汉书-卷四十五 蒯伍江息夫传第十五的翻译?
这句话出自【汉书】卷四十五蒯伍江息夫传第十五
意思是:我私下听说您将要死了
原文:
蒯通,范阳人也,[一]本与武帝同讳.[二]楚汉初起,武臣略定赵地,号武信君.通说范阳令徐公曰:「臣,范阳百姓蒯通也,窃闵公之将死,故吊之.虽然,贺公得通而生也.」徐公再拜曰:「何以吊之?」通曰:「足下为令十余年矣,杀人之父,孤人之子,断人之足,黥人之首,甚觽.慈父孝子所以不敢事刃於公之腹者,畏秦法也.[三]今天下大乱,秦政不施,[四]然则慈父孝子将争接刃於公之腹,以复其怨而成其(功)名.[五]此通之所以吊者也.」
汉书-卷四十五 蒯伍江息夫传第十五翻译
蒯通,范阳县人,原来的名字与武帝相同,
叫蒯彻。楚、汉刚刚兴起时,武臣攻打并平定了
趟地,号称武信君。蒯通游说范阳县令徐公,
说:“我是范阳的百姓,名叫蒯通,我私下可怜
您就要死了,所以表示哀悼。尽管如此,我又祝
贺您因得到我蒯通而获得生路。”徐公连连拜谢,
问道:“您为什么表示哀悼?”蒯通说:“您做县
令已十多年了,杀死人家的父亲,使人家的儿子
成为孤儿,砍去人家的脚,对人施以黥刑,受害
的人太多了。慈父、孝子们之所以不敢把刀子插
到您的腹上,是因为他们害怕秦朝的法律。现在
天下大乱,秦朝的政令得不到贯彻执行,这样的
话,那些慈父、孝子们都将争先恐后地把刺刀刺
到您的腹上,以报仇雪恨并成就功名,这是我表
示哀悼的原因。”徐公又问:“您为什么祝贺我得
到先生就获得生路呢?”蒯通回答说:“趟国的武
信君不知道我无能,派人前来询问他的吉凶祸
福,我现在要去会见并劝说他,对他说: ‘您一
定要战胜敌人然后才取得地盘,攻破城池然后才
占据它,我私下觉得很危险。如果采用我的策
略,将不战而取得土地,不攻而占有城池,传送
檄文就能够平定千里,这样可以吗?,他将要问:
‘你的策略是什么?’我趁机回答说: ‘范阳县令
本应整顿他的军队,守卫城池,奋起抵抗,但因
怯懦怕死,贪婪而喜欢富贵,所以想首先向您举
城归降。首先向您投降而您不给他恩惠,那么边
地之城都将互相转告说:“范阳县令首先投降而
被杀。”一定会据城坚守,像金城汤池一样,难
以攻取。为您打算,不如用黄盖朱轮的车子迎接
范阳县令,让他在燕、趟的边界驰骋炫耀,那
么,边地之城都将相互转告说: “范阳县令先投
降而获得富贵。”一定会竞相投降,就像泥丸在
山坡上滚动一样轻而易举。造就是我所说的传送
檄文就能平定千里的策略.”,徐公连连拜谢,准
备车马遣送蒯通。蒯通用这些话劝说武臣。武臣
用一百辆车,二百名骑兵,以侯印迎接徐公。
燕、趟之地听说此事,有三十多座城投降,正像
蒯通的策略所预料的那样。
后来汉将韩信俘虏魏王,攻破趟、代,使燕
国降服,接连平定三国,然后率兵向东将要攻打
齐国。军队还没有过平原县,听说汉王刘邦已
派郦食其劝降了齐国,韩信想停止进军。蒯通游
说韩信,说: “将军您受汉王的命令攻打齐国,
而汉王又另外派兼有暗探身份的使者单身前去劝
降齐国,难道有诏书命令您停止进攻吗?为什么
不进军?况且郦先生以一个士人的身份,乘车前
往,凭三寸不烂之舌,而劝降齐国七十余城,将
军您率领几万兵众,才攻下赵国五十多座城。当
了好几年将军,反而不如区区一个儒生的功劳
大。”于是韩信认为他说的有道理,采纳了他的
建议,终于渡过黄河。齐王已听从了郦食其的劝
说,就把他留下,一起饮酒作乐,撤除了对汉的
防御。韩信因而袭击历下的齐军,于是来到临苗
城下。齐王认为郦食其欺骗了自己,就把他用沸
水煮死,于是兵败逃走。韩信最终平定了齐国,
自立为齐国的代理国王。当时汉工正在荣阳受围
