庖夫文言文翻译
原文:昔有疱夫,甚迂。于市市鸡记肉归,置厨中。适有友人造访,遂入室聚谈。友人去,见犬猫啮鸡、肉。疱夫亟曰:"尔何不仁?吾何损尔?" 其似不闻,啮之愈甚。疱夫又曰:"吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?"移时,败骨残肉狼藉满地,犬猫掉尾而去。或曰:"迂哉,疱夫!此乃犬猫也,何得视之以人,当责已乃是。"
译文:从前有个厨子,很是迂腐。他在集市上买了鸡和肉回来,放在厨房。恰好这时有朋友来访,就进房中和朋友交谈。朋友告辞离去,厨子看见猫狗正在偷吃鸡、肉。厨子很着急,对猫狗说:“你们怎么这样不仁义,我有亏待过你们吗?”猫狗好像没有听见的样子,吃的更凶了。厨子又说:“我平日为人忠厚,待你们一向很好,你们今天想欺负我不成?”过了一会儿,满地狼藉,都是吃剩的骨头,猫狗都跑了。有人说:“这个厨子,真是迂腐啊,那是猫狗,怎么能当作人来对待呢?应该责备自己才对啊。”
从前有个厨子,很是迂腐。他在集市上买了鸡和肉回来,放在厨房。恰好这时有朋友来访,就进房中和朋友交谈。朋友告辞离去,厨子看见猫狗正在偷吃鸡、肉。厨子很着急,对猫狗说:“你们怎么这样不仁义,我有亏待过你们吗?”猫狗好像没有听见的样子,吃的更凶了。厨子又说:“我平日为人忠厚,待你们一向很好,你们今天想欺负我不成?”过了一会儿,满地狼藉,都是吃剩的骨头,猫狗都跑了。有人说:“这个厨子,真是迂腐啊,那是猫狗,怎么能当作人来对待呢?应该责备自己才对啊。
庖夫
昔有庖夫,甚迂。于集上市鸡及肉归,置厨中。适有友人造门,遂入室聚谈。友人去,见犬猫啮鸡、肉。庖夫亟曰:"尔何不仁?吾何损尔?" 犬猫似不闻,啮之愈甚。庖夫又曰:"吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?"移时,败骨残肉狼藉满地,犬猫掉尾而去。或曰:"迂哉,庖夫!此乃犬猫也,何得视之以人,当责己乃是。"(根据《克雷洛夫寓言》改写。)
作品名称
庖夫
外文名称
The cook
创作年代
古代
作品出处
根据《克雷洛夫寓言》改写
文学体裁
文言文
文言原文
昔有庖夫,甚迂。于市巿鸡及肉归,置厨中。适有友人造访,遂入室聚谈。友人去,见犬猫啮鸡、肉。庖夫亟曰:"尔何不仁?吾何损尔?" 其似不闻,啮之愈甚。庖夫又曰:"吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?"移时,败骨残肉狼藉满地,犬猫掉尾而去。或曰:"迂哉,庖夫!此乃犬猫也,何得视之以人,当责己乃是。"[1]
文言译文
从前有一个厨师,十分愚蠢。他在集市上买了鸡和肉并返回家中,把它们放置于厨房中。恰逢当时正有几位友人前来拜访,于是他就进屋与朋友相聚交谈。当朋友离开时,厨师看见猫、狗正在偷吃鸡和肉。厨师立刻说:“你们怎么这样不仁义?我何时亏待过你们?”猫、狗好像没有听见的样子,吃得更凶了。厨师又说:“我一向为人忠厚,待你们一向还好,现在你们想欺负我吗?”不多时,满地都是吃剩的骨头,一片狼藉,猫、狗摆动着尾巴跑了。有人说:“这个厨师迂腐啊!这可是猫和狗啊,怎么能像对待人一样对待它们呢?应该责备自己才对啊。”
注释
1 .庖(páo)夫:厨师。
2 .造访:前来拜访。造:前来,访:拜访。
3. 损:亏待。
4. 向:向来,一向。
5. 移时:不多时。
6 .掉:摆动。
7 .亟(jí):急忙,赶快。
8. 迂:迂腐,愚蠢。拘泥于陈旧的、固定的模式、准则;不知变通,不合时宜。
9.愈:更加。
10.素:向来。
11.市【文中的第一个】:市场。
12.市【文中的第二个】:买。
13.或:有人。
14.甚:很。
15.乃【文中的第一个】:是。
16.乃【文中的第二个】:才。
17.是:对。
18.狼藉:纵横散乱。
19.以:把。
20.遂:于是。
句子解释
吾何损尔?:我有什么地方亏待你们?
何得视之以人:怎么能把它们当人一样对待呢?
文言知识
现代汉语中,人称的单数与复数是有明确区别的。“我”、“你”、“他”是单数:“我们”、“你们”、“他们”是复数。但在文言文中的人称却很少有单数与复数的区分:“吾”既可指“我”,也可指“我们”;“尔”既可指“你”,又可指“你们”。上文中的“尔何不仁”中的“尔”,就是指“你们”(犬与猫);“向善待汝”中的“汝”,也指“你们”。
“迂哉,庖夫!”这是一个主谓倒置句。按现代汉语的规律,“庖夫”是主语,应置于谓语“迂哉”之前,故应译为“这厨师十分迂腐啊”!
