北高峰文言文是怎么描写的
北高峰,石磴数百级,曲折三十六湾。上有华光以奉五显之神。山半有马明王庙,春日祈蚕者咸往焉。浮屠七级,唐天宝中建,会昌中毁;钱武肃王修复之,宋咸淳七年复毁。群山屏绕,湖水镜静,云光倒垂,万象在下。渔舟歌舫,若鸥凫出没烟波,远而益微,仅规其影。西望罗刹江,若匹练新濯,遥接海色,茫茫无际。郡城正值江湖之间,委蛇曲折,左右映带,屋宇鳞次,草木云蓊,郁郁葱葱,悉归眉睫。山顶旧有望海阁,今废。
白话文翻译成文言文
思侬矣!
梦言也。
注:侬在古代可作第一人称代词,也可作第二人称代词,如:元代杨维桢《西湖竹枝词》:“劝郎莫上南高峰,劝侬(你)莫上北高峰。”现代上海一带仍称“你”为“侬”。如不用“侬”字,只好用“汝”了。“卿”字表爱称,在很亲昵时才可用。
有情人终成眷属。祝你们幸福!
求北高峰文言文翻译
北高峰,几百级石阶,曲曲折折三十六湾。上有华光庙,以奉五显之神。半山腰有马明庙,春季一天祈祷蚕的人都去了。七级浮屠,唐朝天宝年间建,会昌年间毁;钱武肃王修复的,南宋咸淳七年又毁掉。众山屏绕,湖水镜静,云光倒垂,万物在下面。渔船唱船,如果鸥野鸭出没烟波,远而增加微,仅规划自己的影子。西望罗刹江,如果匹训练新洗,遥接海色,茫茫无际。郡城正遇上江湖之间,曲折曲折,左右映衬,房屋鳞次栉比,草木茂盛说,郁郁葱葱,全部归睫毛。山顶上原来有望海阁,现在废弃。
您好!
【原文】九里松者①,仅见一株两株,如飞龙劈空,雄古奇伟。想当年万绿参天,松风声壮于钱塘潮②,今已化为乌有;更千百岁,桑田沧海③,恐北高峰头有螺蚌壳矣④,安问树有无哉?
【注释】①九里松:杭州名胜,介于西湖与灵隐寺之间。②钱塘潮:杭州钱塘江的潮水,中外闻名。每月十六至十八为旺潮,潮头涌来,声如雷霆,势极雄壮。③桑田沧海:即沧海桑田,大海变为桑田,比喻世事变迁很大。④北高峰:杭州名胜,在灵隐寺北。螺蚌(luobang):螺和蚌都是水中的软体动物,外包有硬壳。
【译文】被称为九里松的名胜,现在只能见到一两棵松树,像飞龙劈开天空一样,显得苍老而雄伟。遥想当年,万松苍绿,直插云天,松涛声比钱塘江的潮水还要雄壮,而今已经化为乌有了;再过千百年以后,沧海变桑田,恐怕连北高峰顶都会出现螺蚌壳呢,还用问松树有无吗?