困,就派张良前往,立韩信为正式齐王,以便安
抚他,使他坚定地站在汉王一边。项羽也派武涉
去劝说韩信,想要和他联合。
蒯通知道天下局势的变化取决于韩信,想劝
韩信背叛汉朝,就先用隐语暗示韩信说:“我曾
经学过相面术,观察您的脸谱,最多不过被封为
侯爵,又总是处于危险之中;而看您的背形,则
非常尊贵,难以说出。”韩信问:“您说的话是什
么意思?”蒯通于是请求让别人走开,然后说:
“天下刚刚起来发难的时候,英雄豪杰之士自立
为侯、王,振臂一呼,天下之人像云雾一样会
合,像鱼鳞一样错杂积聚,像疾风一样迅速兴
起。常时人们只为推翻秦朝而忧虑。现在刘邦、
项羽两方相争,使人H-]:N涂地,流离失所,数不
胜数.汉王率领几十万兵众,据守巩、雒,凭藉
山、河之险,一El数战,毫无功效,战败而逃,
不能援救,在荣阳败退,在成皋负伤,逃到宛、
叶之间,造就是所说的智谋、勇力都陷入困境之
人。楚人起兵于彭城,辗转争斗,所向无敌,进
兵到荣阳,乘胜利之势,威震天下,然而在京、
索之间受阻,临近西山却不能前进,如今已经三
年了。锐气在险峻的关塞受挫,国库的粮食耗
尽,百姓苦不堪言,不知归顺于谁。以我之见,
除非有天下圣贤。否则势必不能消除天下的灾
祸。现在刘邦、项羽两人的命运就掌握在您的手
里。您帮助汉王,汉王就会取胜,与楚王联合,
楚王就会成功。我愿意推心置腹地向您表达愚陋
的诚意,就怕您不能采纳我的建议。现在为您着
想,不如让他们两方都得到好处,共同存在下
去,三分天下,鼎足而立,势必无人敢先发难。
凭您的贤达圣明,又有众多身穿锁甲的军队,占
据强大的齐国,联合燕、赵两国,出兵到空虚之
地控制他们的后方,顺应民心,西向制止楚、汉
间的争斗,使士卒免于死亡,天下之人,谁敢不
听从!您按照原来齐国的版图,拥有淮、泗之间
的土地,以恩德安抚诸侯,拱手安居,礼让贤
士,那么天下诸侯都将竞相朝拜齐国。我听说
‘上天赐予而不接受,反而会受到罪责;时机到
来而不行动,反而会得到灾祸,。希望您深思熟
虑。”
韩信说:“汉王待我不薄,我怎能见利忘义、
背恩忘德呢?”蒯通说:“当初常山王张耳和成安
君陈余结下生死之交,等到为张餍、陈释的事
而争吵,常山王抱头鼠窜,归附汉王,借兵束
下,战于鄗北,成安君死于泜水南岸,身疗分
家。逭两人结交之时,亲密无间,天下没有人能
与他们相比,而最后却自相残杀,以至于灭亡,
这是为什么呢?祸患产生于欲望太多、人心难
测。现在您忠心耿耿地与汉王交好,不会比那两
位关系更紧密,而所争论的事情又往往比张餍、
陈释的事情重要。所以我认为您坚信汉王不会危
害您是错误的.大夫文种使即将灭亡的越国生存
下来,使勾践称霸于中原,功成名立而身遭杀
害。俗话说: ‘野鸟捕尽,猎狗就会被烹杀;敌
国破灭,谋臣就将死亡,、’所以从交友这方面说,
没有人能超过张耳和陈余;从忠臣逭方面说,没
有人比得上大夫文种.这两个事例,应该说足以
做为借鉴了,希望您好好想想.况且我听说勇力
和谋略使君主感到畏忌的人将难保性命,功业压
倒当世的人将得不到奖赏。您渡过西河,俘获魏
王,活捉夏说,攻下井陉,讨伐成安君的罪过并
把他杀死,而得以在趟国发号施令,威胁燕国,
平定齐国,向南挫败楚国的几十万兵众,终于斩
杀笼且,派人西行向汉王报功,造就是所说的功
业天下无双,谋略世间少有之人。现在您功高难
以奖赏,威重使君丰畏忌,归附楚国,楚人不信
任您;归附汉国,汉人害怕您。您想带着这些功
业和威望归附谁呢?处在人臣的地位,而有高于
天下的名望,我实在为您担心。”韩信说:“先生
暂去休息,我要考虑一下.”