启发与借鉴
把仁慈赐给恶人,结果会比厨师更惨。
原文:昔有疱夫,甚迂。于市市鸡记肉归,置厨中。适有友人造访,遂入室聚谈。友人去,见犬猫啮鸡、肉。疱夫亟曰:"尔何不仁?吾何损尔?" 其似不闻,啮之愈甚。疱夫又曰:"吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?"移时,败骨残肉狼藉满地,犬猫掉尾而去。或曰:"迂哉,疱夫!此乃犬猫也,何得视之以人,当责已乃是。"
译文:从前有个厨子,很是迂腐。他在集市上买了鸡和肉回来,放在厨房。恰好这时有朋友来访,就进房中和朋友交谈。朋友告辞离去,厨子看见猫狗正在偷吃鸡、肉。厨子很着急,对猫狗说:“你们怎么这样不仁义,我有亏待过你们吗?”猫狗好像没有听见的样子,吃的更凶了。厨子又说:“我平日为人忠厚,待你们一向很好,你们今天想欺负我不成?”过了一会儿,满地狼藉,都是吃剩的骨头,猫狗都跑了。有人说:“这个厨子,真是迂腐啊,那是猫狗,怎么能当作人来对待呢?应该责备自己才对啊。”
从前有个厨子,很是迂腐。他在集市上买了鸡和肉回来,放在厨房。恰好这时有朋友来访,就进房中和朋友交谈。朋友告辞离去,厨子看见猫狗正在偷吃鸡、肉。厨子很着急,对猫狗说:“你们怎么这样不仁义,我有亏待过你们吗?”猫狗好像没有听见的样子,吃的更凶了。厨子又说:“我平日为人忠厚,待你们一向很好,你们今天想欺负我不成?”过了一会儿,满地狼藉,都是吃剩的骨头,猫狗都跑了。有人说:“这个厨子,真是迂腐啊,那是猫狗,怎么能当作人来对待呢?应该责备自己才对啊。”
文言文翻译 向 是什么意思
向 的意思很多:
1.朝北的窗户。例句:《说文》“向,北出户也。” 泛指窗户。
2.对着。朝着。例句:《庄子*秋水》:“河伯始旋其面目,望洋向若而亦。”
3.方向。趋向。例句:《国语*周语上》:“明厉害之向”
4.归趋,崇尚。 例句:“上方向儒术,尊公孙弘。”
5.接近、临近。 例句:矛盾《虹》四:“十月向尽的时候,梅女士已经康复。”
6.爱。 宋李景元《梦玉人引》:“料伊情怀,也应向人端的。何故近日,全然无消息”
7.往,去。 《三国志*吴志*吴主传》:“是岁,权向合肥新,遣将军全碂征六安,皆不克。”
8.刚才。 《三国志*吴志》:“向察众人之议,专欲误将军。”
9.原来的。旧的。 《桃花源记》:“既出,得其船,便扶向路,处处志之。”
10.从前。《西厢记》:“折腰体态,比向日不同。”
11.救 。
12.地名
13.姓。
此外还有表示:助词
向的基本字义
1. 对着,朝着,与“背”相对:~背(bèi )。~北。
2. 目标,意志所趋:志~。方~。
3. 偏袒,袒护:偏~。
4. 近,临:~晚。秋天漠漠~昏黑。
5. 从前:~日。~者。
6. 从开始到现在:~例。一~。
7. 姓。
其中一个吧!
文言文在线翻译(全文翻译)
译文:
李文定家中贫寒,与他住同一条巷的李生,时常给他钱来接济他。李文定感谢他的好意,与他结拜为兄弟。后来李文定考取了进士,李生派人给他送了一封信,同他拉拢关系,李文定仅仅在嘴上说谢谢,没有回信。李生很生气,说李文定忘恩负义,然后不再通信。
十年后,李文定当上了左丞相,向皇上禀奏书生旧日周济体恤的恩情,想给他一个官职,用来报答他的恩情。皇上下诏授予姓李的书生以左班殿直的官职。李文定命人制作袍笏,给州将写了一封信,让州将把李生送到上任的地方。
李文定与他共叙旧日的友谊,并且感谢他说:“你以前对我的接济,一直不敢忘记,有幸获得恩典,才实现报答你的愿望。”这样众人被李文定宽广的胸怀折服,不是心胸狭窄目光短浅的人所能达到的。
原文:
李文定公家甚贫,同巷李生,每推财以济之。公感其意,拜为兄。寻举进士第一,李生遣人奉书通殷勤,公口谢之而已,不答。书生惭,谓公挟贵忘旧,遂不复相闻。
后十年,公为左相,因而奏李生昔日周恤之义,愿授一官,以报其德。诏授左班殿直。公制袍笏,致书州将,令送生至公所。公与叙旧好,且谢曰:“昔日周旋,极不敢忘,幸被误恩,乃获所愿。”
众然后服公性度弘远,非狭中浅见之人所能度。
扩展资料:
本文选自文章《李文定报德》。《李文定报德》是一篇文言文,讲述了李文定报答故人恩情的故事。启示我们在对待一个人或一件事时,应当懂得包容,知恩图报。
李文定公叫李春芳。嘉靖二十六年(1547年),李春芳状元及第,授翰林修撰。以善写青词得明世宗赏识,升翰林学士。历官太常少卿、礼部右侍郎、礼部左侍郎、吏部侍郎、礼部尚书等职,并加太子太保。嘉靖四十四年(1556年),兼武英殿大学士,入阁与严讷共参机务。