【简析】这篇小品文是明末人张京元“湖上小记十则”之一。全文只用三句话,记叙了游九里松时的所见、所闻、所感,写出了九里松的现在、过去和将来(注:后半句为相飞概述):第一句话写当时见到九里松名胜的变化和松树的雄姿;第二句追忆当年景色和松涛声的气势;第三句推测未来,对沧海桑田的变迁,发出无限感慨。应该看到,这种感慨并非出于消极和虚无。
谢谢!!!很高兴为您回答~
可以追问的哦~
北高峰 文言文翻译
北高峰,几百级石阶,曲曲折折三十六湾。上有华光庙,以奉五显之神。半山腰有马明庙,春季一天祈祷蚕的人都去了。七级浮屠,唐朝天宝年间建,会昌年间毁;钱武肃王修复的,南宋咸淳七年又毁掉。众山屏绕,湖水镜静,云光倒垂,万物在下面。渔船唱船,如果鸥野鸭出没烟波,远而增加微,仅规划自己的影子。西望罗刹江,如果匹训练新洗,遥接海色,茫茫无际。郡城正遇上江湖之间,曲折曲折,左右映衬,房屋鳞次栉比,草木茂盛说,郁郁葱葱,全部归睫毛。山顶上原来有望海阁,现在废弃。
北高峰古文翻译
北高峰,几百级石阶,曲曲折折三十六湾。上有华光庙,以奉五显之神。半山腰有马明庙,春季一天祈祷蚕的人都去了。七级浮屠,唐朝天宝年间建,会昌年间毁;钱武肃王修复的,南宋咸淳七年又毁掉。众山屏绕,湖水镜静,云光倒垂,万物在下面。渔船唱船,如果鸥野鸭出没烟波,远而增加微,仅规划自己的影子。西望罗刹江,如果匹训练新洗,遥接海色,茫茫无际。郡城正遇上江湖之间,曲折曲折,左右映衬,房屋鳞次栉比,草木茂盛说,郁郁葱葱,全部归睫毛。山顶上原来有望海阁,现在废弃。
您
【原文】九松者①仅见株两株飞龙劈空雄古奇伟想万绿参松风声壮于钱塘潮②今已化乌;更千百岁桑田沧海③恐北高峰螺蚌壳矣④安问树哉
【注释】①九松:杭州名胜介于西湖与灵隐寺间②钱塘潮:杭州钱塘江潮水外闻名每月十六至十八旺潮潮涌声雷霆势极雄壮③桑田沧海:即沧海桑田海变桑田比喻世事变迁④北高峰:杭州名胜灵隐寺北螺蚌(luobang):螺蚌都水软体物外包硬壳
【译文】称九松名胜现能见两棵松树像飞龙劈空显苍雄伟遥想万松苍绿直插云松涛声比钱塘江潮水要雄壮今已经化乌;再千百沧海变桑田恐怕连北高峰顶都现螺蚌壳呢用问松树
【简析】篇品文明末张京元湖记十则全文用三句记叙游九松所见、所闻、所写九松现、(注:半句相飞概述):第句写见九松名胜变化松树雄姿;第二句追忆景色松涛声气势;第三句推测未沧海桑田变迁发限慨应该看种慨并非于消极虚
谢谢高兴您答~
追问哦~
满意请采纳
韬光纪幽翻译文言文
环西湖之山凡三面,西山最佳;据西山之佳惟四寺,灵隐为最胜;领灵隐之胜有五亭,韬光为最幽。韬光在寺后之北高峰下,其始由西北隅上山,路险峻,曲折蛇行,两旁皆岩崖斗绝,数里中连属不断。嘉树美竹森其上,兔丝女萝之属蔓延而罗生,枝荫交加,苍翠蒙密,日光漏木叶下,莹净如琉璃可爱。禽鸟闻人声近,辄飞鸣翔舞,若报客状。峰回路转,客或先后行相失,望见树隙中微有人影,往往遥相呼应,遇会心处,则倚树而息,藉草而坐,悠然遐想者久之,起而行,行而止,犹徘徊不忍去。
翻译:
总共有三面围绕西湖的山,其中西山最好;占据西山的佳处只有四个寺,灵隐寺是其中最好的;统率灵隐寺的优美景色有五个亭子,韬光亭是最幽静的。韬光亭在韬光寺后面的北高峰下,我们开始从西北角上山,路很险峻,曲折得像蛇在爬行,两边都是山峰悬崖,陡峭隔绝,几里路上连续不断。美好的树和美丽的竹子在这里长得很茂盛,兔丝女萝之类的植物不断向周围扩展延伸,并且分散地生长,树阴交叠,绿色密密地遮掩着,太阳光从树叶下面泄露下来,莹洁干净像琉璃一样召人喜爱。禽鸟听见人的声音近了,就边飞边叫,边飞边舞,好像报告客人到了的样子。山峰回环,路跟着转弯,有的游客有先有后走散了,看见树的缝隙中隐约有人影,常常远远地相互呼叫和应答,遇到称心的地方,就靠着树休息,垫着草坐下,悠悠地遐想很久很久,再起身行走,走了一段又停止,还是犹豫着舍不得离开。