过了几天,蒯通又劝说道:“能否听从忠告,
是做事成败的征兆;谋划是否得当,是存亡得失
的关键。从事奴仆的差役,就会失去万乘枓仁的
权柄;保守低微的俸禄,就会丧失成为公卿、宰
相的机会。心裹明明知道这个道理,而刁;敢做出
决断并付诸行动,将会成为百事之祸。所以猛虎
如果犹豫,还不如蜂、蝎以毒刺刺人;孟贲如果
迟疑,还不如儿童坚决去做。这是说贵在能实际
行动。功业很难做成却容易失败,机会很难遇到
却容易丧失. ‘时机啊时机,不会第:二次来临:、’
希望您不要怀疑我的计策。”韩信犹豫不决,不
忍心背叛汉王,又自以为功多,汉王不会夺回他
统治的齐国,于是婉言谢绝了蒯通的建议。蒯通
因游说而不受信用,非常害怕,就假装疯狂而做
了巫师。
汉王刘邦已平定了天F之后,韩信因,疟被
贬为淮阴侯,又因谋反而被处死,临死的时候叹
息着说: “我真后悔不听蒯通的话,以至于死在
女人的手中!”高祖刘邦说: “你说的是齐国的
辩士蒯通。”于是下诏书命令齐国把蒯通召来。
蒯通来到朝廷,高祖要将他处以烹刑,说: “你
为什么教唆韩信反叛?”蒯通说:“狗总是要对自
己主人以外的人狂吠。那时候,我只知道有齐王
韩信,并不知道有您。况且秦朝丧失帝位,天下
之人共同去抢,有才能的人首先得到。天下纷
乱,人们都争先恐后地要去做您所做的事,只是
能力不够,您能把他们都杀尽吗?”高祖于是赦
免了他。
到齐悼惠王刘肥时,曹参做齐国的相,礼
贤下士,请蒯通做宾客。
当初,齐王田荣怨恨项羽,谋划起兵背叛
他,胁迫齐国的士人,不服从就杀死。齐国不愿
做官的士人束郭先生和梁石君也在被胁迫之列,
勉强服从。等到田荣失败,两个人都感到很耻
辱,就相随进入深山隐居起来。有人对蒯通说:
“先生您对曹相国指陈疏漏过失,荐举贤能之士,
齐国没有人能比得上您。你知道梁石君和东郭先
生是世俗平庸之人无法与之相比的贤人,为什么
不把他们推荐给曹相国?”蒯通说:“好的。我的
里中有一个妇人,与里中的老太婆关系很好。妇
人家裹晚上丢了肉,她婆婆认为是妇人偷走了,
就生气地把她赶走。妇人早晨走的时候,拜访了
与她很要好的老太婆,把这件事告诉她,并向她
告辞。老太婆说: ‘请你慢慢地走,我现在就去
让你家裹的人把你追回来。’立即捆起一捆乱麻
到丢肉的那家去借火,说: ‘昨晚上一群狗得到
一块肉,互相争夺残杀,我来借火烧水给死狗煺
毛。,丢肉的那家急忙去追赶招呼儿媳妇。所以,
尽管老太婆不是能言善辩的人,捆乱麻借火也不
是召回妇人的方法,然而物类有时会相互感通,
事情有时会正好巧合。请让我去向曹相国‘借
火’。”于是去见曹相国说:“有的妇人丈夫刚死
三天就改嫁,有的妇人却宁愿深居简出,闭门守
寡,您如果想娶媳妇,会选择哪个?”曹相国说:
“我将娶那个不愿出嫁的。”蒯通说:“那么,寻
求臣下也应该这样。那束郭先生和梁石君,是齐
国的贤俊之士,隐居于山林之中,不愿‘出嫁,,
未曾卑躬屈膝地出来求官。希望您派人去以礼相
待。”曹相国说: “恭敬地接受您的命令。”把这
两人都做为上等宾客。