李春芳性恭谨,治谕平恕,被时人比作李时。才虽不及,而清廉过之。与严讷、郭朴、袁炜同有“青词宰相”之称。著有《贻安堂集》十卷。万历年间的首辅王锡爵写的 《太师李文定公传》,记载了李春芳退休生活的几个方面。
这篇文言文出自明朝李春芳的《李文定公贻安堂集十卷.李文定报德》。
全文白话翻译如下:
李文定家中贫寒,与他住同一条巷的李生,时常给他钱来接济他。李文定感谢他的好意,(与他)结拜为兄弟。后来李文定考取了进士,李生派人给他送了一封信,同他拉拢关系,李文定仅仅在嘴上说谢谢,没有回信。李生很生气,说李文定忘恩负义,然后不再通信。
十年后,李文定当上了左丞相,向皇上禀奏书生旧日周济体恤的恩情,想给他一个官职,用来报答他的恩情。(皇上)下诏授予姓李的书生以左班殿直的官职。李文定命人制作袍笏(是古代臣下上殿面君时的工具),给州将写了一封信,让州将把李生送到上任的地方。李文定与他共叙旧日的友谊,并且感谢他说:“你以前对我的接济,一直不敢忘记,有幸获得恩典,才实现报答你的愿望。”
这样众人被李文定宽广的胸怀折服,不是心胸狭窄目光短浅的人所能达到的。
扩展资料:
《李文定报德》是一篇文言文,讲述了李文定报答故人恩情的故事。从《李文定报德》可以看出李文定知恩图报,李文定家中贫寒,与他住同一条巷的姓李的书生,时常给他钱来接济他。
李春芳生于明武宗正德五年(1510年1月14日),嘉靖十年(1531年),李春芳中举人。中举后勤学不倦,先后拜欧阳德、湛若水等大儒为师,又“请益”于王艮,受学于丁养晦。
李春芳为人恭敬、谨慎,从不气势凌人。在政府任职,论议平正,不说偏激的话,当时人们把他比作嘉靖时宰相李时;他的才能本就不及李时,但廉洁过于李时。与严讷、郭朴、袁炜同有“青词宰相”之称。
译文:
李文定家中贫寒,与他住同一条巷的李生,时常给他钱来接济他。李文定感谢他的好意,(与他)结拜为兄弟。
后来李文定考取了进士,李生派人给他送了一封信,同他拉拢关系,李文定仅仅在嘴上说谢谢,没有回信。李生很生气,说李文定忘恩负义,然后不再通信。
十年后,李文定当上了左丞相,向皇上禀奏书生旧日周济体恤的恩情,想给他一个官职,用来报答他的恩情。
皇上下诏授予姓李的书生以左班殿直的官职。李文定命人制作袍笏,给州将写了一封信,让州将把李生送到上任的地方。
李文定与他共叙旧日的友谊,并且感谢他说:“你以前对我的接济,一直不敢忘记,有幸获得恩典,才实现报答你的愿望。”
这样众人被李文定宽广的胸怀折服,不是心胸狭窄目光短浅的人所能达到的。
出自明朝李春芳的《李文定公贻安堂集十卷.李文定报德》
扩展资料:
从《李文定报德》可以看出李文定知恩图报,李文定家中贫寒,与他住同一条巷的姓李的书生,时常给他钱来接济他。
李文定感谢他的好意,与他结拜为兄弟。后来李文定考取了进士,李生派人给他送了一封信,同他拉拢关系,李文定仅仅在嘴上说谢谢,没有回信。
书生很生气,说李文定忘恩负义,然后不再通信。 十年后,李文定当上了左丞相,向皇上禀奏书生旧日周济体恤的恩情,想给他一个官职来报答他的恩情。皇上下诏授予姓李的书生以左班殿直的官职。
《李文定公贻安堂集十卷》是书为白棉纸印本,行格疏朗,内有多处补版,并出自不同人之手。较稀见,著录仅此版本一部。
作者李春芳(1510-1584),字子实,号石麓,扬州兴化人。明朝内阁首辅,最初以善写青词得明世宗赏识。
官至少师兼太子太师、吏部尚书、中极殿大学士。嘉靖二十六年擢进士第一。以修撰超授翰林学士,累官礼部尚书、参预机务。性恭谨,治谕平恕,隆庆初拜首辅,旋进吏部尚书。 著录:《中国古籍善本总目》
参考资料来源:百度百科-李文定报德
在线翻译,一般是指在线翻译工具,如百度翻译,阿里翻译1688或Google翻译等。这类翻译工具的作用是利用计算机程序将一种自然语言转换为另一种自然语言。其原理是依托海量的互联网数据资源和自然语言处理技术,在数百万篇文档中查找各种模式,以求解最佳翻译。在线翻译虽然取得了一定的成就,但制约机译质量提高的瓶颈依然存在。就已有的成就来看,译文质量离终极目标仍相p>
http://www.ruiwen.com/st/upload/ruiwen-202003110304-768030-18046.doc
李文定家中贫寒,与他住同一条巷的姓李的书生,时常给他钱来接济他。李文定感谢他的好意,与他结拜为兄弟。后来李文定考取了进士,李生派人给他送了一封信,同他拉拢关系,李文定仅仅在嘴上说谢谢,没有回信。书生很生气,说李文定忘恩负义,然后不再通信。
