圣贤学。知府张瑄悯其贫,周之粟,谢不受。居父母丧,逾大祥,始食盐酪。伦为人刚正,严于律己。义所在,毅然必为,于富贵名利泊如也。里居倡行乡约,相率无敢犯。衣食粗恶。或遗之衣,见道殣,解以覆之。晨留客饮,妻子贷粟邻家,及午方炊,不为意。以金牛山人迹不至,筑室著书其中,四方从学者甚众。学者称一峰先生。
这句话的英文翻译:Luo Lun, word Yi, Ji'an Yongfeng. Five years before admission to taste, fruit drop, the contest, Lun Duci and then by. He Qiao mu, with books recite without interruption. And the students will learn, saint. Mr Zhang Xuan and the poor, week Zhisu, Xie is not affected by. In his more than parents, Daxiang, was salt cheese. Lun are upright, be strict with oneself. Meaning, he shall, in wealth and fame Park as. Home advocate Xiangyue, fraction is not dare to make. And crude evil. Or my clothes, see Jin, solution to cover. The morning to drink, the wife - millet, and cooking lunch party, not for the intended. The Jinniushan man mark not to, build room books which, four from many scholars. Scholars said that a peak of Mr.
这句话的英文翻译成中文:罗伦,字毅,吉安永丰。五年入学的味道,前落果,比赛,然后由伦动态。他乔亩,书籍背诵不中断。和学生会学习,圣人。张璇先生和穷人,周望,谢不受。在他的父母多,大祥,盐奶酪。伦为人正直,严于律己。的意思,他要,在财富和名望的公园。家主乡约,分数是不敢做。粗恶。或我的衣服,看到金,解决覆盖。早上喝,妻子,小米,和烹饪的午餐聚会,不是有意的。的金牛山人标记不,建立室图书,四从许多学者。学者说,高峰,先生。
八饯宴客文言文翻译
是“八钱宴客”吧?
有人想要留客人喝酒,有酒没菜,搜遍了口袋只有八文钱,十分尴尬。老仆人答应说:“这容易办。”用六文钱买了两个鸡蛋,一文钱买韭菜,一文钱买豆腐渣。第一道菜:韭面铺蛋黄,仆人捧上来说:“虽然不成菜,却有取意,名字叫‘两个黄鹂鸣翠柳’。”第二道菜:韭面砌着一圈蛋白,仆人说:“这菜名字叫‘一行白鹭上青天’。”第三道菜:炒豆腐渣。仆人说:“它的名字是‘窗含西岭千秋雪’。”第四道菜:清汤上浮着蛋壳,仆人说:“这个叫作‘门泊东吴万里船’。我十分喜爱这首诗,勉强凑成这样,希望您不要嘲笑。”客人对他大加奖赏。
是“八钱宴客”吧?
有人想要留客人喝酒,有酒没菜,搜遍了口袋只有八文钱,十分尴尬。老仆人答应说:“这容易办。”用六文钱买了两个鸡蛋,一文钱买韭菜,一文钱买豆腐渣。第一道菜:韭面铺蛋黄,仆人捧上来说:“虽然不成菜,却有取意,名字叫‘两个黄鹂鸣翠柳’。”第二道菜:韭面砌着一圈蛋白,仆人说:“这菜名字叫‘一行白鹭上青天’。”第三道菜:炒豆腐渣。仆人说:“它的名字是‘窗含西岭千秋雪’。”第四道菜:清汤上浮着蛋壳,仆人说:“这个叫作‘门泊东吴万里船’。我十分喜爱这首诗,勉强凑成这样,希望您不要嘲笑。”客人对他大加奖赏。
文言文翻译,求助!
1、圣人非所与熙也,寡人反取病焉。(圣人是不可同他开玩笑的,我这是在自讨没趣)
2、状河伯留客之久,若皆罢去归矣。(看样子河伯留客要留他们很久,你们都离开这儿回家去吧)
3、寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状。(区寄装着小孩儿似的哭哭啼啼,害怕得发抖,做出一幅孩子常有的胆小的样子)
4、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。(我寄住在旅舍,旅店老板每天提供两顿伙食,没有新鲜肥美的东西来享用)
5、扣盘而得其声。他日闻钟,以为日也。(敲铜盘就听到了它的声音。有一天(他)听到了钟声,把发出声音的钟当作太阳。)
6、日与之钟,(龠亦远矣,)而眇者不知其异,以其未尝见面而求之人也(太阳和敲的钟、吹奏的龠(yue)差别也太远了,但是天生双眼失明的人却不知道它们之间有很大的差别,因为他不曾亲眼看见而是向他人求得太阳的知识啊)
1、圣人非所与熙也,寡人反取病焉。
圣人是不可同他开玩笑的,我这是在自讨没趣.
2、状河伯留客之久,若皆罢去归矣。
看样子河伯留客要留他们很久,你们都离开这儿回家去吧
3、寄伪儿啼,恐栗,为儿恒状。
区寄装着小孩儿似的哭哭啼啼,害怕得发抖,做出一幅孩子常有的胆小的样子。
4、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
我寄住在旅舍,旅店老板每天提供两顿伙食,没有新鲜肥美的东西来享用。
5、扣盘而得其声。他日闻钟,以为日也。
敲铜盘就听到了它的声音。有一天(他)听到了钟声,把发出声音的钟当作太阳。
6、日与之钟,而眇者不知其异,以其未尝见面而求之人也。
太阳同钟和短笛相差也够远的了,可是瞎子却不知道它们之间的差别,因为他从来没有见过太阳,只是向人家询问得来的。
1圣人是不可同他开玩笑的,我这是在自讨没趣
2看样子河伯留客要留他们很久,你们都离开这儿回家去吧
3区寄装着小孩儿似的哭哭啼啼,害怕得发抖,做出一幅孩子常有的胆小的样子。
4我寄住在旅舍,旅店老板每天提供两顿伙食,没有新鲜肥美的东西来享用。
5敲铜盘就听到了它的声音。有一天(他)听到了钟声,把发出声音的钟当作太阳。
6太阳和敲的钟、蜡烛差别也太远了,但是天生双眼失明的人却不知道它们之间有很大的差别,因为他不曾亲眼看见而是向他人求得太阳的知识啊。
文言文翻译