蒯通论述战国时游说之士的权变之术,也加
上自己的评论,著书立说,号称《隽永》。
当初,蒯通与齐人安其生关系很好,安其生
曾经为项羽出谋划策,而项羽都不能采纳。项羽
想给蒯通、安其生爵位和封邑,这两个人始终不
愿接受。
伍被,楚国人。有人说他的先人是伍子胥的
后代。伍被因有才能而出名,做淮南国的中郎。
当时淮南王刘安喜欢学术,屈身礼贤,招集了
上百的英俊博学之士,伍被列居首位。
过了很长时间,淮南王阴谋叛乱,伍被多次
私下劝谏。后来淮南王坐在束宫,召请伍被,要
与他商议事情,称呼道:“将军请上。”伍被说:
“大王从哪裹得到的亡国之言?从前伍子胥劝谏
吴王,吴王不采纳,伍子胥就说‘我现在看见麋
鹿在姑苏台上漫游,。现在我也将要看见宫中长
出荆棘,露水沾湿衣襟。”于是淮南王非常生气,
就扣押了伍被的父母,把他们囚禁了三个月。
淮南王又召见伍被说: “将军您听从我了
吗?”伍被说:“不!我将为大王您出谋划策。我
听说聪明的人智虑通达,事情还没颢出征兆,就
能预见,所以圣人做事,万无一失。周文王一动
而功名扬于后世,列为二王,造就是说要顺应天
心而举动。”淮南王问:“现在的汉朝是安定,还
是混乱?”伍被说: “天下平安无事。”淮南王不
高兴地说: “您凭什么说天下安定?”伍被回答
说:“我私下观察朝廷君臣、父子、夫妇、长幼
之间都尊卑有序、合乎情理,皇上的所做所为都
遵循古代圣王之道,风俗淳正,纲纪完善。富商
大贾车载大量货物周行于天下,道路无所不通,
贸易非常繁荣。南越归顺,羌、焚进贡称臣,束
瓯入朝,拜见天子。拓展长榆塞,扩张朔方郡,
匈奴受挫折,元气大伤。虽然赶不上古代的太平
盛世,然而还是平安无事。”淮南王大怒,伍被
道歉,连称“死罪”。
淮南王又问: “山东如果发生变乱,汉朝一
定派大将军率兵控制山东,您觉得大将军是一个
什么样的人?”伍被说:“我的好友黄义,曾跟随
大将军讨伐匈奴,他说大将军礼遇士大夫,爱护
士卒,人们都愿为他效力。他骑马上下山,驰骋
如飞,有这样过人的才能,又多次带兵打仗,熟
悉军事,不容易对付。另外,谒者曹梁出使长安
回来,说大将军号令严明,作战勇敢,常常身先
士卒;士兵都休息了, 自己才休息;挖井得到
水,才敢喝;罢兵回师,士兵都已过河,自己才
过。皇太后赐给他的金钱,他都赏赐给部下.即
使古代的名将也不会比他更强。”淮南王说:“蓼
太子智谋过人,天下无双,非凡人可比,他认为
汉朝廷的公卿列侯们都不过如同弥猴戴帽,徒有
其表罢了。”伍被说:“只有先刺杀大将军,才能
起事。”
淮南王又问伍被说: “您认为吴国起兵不对
吗?”伍被说: “是不对。吴王被赐号为刘氏祭
酒,又被赐给几杖,可以不入朝参见天子,统治
四个郡的百姓,土地方圆几千里,采山中矿石冶
铜铸钱,煮海水而制盐,砍伐江陵的树木而造
船,国家富裕,人丁兴旺,赠送珍宝而贿赂诸
侯,与七国联合,统兵西进,结果却兵败于大
梁,又败于狐父,落荒而逃。被越人俘获,死在
丹徒,身首分家,命亡国灭,这是莫大的惩罚。
以吴国的兵强人众而不能成功,这是为什么呢?