十年后,李文定当上了左丞相,向皇上禀奏书生旧日周济体恤的恩情,想给他一个官职来报答他的恩情。皇上下诏授予姓李的书生以左班殿直的官职。李文定命人制作袍笏(是古代臣下上殿面君时的工具),给州将写了一封信,让州将把书生送到上任的地方。李文定与他共叙旧日的友谊,并且感谢他说:“以前接济我,一直不敢忘记,有幸获得恩典,才实现报答你的愿望。”
这样众人被李文定宽广的胸怀折服,不是心胸狭窄目光短浅的人所能达到的。
文言文翻译《向朕编修,哲而长者安在?》
陈循王文江渊许彬陈文万安刘翊刘吉尹直
陈循,字德遵,泰和人。永乐十三年进士第一名。授官翰林修撰。熟悉朝廷的典章制度。皇帝驾临北京,命令取秘阁藏书到行在,于是就留下来陪他。
洪熙元年,进升为侍讲。宣德初年,接受命令值班南宫,天承顾问。赐第玉河桥西,巡视从来不听。进升为侍讲学士。正统元年,兼经筵官。长时间的,进升为翰林院学士。九年,进入文渊阁,掌管机要事务。
当初,朝廷商议天下官吏百姓的建议奏章,都三杨主持的。到这时杨荣、杨士奇已死,沿和曹鼐、马愉在内阁,礼部援引旧例请求。皇帝认为杨溥年老,应该悠闲,命令陈循等人参与商议。第二年,晋升为户部右侍郎,兼任学士。土木之变,人心恐惧。沿着中央,所说的话大多采纳。升任户部尚书,兼职照旧。也先侵犯京城,请求命令各边精锐骑兵进入卫,传檄回人以迷惑敌人。皇帝都听从了他的计策。
景泰二年,以安葬妻子和乡里人争夺墓地,为前后巡按御史所不直,沿就上奏揭发。给事中林聪等人极力论说沿罪。皇帝认为林聪的话,而设置沿不问。遵循本以才学显,及是清白的名誉毁坏了。
二年十二月,晋升为少保兼文渊阁大学士。皇帝想更换太子,内畏惧各位内阁大臣,事先赐予陈循和高谷白金百两,江渊、王一宁、萧铁的。等到下诏议,陈循等人于是不敢劝谏,加官兼任太子太傅。不久任命太子令旨赐给百官银两布帛。过了一个月,上帝又赐陈循等六人黄金五十两,进华盖殿大学士,兼文渊阁照旧。沿子英和王文的儿子王伦参加顺天乡试落榜,相互构陷考官刘俨、黄谏,为给事中张宁等人弹劾。皇帝也不罪。
英宗复位,于谦、王文死,手杖沿着百,戍守铁岭卫。
沿着在宣德时期,御史张楷献诗触怒。卢循说:“他也是忠爱的。”,于是得以解决。御史陈祚上书,触怒了皇帝,陈循婉言为解,得到不死。景帝朝,曾经在古代帝王的事迹,名为《勤政要典》,上的。河南江北大雪,小麦苗死亡,请用国库的钱买麦种供给贫民。因事进说,有很多值得采纳的。但是长期在政府部门,刻薄急躁被舆论所薄。他严厉谴责,石亨等人做的,不是皇帝的意思了。
石亨等人失败之后,沿自贬所上书为自己辩护,说:“天位,陛下本来就有。在天和人回家的时候,群臣准备法驾仪仗大乐,恭敬地到南内,上奏请求上朝。不仅皇宫不惊,也可以向天下万世。而石亨等人侥幸于一时,想不出这,最后都自取失败。我服事累世,曾有微薄的功劳,实在是排挤,希望陛下怜悯明察。下诏释放为民”,一年去世。成化年间,于谦事情雪,陈循的儿子援引旧例请求帮助,于是恢复官爵赐予祭祀。
同乡萧鍅。字孟勤。宣德二年进士,需驻在家。八年,皇帝命令杨溥全面选拔三科进士,拔二十八人为庶吉士,萧铁为第一。英宗即位,授官编修。正统三年,晋升为侍读。长时间的,代替李时勉任国子监祭酒。景泰元年,因年老有病请求。已经得到许可,监丞鲍相带领六馆生接连上书请求留下。皇帝同意了他的奏。第二年,以本官兼翰林学士,与侍郎王一宁一起进入文渊阁值班。第二年又升户部右侍郎,兼职照旧。改换储君的讨论兴起,萧鍅说:“没有改变树子,霸者所禁止,何况天朝吗。”不允许。加官太子少师。《寰宇通志》成功,升任户部尚书。帝身体不适,众臣议论恢复宪宗为太子。李贤私下询问萧鍅,萧鍅说:“事后,不可以的。”英宗复位,于是削去官籍。天顺八年去世。成化年间,恢复官爵赐予祭祀。萧锚学问渊博,文章尔雅。然而性情猜忌,遇事多退说。
王文,字干的,初名强,束鹿人。永乐十九年进士。授官监察御史。保持廉洁守法,为都御史顾佐所称。宣德末年,奉命审理彰德妖贼张普祥的案件。回京上奏称旨,我现在的名字。
英宗即位,升任陕西按察使。父亲去世,命令奔丧,起看事情。正统三年正月,提升为右副都御史,巡抚宁夏,五年,召回任大理寺卿。第二年,和刑部侍郎何文渊审察京城的案件,不久升任右都御史。九年,出京巡视延绥、宁夏边境事务。弹劾审理定边营失律都督愈事王祯、都督同知黄真等人的罪行,边界为肃。第二年,代替陈镒镇守陕西,平凉、临洮、巩昌遭受,上奏免去其租。不久进升为左都御史。在陕西五年,镇静不安。
景泰元年,召他掌管院事。文章为人苛刻有心机,脸很冷,和陈镒官阶相同,一行外不曾接谈。御史们害怕的如果神,朝廷大臣不敢以私情请托的人,然而在实际柔媚。当初,根据大理少卿薛管案件,迎合王振指出,想坐管死。到这时审理宦官金英放纵家奴不法之事,但抵达奴罪。给事中林聪等人弹劾文、陈镒畏惧权势助长邪恶,下诏狱。两个人都承认,于是赦免了。二年六月,学士江渊上书说法官断案多弯。文及刑部尚书俞士悦请求罢免。且说江渊曾经私下里把事情,不允许,所以被诬告。皇帝两个设置的。
三年春季,加官太子太保。当时陈镒镇守陕西,将返回,文章将取代。众御史纷纷上奏章留下的,于是改命侍郎耿九畴。南京地震,长江、淮河大水灾,命令巡视。和南九卿商议上利于军民的九件事。又进言徐、淮之间饥荒严重,而南京的储蓄过剩,请将徐、淮仓库粮食救济,而以适应输送到南京的输送给徐、淮,补充不足。都答复许可。
这时,陈循最信任,刚愎自用。高谷和沿不相容,因为王文强悍,想拉一起以政治敌人的,于是上疏请求增加内阁的人数。陈循举荐他的同乡萧维桢,谷就发文章。而文得到宦官王诚的帮助,于是下诏用文。不久他从长江、淮河返回朝廷,改任吏部尚书,兼翰林院学士,值班文渊阁。二品大臣进入内阁自文始。不久因母丧,夺哀如前。文章虽然是谷所引,而谷迟重,陈循性格鲜明决断,文回和沿合而不依附山谷。他后来因子伦所以,想倾轧考官,又用谷说,结束。从此两人终究不相符合。
五年三月,江、淮大水,又命令他巡视。在此之前,苏、松、常、镇四府粮四石折合白银一两,人们认为方便。后来户部又征召米,令到徐、淮,共一百一十多万石。率领三石而导致一石,有家破人。文章用就应该停止的。又打开粮仓赈济饥民三百六十余万。当时饥荒盗贼很多,王文逮捕长洲盗贼许道师等二百人。想扩大自己的功劳,因以谋反罪。大理卿薛管辨别他的欺骗。给事中王镇请求与朝廷大臣核实,能做盗贼的十六人设置的方法,但我不能放弃。返回后升为少保,兼东阁大学士。再次升任谨身殿大学士,仍兼东阁。
当初,英宗回来的啊,朝廷大臣商议奉迎礼。文章时为都御史,严厉的声音说:“你们认为上皇果然回来吗?也先不索取土地、金帛而立即送皇帝来了吗??”大家一向畏惧文,都惊愕不决而结束。等到改换储君的讨论兴起,王文率先受命。景帝病危,大臣们想请求归还沂王宫。文章说:“你怎么知道皇上的心意托付给谁?”于是上疏请求早日选定好。因此国内外喧传文和宦官王诚等人谋划召取襄世子。
文言文翻译
冯 弹铗 初,冯 闻孟尝君好客,蹑屐履而见之。孟尝君曰:“先生远辱,何以教文也?”冯曰:“闻君好士,以贫身归于君。”孟尝君置传舍十日,孟尝君问传舍长曰:“客何所为?”答曰:“冯先生甚贫,犹有一剑耳,又蒯缑。弹其剑而歌曰‘长铗归来乎,食无鱼’。”孟尝君迁之幸舍,食有鱼矣。五日,又问传舍长。答曰:“客复弹剑而歌曰‘长铗归来乎,出无舆’。”孟尝君迁之代舍,出入乘舆车矣。五曰:“孟尝君复问传舍长。舍长答曰:“先生又尝弹剑而歌曰‘长铗归来乎,无以为家’。”孟尝君不悦。 居期年,冯 无所言。孟尝君时相齐,封万户于薛。其食客三千人,邑入不足以奉客。使人出钱于薛,岁余不入,贷钱者多不能与其息,客奉将不给。孟尝君忧之,问左右:“何人可使收债于薛者?”传舍长曰:“代舍客冯公形容状貌甚辩,长者,无他伎能,宜可令收债。”孟尝君乃进冯 而请之曰:“宾客不知文不肖。幸临文者三千余人,邑入不足以奉宾客,今客食恐不给,愿先生责之。”冯 曰:“诺。”辞行。至薛,召取孟尝君钱者皆会,得息数十万。乃多酿酒,买肥牛,召诸 取钱者,能与息者皆来,不能与息者亦来,皆持取钱之券书合之。齐为会,日杀牛置酒。酒酣,乃执券如前合之,能与息者,与为期;贫不能与息者,取其券而烧之。曰:“孟尝君所以贷钱者,为民之无者以为本业也;所以求息者,为无以奉客也。今富给者以要期,贫穷者燔券书以捐之。诸君强饮食。有君如此,岂可负哉!”坐者皆起,再拜。 孟尝君闻冯 烧券书,怒而使使召 。 至,孟尝君曰:“文食客三千,故贷钱于薛。文奉邑少,而民尚多不以时与其息,客食恐不足,故请先生收责之。闻先生得钱,即以多具牛酒而烧券书,何?”冯 曰:“然。不多具牛酒即不能毕会,无以知其有余不足。有余者,为要期。不足者,虽守而责之十年,息愈多,急,即以逃亡自捐之。若急,终无以偿。上则为君好利不爱士民,下则有离上抵负之名,非所以厉士民彰君声也。焚无用虚债之券,捐不可得之虚计,令薛民亲君而彰君之善声也,君有何疑焉!”