实在是由于违背天意、民心而又不合时机。”淮
南王说: “男子一言既出,虽死无悔。况且吴国
怎么知道如何反叛?汉朝将领一天经过成皋的有
四十多人。现在我派缓先扼守成皋口,周被发颖
川郡的军队挡住辗辕、伊阙的通道,陈定发南阳
郡的军队据守武关。河南郡太守只能控制洛阳,
有什么值得忧虑的?然而在此以北还有临晋关、
河东郡、上党郡与河内郡、赵国交界处的几条溪
谷可以通行。人们都说‘断绝成皋的通道,就会
隔绝天下’。我要占据三川I的险要之处,招集天
下的精兵,您认为怎么样?”伍被说:“我只看到
这样做的灾祸,没有看见它的福分。”
后来汉朝逮捕淮南王的孙子刘建,收监审
讯。淮南王害怕阴谋泄露,就对伍被说: “事已
至此,我要趁机发兵。天下百姓劳苦已久,诸侯
多有过失,都心中不安,我率兵西进,一定会有
响应我的;如果没有响应的,我就回头攻取衡山
国.形势所迫,我不得不起兵。”伍被说:“攻取
衡山国而进击庐江郡,占有寻阳县的船只,坚守
下雉城,驻兵于九江岸边,断绝豫章的入口,沿
江设置强劲的弓弩,以防南郡出兵,束面保住会
稽部,南面与强劲的越国结交,在江、淮之间凭
险抵抗,能够坚持一年半载,却看不到有什么好
结果。”淮南王说:“左吴、趟贤、朱骄如都认为
十有八九会成功,惟独您认为结果不妙,为什
么?”伍被说:“大王您的亲信大臣中平素能指挥
兵众的,都已被天子下令收入狱中,剩下的都没
什么用处了。”淮南王说:“陈胜、吴广没有立锥
之地,百人之众,兴起于大泽乡,振臂一呼,天
下响应,西进到戏而有兵众达一百二十万。现在
我的国家虽小,能参军打仗的人也有二十万,您
凭什么说我起兵有祸无福?”伍被说:“我不敢逃
避伍子胥因尽忠而受到的诛杀,希望大王您不要
像吴王那样听信谗言。从前秦朝无道,残害天
下,诛杀儒生,焚烧《诗》、《书》,毁灭圣人的
业绩,废弃礼义,专用刑罚,把沿海一带的粮食
转运到西河。那时,男子努力耕作还不够提供军
粮,女子尽力纺织还不够做衣服之用。派蒙恬修
筑长城,东西绵延几千里。常有几十万士兵在外
风餐露宿,战死和受折磨而死的不可胜数,横尸
遍野,流血千里。这时百姓精疲力竭,十家中有
五家想作乱。又派徐福入海求仙药,带着大量珍
宝,三千名童男童女,五谷的种子和各种工匠出
发。徐福找到地势平坦、水源丰富的地方,在那
裹称王建国,不再回来。这时百姓思念亲人,悲
痛欲绝,十家之中有六家想作乱。又派尉佗翻过
五岭,攻打百越,尉佗知道中原地区劳苦不堪,
就留在南越称王。出去的人都不回来,百姓离心
瓦解,十家之中有,tc家想作乱。带领成千上万的
车马巡游天下,修建阿房宫,征收沉重的赋税,
征发贫苦的百姓去戍边。父亲不能保护儿子,哥
哥不能保护弟弟,政令苛暴,刑罚残酷,百姓都
伸颈远望,侧耳捆听,仰天悲叹,捶胸而怨恨君
主,十家有八家想作乱.有人对高祖皇帝说:
‘时机成熟了。’高祖皇帝说: ‘等一下,圣人应
当在东南方兴起。’不到一年,陈胜、吴广大呼,
刘邦、项羽一起附和,天下响应,这是说乘秦之