孟尝君乃拊手而谢之。 齐王惑于秦、楚之毁,以为孟尝君名高其主而擅齐国之权,遂废孟尝君。诸客见孟尝君废,皆去。冯 曰:“借臣车一乘,可以入秦者,必令君重于国而奉邑益广,可乎?”孟尝君乃约车币而遣之。冯 乃西说秦王曰:“天下之游士凭轼结 西入秦者,无不欲强秦而弱齐;凭轼结 东入齐者,无不欲强齐而弱秦。此雄雌之国也,势不两立为雄,雄者得天下矣。”秦王跽而问之曰:“何以使秦无为雌而可?”冯 曰:“王亦知齐之废孟尝君乎?”秦王曰:“闻之。”冯 曰:“使齐重于天下者,孟尝君也。今齐王以毁废之,其心怨,必背齐;背齐入秦,则齐国之情,人事之诚,尽委之秦,齐地可得也,岂直为雄也!君急使使载币阴迎孟尝君,不可失时也。如有齐觉悟,复用孟尝君,则雌雄之所在未可知也。”秦王大悦,乃遣车十乘黄金百镒以迎孟尝君。冯 辞以先行,至齐,说齐王曰:“天下之游士凭轼结 东入齐者,无不欲强齐而弱秦者;凭轼结 西入秦者,无不欲强秦而弱齐者。夫秦、齐,雄雌之国,秦强则齐弱矣,此势不两雄。今臣窃闻秦遣使车十乘载黄金百镒以迎孟尝君。孟尝君不西则已,西入相秦则天下归之,秦为雄而齐为雌,雌则临淄、即墨危矣。王何不先秦使之未到,复孟尝君,而益与之邑以谢之?孟尝君必喜而爱之。秦虽强国,岂可以请人相而迎之哉!折秦之谋,而绝其霸强之略。”齐王曰:“善。”乃使人至境候秦使。秦使车适入齐境,使还驰告之,王召孟尝君而复其相位,而与其故邑之地,又益以千户。秦之使闻孟尝君复相齐,还车而去矣。[译文] 原先,冯 听说孟尝君很礼遇宾客,穿着草鞋就赶着来拜见孟尝君。孟尝君见面就说:“您不辞长途来到我这里,可有什么指教的?”冯 回答说:“我听说您好客,因为家贫到没法生存,想投靠在您的门下做个食客。”孟尝君便把他安排在下客所住的传舍。过了十天,孟尝君问传舍舍监,说:“冯 在做什么?”“冯先生很贫穷,只有一把剑,用小绳缠着剑把。他曾经弹着剑,唱道:‘长剑,回去吧!饭菜连鱼也没有!’”孟尝君听完后,把他移到中客所在的幸舍去,从此以后,每餐饭菜都加上鱼了。过五天,孟尝君又向舍监打听冯 的表现。舍监回答说:“冯先生又弹着剑:唱道‘长剑,回去吧!出门没有车子坐!’”孟尝君又把他迁到上客所住的代舍,于是冯 出入都坐着他的车子。又过五天,孟尝君向舍监打听冯 的表现。 舍监回答,说:“他又弹着长剑,唱道:‘长剑,回去吧!这里不能当做家!’”听完后,孟尝君有些不高兴。 过了一年,冯 并没有再说什么。那时,孟尝君当齐国的相,封万户于薛地。他门下有食客三千,封邑的收入不够他来养这些客人,叫人把钱借给薛地的百姓。一年以后,由于薛地的收入不好,贷款的人家,都没法还利息,所以奉养宾客将成问题。孟尝君感到忧虑,问左右的人说:“有谁可派去薛地收债的?”舍监回答说:“待在代舍的食客冯先生,没有其他技能,但是,看样子,是个相貌堂皇,能言善道的长者,让他去收收债,应该不成问题。”于是,孟尝君就接见冯 ,向他请教说:“宾客不以为我没有才能,光临我门下,有三千多人。我的封地岁入不够我奉养宾客,所以才贷款给薛地百姓,要些利息。没想到今年薛地收入不好,百姓还不了利息。目前奉养宾客经费已成问题,希望您能替我收些债。”冯 答道:“好的。” 冯 便准备车辆整理行装,载着契据,告别了孟尝君,直奔薛地。他召集那些向孟尝君贷款的人,收到利息钱十万。于是买下许多好酒,也买下了肥大的牛,再告诉那些贷款的老百姓说:能偿还利息的都来,不能偿还利息的也来,都拿着借据来核对。大家聚会,当天宰了牛,摆上好酒,请大家大吃大喝。正喝得酒酣耳热的时候,冯 拿出契据到前面跟大家核对,凡是能够偿还利息的,给他们还债的期限;穷的没能力付利息的,要回借据,把它烧掉。于是,向大家说:“孟尝君贷款的原因,是为了没有钱的人能够籍此经营你们的事业;跟大家要利息的原因,是为了不够奉养宾客的关系。现在,有钱的,订了偿还的期限;贫穷的,把借据烧掉,那些债统统赐给你们。大家尽量喝得痛快吧,有这样的一位主人,怎能违背他呢!”在座的都站了起来,再拜,高呼万岁。 孟尝君听说冯 烧掉借据,非常愤怒,就派人召回冯 。冯 一回来,孟尝君就责备说:“我为门下三千个食客,所以才贷款给薛地的老百姓。现在我俸邑的收入本来就少,而百姓都没法按期付利息。我担心奉养宾客将成问题所以才商请您替我收债。听说您收了债以后,就买了很多的牛和酒,还烧掉了许多借据,这是怎么回事?” 冯 答道:“对!是有这么一回事。不多备牛、酒,就不能让大家一齐聚会在一起,也就没法了解那些人是有钱的,那些人是贫穷的。