间隙,在秦即将灭亡时而动,百姓归心,就像久
旱而盼望喜雨,所以高祖能兴起于军队行列之
中,而成就帝王之功业。现在您只看到高祖皇帝
得天下fm~l;容易,难道就惟独没有看见近世吴、
楚叛乱的结果吗?当今皇上统治天下,整齐全国
政令,普爱众生,广施恩德,口虽没有说话,声
威已如惊雷;令虽没有发出,教化之行却迅速如
有神助。心有所想,威力就能震动千里之外;百
姓赞同皇上,就像影之随形、响之应声。而大将
军的才能又非章邯、杨熊可比。大王举陈胜、吴
广的例子,我认为错了。况且大王您的军队还不
到吴、楚军队的十分之一,天下又比秦时安宁万
倍。希望您采纳我的建议。我听说箕子经过故国
的都城时心裹难过,就创作了《麦秀》之歌,为
商纣王不信用王子比干的规劝而痛心。所以孟子
说,纣王贵为天子,死时竞不如一个平民百姓。
这是说纣早已自绝于天下,并不是到临死的时候
上天才不保佑他。现在我也暗自为大王您抛弃拥
有千辆战车的君位而悲伤,天子将赐给您绝命之
书,让您先于群臣而死在束宫。”伍被于是涕泪
纵横地站起来。
后来淮南王又召见伍被问道:“如果像您所
说的那样,就不能凭侥幸而成功吗?”伍被说:
“实在不得已的话,我有一条愚计。”淮南王问:
“什么计策?”伍被说:“现在诸侯对朝廷无二:心,
百姓对朝廷无怨气。朔方郡地广土肥,迁居到那
裹的百姓不足以充实其地。可以伪造丞相、御史
的上奏文书,请求迁徙郡国豪强、耐罪以上而遇
赦的犯人,以及家产五十万以上的人,把他们的
家属都迁到朔方郡,多多派遣钟甲士卒去催促他
们按期迁徙。又伪造皇帝命令左、右都司空和上
林、中都官收捕罪犯的诏书,逮捕诸侯太子及其
亲幸大臣。这样,就会使百姓怨恨,诸侯恐惧,
随即派辩士去劝说诸侯谋反,或许能侥幸成功。”
淮南王说:“这样做是可行的,尽管如此,我认
为不至于做到这地步,只要我直接发兵就行了。”
后来谋反之事被朝廷发觉,伍被就到官府自首,
供出与淮南王谋反的情况就是这样。天子认为伍
被平时的话多称颂汉朝之美,想不杀他。张汤进
言说:“伍被首先为淮南王策划谋反,罪大恶极,
不能赦免。”伍被终于被杀。
江充,字次倩,是趟国邯郸人。江充本名
江齐,有一个妹妹擅长弹琴跳舞,嫁给趟太子刘
丹。江齐受到赵敬肃王刘彭祖的宠幸,做他的
上等宾客。
过了很长时间,太子刘丹怀疑江齐把自己的
隐私告诉给了趟王,就与江齐不和,派官吏追捕
江齐,没有抓到,就逮捕了他的父亲、哥哥,进
行审讯,全部斩首示众。江齐于是隐藏逃亡,西
入关中,改名叫江充,上殿告发太子刘丹与同母
姐姐及赵王的后宫妃妾通奸乱伦,并与郡、国的
不法豪强结交,杀人越货,官吏不能禁止。上书
奏报天子,天子大怒,派使者命令郡调发官兵包
围赵王宫殿,逮捕太子刘丹,奉韶令把他转送到
魏郡监狱,与廷尉共同审理,依法将刘丹判处死
刑。
赵王刘彭祖,是汉武帝的异母哥哥,他上
书为太子刘丹讼冤,说: “江充是逃亡的小臣,
苟且编造谎言来激怒圣明的朝廷,以确保天子相
信他,从而报私怨,以后即使被处以烹、醢之刑
也无所悔恨。我愿挑选赵国勇猛敢死之士,与他
们一起参军攻打匈奴,尽力效死,以此赎免刘丹
的罪过。”武帝不同意,终于废了赵太子。
开始,江充被召见于犬台宫,他请求要以平
时的衣着拜见皇上。武帝同意了,江充身穿纱壳
禅衣,曲裾后垂,交输如燕尾,头戴禅繦步摇
冠,以鸟羽为缨。江充身材魁梧,仪表堂堂,武
帝见到他感到很惊异,对身边的人说:“燕、趟
本来多奇才之士。”江充已经来到武帝面前,武
帝向他询问当时的国家政事,对他很满意。
江充于是自愿请求出使匈奴。武帝下韶书询
问出使的方略,江充回答说: “随机应变,将计
就计,不能预先谋划。”武帝任用江充为谒者。
江充出使匈奴回来之后,被任命为直指绣衣使
者,监督三辅地区的盗贼,禁止权贵、豪族过分
奢侈,超越制度。尊贵的外戚和皇帝的近臣多奢
侈无度,违反制度,江充都加以举报、弹劾,并
上书请求没收他们的车马,让他们在北军待命,
准备攻打匈奴。武帝批准了他的建议。江充立即
发文书给光禄勋中黄门,下令逮捕近臣、侍中等
官员中应当被送到北军去的人,并把弹劾文书转
送给门卫,禁止被弹劾的人出入宫殿。于是这些
显贵、外戚的子弟非常害怕,都去拜见皇上,叩
头求饶,愿交钱赎罪。武帝同意了他们的请求,
命令他们分别按官职的级别把钱交送到北军,共
交了几千万钱。武帝认为江充忠诚正直,执法不
徇私情,对他的建议都很满意。
蒯通,范阳人也,本与武帝同讳。楚汉初起,武臣略定赵地,号武信君。通说范阳令徐公曰:“臣,范阳百姓蒯通也,窃闵公之将死,故吊之。虽然,贺公得通而生也。”徐公再拜曰:“何以吊之?”通曰:“足下为令十余年矣,杀人之父,孤人之子,断人之足,黥人之首,甚众。慈父孝子所以不敢事刃于公之腹者,畏秦法也。今天下大乱,秦政不施,然则慈父孝子将争接刃于公之腹,以复其怨而成其名。此通之所以吊者也。”曰:“何以贺得子而生也?”曰:“赵武信君不知通不肖,使人候问其死生,通且见武信君而说之,曰:‘必将战胜而后略地,攻得而后下城,臣窃以为殆矣。用臣之计,毋战而略地,不攻而下城,传檄而千里定,可乎?’彼将曰:‘何谓也?’臣因对曰:‘范阳令宜整顿其士卒以守战者也,怯而畏死,贪而好富贵,故欲以其城先下君。先下君而君不利之,则边地之城皆将相告曰‘范阳令先降而身死’,必将婴城固守,皆为金城汤池,不可攻也。为君计者,莫若以黄屋朱轮迎范阳令,使驰骛于燕、赵之郊,则边城皆将相告曰‘范阳令先下而身富贵’,必相率而降,犹如阪上走丸也。此臣所谓传檄而千里定者也。”徐公再拜,具车马遣通。通遂以此说武臣。武臣以车百乘、骑二百、侯印迎徐公。燕、赵闻之,降者三十余城。如通策焉。
后汉将韩信虏魏王,破赵、代,降燕,定三国,引兵将东击齐。未度平原,闻汉王使郦食其说下齐,信欲止。通说信曰:“将军受诏击齐,而汉独发间使下齐,宁有诏止将军乎?得以得无行!且郦生一士,伏轼掉三寸舌,下齐七十余城,将军将数万之众,乃下赵五十余城。为将数岁,反不如一竖儒之功乎!”于是信然之,从其计,遂度河。齐已听郦生,即留之纵酒,罢备汉守御。信因袭历下军,遂至临菑。齐王以郦生为欺己而亨之,因败走。信遂定齐地,自立为齐假王。汉方困于荥阳,遣张良即立信为齐王,以安固之。项王亦遣武涉说信,欲与连和。