有钱的人,订了还债的期限;贫穷的人,虽然等着他跟他讨债十年,也要不到,利息愈来愈多,再逼他们的话,就会逃走。如果他们急困到无法还债,对上则说您为君好利不爱士民,对下则人民有弃君赖债的坏名声,这样做,并不是奖励士民、彰扬您声誉所该有的。烧掉无用空虚的借据,主动放弃不可得的空账,是为了让薛地老百姓亲近您,从而彰扬您美好的声誉呀,您还有啥么好怀疑的呢?”孟尝君听了很是高兴,拍手叫好,连忙向冯 答谢不已。 后来,秦、楚二国联合造谣说:“孟尝君的名望高过他的君王,而且还想独揽齐国的大权。”齐王听了,很是困惑,不明究里,就废除了孟尝君的职位。 树倒猢狲散,一般食客眼看孟尝君被免职,都远走高飞去了。当时,冯 说道:“希望你借给我一辆车,要是让我赶到秦国的话,一定会让您的名望再显现于齐国,奉邑更加广大。可以吗?”孟尝君装束车辆,准备好送给秦王的礼物,使派遣冯 到秦国去。 冯 直奔西秦,见了秦王就游说:“天下的辩论之士驾车奔向您西秦来,没有不想使秦国强盛,而使齐国衰弱的。然而,那些驾车奔向东方齐国去的,也都想让齐国强大,而使秦国衰弱呀。秦、齐是雄雌难人轩轾的国家,势不两立,能称雄的就可以得到天下!”秦王乍听之下,急切地长跪请教,说:“您有何妙计才不致使秦国变成雌的呢?”冯 说:“大王您谅必知道齐王废除了孟尝君这事吧?”“我听说过。”“让齐国威望显著天下的,是孟尝君。现在齐王竟妄信谣言,把他给废除了,他的内心非常怨忿,一定会背叛齐王的。如果他背叛齐王到秦国来,那么,他一定会把齐国的内情和人事的关系,和盘托出,如此,您就可取得齐国,岂只是让您称雄而已!您现在赶紧地派遣使者备份厚礼,秘密的把他迎接过来,不要错过这难逢的机会哟!倘若齐王悔悟,再任用孟尝君的话,那么谁雄谁雌,就很难说了。”秦王听完,很是兴奋,就派十部车辆,准备黄金二千四百两,去迎接孟尝君。 冯 说服了秦王,就告辞,一径赶回齐国,游说齐王说:“天下的辩论之士驾车奔向您东齐来,无非想让齐国强盛,而使秦国衰弱。但是,那些驾车奔向西秦去的,也都想让秦国强盛,而使齐国衰弱呀。秦、齐是雄雌难分轩轾的国家,势不两立,要让秦国强盛称雄的话,那齐国就危弱了。目前臣下听说秦王秘密派遣十部车辆,准备黄金二千四百两,来迎接孟尝君。孟尝君不到西秦则已,要是到了西秦,天下的人心就可能归向他的,秦国就成为雄,而齐国只好称雌了。一旦你齐国称雌,临淄、即墨就危急了。大王何不趁秦国使者还没赶到以前,恢复孟尝君的职位,增加他的封邑,向他表示歉意。这样,孟尝君一定会很高兴地接受。秦虽是强国,但怎能聘请别国的宰相呢?只要破坏了秦国的阴谋,就可破坏他强盛称霸的策略。”齐王听后,大声说:“你说得好!” 于是派遣一些人到边境窥探秦国的使者。秦国使者车队刚驰入齐国边境,齐王的使者连忙赶回报告,这下子验证了冯 的话是不错的。齐王立即召回孟尝君,恢复他宰相职位,除了保持旧有的封邑外,又增加了千户人家给他。秦国使者听到孟尝君已恢复了齐国宰相职位的消息后,就掉车回去了。[启示录] 有度量者得人才
文言文翻译(具体)
疱夫原文:昔有疱夫,甚迂。于市市鸡记肉归,置厨中。适有友人造访,遂入室聚谈。友人去,见犬猫啮鸡、肉。疱夫亟曰:"尔何不仁?吾何损尔?" 其似不闻,啮之愈甚。疱夫又曰:"吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?"移时,败骨残肉狼藉满地,犬猫掉尾而去。或曰:"迂哉,疱夫!此乃犬猫也,何得视之以人,当责已乃是。"
译文:从前有个厨子,很是迂腐。他在集市上买了鸡和肉回来,放在厨房。恰好这时有朋友来访,就进房中和朋友交谈。朋友告辞离去,厨子看见猫狗正在偷吃鸡、肉。厨子很着急,对猫狗说:“你们怎么这样不仁义,我有亏待过你们吗?”猫狗好像没有听见的样子,吃的更凶了。厨子又说:“我平日为人忠厚,待你们一向很好,你们今天想欺负我不成?”过了一会儿,满地狼藉,都是吃剩的骨头,猫狗都跑了。有人说:“这个厨子,真是迂腐啊,那是猫狗,怎么能当作人来对待呢?应该责备自己才对啊。” 治驼原文
昔有医人。自诩能治背驼,曰:“如弓者,如虾者,如环者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”一人信焉,使治驼。乃索板二,以一置于地,卧驼者其上,又以一压焉,又践之。驼者随直,亦随死。其子欲诉诸官。医人曰:“我业治驼,但管人直,那管人死!”呜呼,今之为官,但管钱粮收,不管百姓死,何异于此医哉!
[编辑本段]译文
从前有个医生,自我吹嘘能治驼背,说:"背弯得像弓一样的人,像虾一样的人,像铁环一样的人,请我去医治管保早上治好晚上就像箭一样直了。"有个人相信了他的话,就让医生给他治驼背。医生要来两块门板,把一块放在地上,叫驼背人趴在上面,又用另一块压在上面,然后跳上去践踏它。背很快就弄直了,但人就马上死了。那人的儿子想要到官府去申冤,这个医生却说:"我的职业是治驼背,我只管治人驼,不管人的死活!"现在官府当官的,只管钱粮(上缴)完成,不管百姓死活,与这个医生有什么不同啊!
一生之计在于勤原文:治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之计在于时晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤。”言虽近而旨则远。无知人之常情,恶劳而好逸,甘食愉衣,玩日愒岁。以之为农,则不能深耕而易耨;以之为工,则不能计日而见功;以之为商,则不能乘时而趋利;以之为士,则不能笃志力行。徒然食息于天地之间,是一蠹耳!夫天地之化,日新则不敝,故户枢不蠹,流水不腐,诚不欲其常安也。人之心与力,何独不然?劳则思,逸则忘,物情也。大禹之圣,且惜寸阴,陶侃之贤,且惜分阴,又况对贤不若彼者乎?
谋生的道理,没有什么比勤劳更为重要的了。所以邵先生说:“一天的计划决定于早晨,一年的计划决定于春天,一生的计划决定于勤劳。”这些话虽然说得浅近,可是意义却很深远哪!
像大禹这样的人,智慧、才能如此杰出,况且爱惜每一寸的光阴;像陶侃这样的人,品德如此高尚,况且爱惜每一分的时间,又何况在才干、品德方面都比不上他们的人呢? 张浦与“七录斋”【原文】
溥幼即嗜学,所读书必手钞,钞已朗诵一过,即焚之,又钞,如是者六七始已。右手握管处,指掌成茧。冬日手皲日沃汤数次,后名读书之斋曰:“七录”。
【译文】
张溥从小就酷爱学习,凡是所读的书一定要亲手抄写,抄写后朗诵一遍,就把它烧掉,又要重新抄写,像这样反复六七次才停止。他右手握笔的地方,指掌上长了老茧。冬天手指冻裂,每天要在热水里洗好几次,后来他把读书的房间题名为“七录”。
1.(1) 嗜学: 酷爱学习(2)名:命名,题名
这种刻苦学习的精神值得借鉴学习,不过对自己也不要太狠,要劳逸结合。 用力多着收功远司马温公幼时,患记问不若人。群居讲习,众兄弟成诵,游息矣。独下帷绝编,迨能背讽乃止。用力多者收功远,其所精诵,乃终身不忘也。温公尝言:“书不可不成诵。或在马上,或中夜不寝时,咏其文,思其义,所得多矣。”
释文:司马光少年时,记忆和提问都不如人家。大伙儿在一起听讲学习,兄弟们都能熟读背诵了,外出游玩休息了,只有司马光一个人坐在屋里,放下窗帷反复读诵,直到都能背熟才算数。肯多用功夫的人所得到的效果也是显著的。他能够多遍准确无误地背诵,记得牢固,才能终身不会忘掉。司马光曾经说过:“读书不可以不能背诵。有时骑马外出途中,有时深夜不能入睡(失眠)时,就不妨回忆某些文章,研究其意义,能这样,所得的好处是很多的。”
为者常戌梁丘据谓晏子曰:“吾至死不及夫子矣!”晏子曰:“婴闻之,为者常成,行者常至。婴非有异于人也,常为而不置,常行而不休而已矣。” 梁丘据对晏子说:“我恐怕到死也比不上先生的学问啊!”晏子说:“我听说,努力去做的人常常可以成功,(不断地)走的人总会到达目的地。我晏婴没有跟别人两样的地方,只是经常做事情不放弃,经常行动而不休息,所以就达到了。" 望梅止渴魏武行役,矢汲道,军皆渴,乃令曰:“前有大梅林,饶子甘酸,可以解渴。”士卒闻之,口皆出水,乘此得及前源。 译文1
有一年夏天,曹操率领部队去讨伐张绣,天气热得出奇,骄阳似火,天上一丝云彩也没有,部队在弯弯曲曲的山道上行走,两边密密的树木和被阳光晒得滚烫的山石,让人透不过气来。到了中午时分,士兵的衣服都湿透了,行军的速度也慢下来,有几个体弱的士兵竟晕倒在路边。
曹操看行军的速度越来越慢,担心贻误战机,心里很是着急。可是,眼下几万人马连水都喝不上,又怎么能加快速度呢?他立刻叫来向导,悄悄问他:“这附近可有水源?”向导摇摇头说:“泉水在山谷的那一边,要绕道过去还有很远的路程。”曹操想了一下说,“不行,时间来不及。”他看了看前边的树林,沉思了一会儿,对向导说:“你什么也别说,我来想办法。”他知道此刻即使下命令要求部队加快速度也无济于事。脑筋一转,办法来了,他一夹马肚子,快速赶到队伍前面,用马鞭指着前方说:“士兵们,我知道前面有一大片梅林,那里的梅子又大又好吃,我们快点赶路,绕过这个山丘就到梅林了!”士兵们一听,仿佛已经吃到嘴里,精神大振,步伐不由得加快了许多。
故事出自《世说新语·假谲》。成语“望梅止渴”。
译文2:
魏武帝(曹操)行军途中,找不到水源,士兵们都渴得厉害,于是他传令道:" 前边有一片梅子林,结了很多果子,酸甜可以解渴。" 士兵听说后,嘴里都流出了口水,利用这个办法把部队赶到前方,找到了水源。