蒯通知天下权在信,欲说信令背汉,乃先微感信曰:“仆尝受相人之术,相君之面,不过封侯,又危而不安;相君之背,贵而不可言。”信曰:“何谓也?”通因请间,曰:“天下初作难也,俊雄豪桀建号壹呼,天下之士云合雾集,鱼鳞杂袭,飘至风起。当此之时,忧在亡秦而已。今刘、项分争,使人肝脑涂地,流离中野,不可胜数。汉王将数十万众,距巩、雒、岨山河,一日数战,无尺寸之功,折北不救,败荥阳,伤成皋,还走宛、叶之间,此所谓智勇俱困者也。楚人起彭城,转斗逐北,至荥阳,乘利席胜,威震天下,然兵困于京、索之间,迫西山而不能进,三年于此矣。锐气挫于险塞,粮食尽于内藏,百姓罢极,无所归命。以臣料之,非天下贤圣,其势固不能息天下之祸。当今之时,两主县命足下。足下为汉则汉胜。与楚则楚胜。臣愿披心腹,堕肝胆,效愚忠,恐足下不能用也。方今为足下计,莫若两利而俱存之,参分天下,鼎足而立,其势莫敢先动。夫以足下之贤圣,有甲兵之众,据强齐,从燕、赵,出空虚之地以制其后,因民之欲,西乡为百姓请命,天下孰敢不听!足下按齐国之故,有淮、泗之地,怀诸侯以德,深拱揖让,则天下君王相率而朝齐矣。盖闻‘天与弗取,反受其咎;时至弗行,反受其殃’。愿足下孰图之。”
信曰:“汉遇我厚,吾岂可见利而背恩乎!”通曰:“始常山王、成安君故相与为刎颈之交,及争张黡、陈释之事,常山王奉头鼠窜,以归汉王。借兵东下,战于鄗北,成安君死于泜水之南,头足异处。此二人相与,天下之至F52A也,而卒相灭亡者,何也?患生于多欲而人心难测也。今足下行忠信以交于汉王,必不能固于二君之相与也,而事多大于张黡、陈释之事者,故臣以为足下必汉王之不危足下,过矣。大夫种存亡越,伯句践,立功名而身死。语曰:‘野禽殚,走犬亨;敌国破,谋臣亡。’故以交友言之,则不过张王与成安君;以忠臣言之,则不过大夫种。此二者,宜足以观矣。愿足下深虑之。且臣闻之,勇略震主者身危,功盖天下者不赏。足下涉西河,虏魏王,禽夏说,下井陉,诛成安君之罪,以令于赵,胁燕定齐,南摧楚人之兵数十万众,遂斩龙且,西乡以报,此所谓功无二于天下,略不出出者也。今足下挟不赏之功,戴震主之威,归楚,楚人不信;归汉,汉人震恐。足下欲持是安归乎?夫势在人臣之位,而有高天下之名,切为足下危之。”信曰:“生且休矣,吾将念之。”
数日,通复说曰:“听者,事之候也;计者,存亡之机也。夫随厮养之役者,失万乘之权;守儋石之禄者,阙卿相之位。计诚知之,而决弗敢行者,百事之祸也。故猛虎之犹与,不如蜂虿之致B063;孟贲之狐疑,不如童子之必至。此言贵能行之也。夫功者,难成而易败;时者,难值而易失。‘时乎时,不再来。’愿足下无疑臣之计。”信犹与不忍背汉,又自以功多,汉不夺我齐,遂谢通。通说不听,惶恐,乃阳狂为巫。
天下既定,后信以罪废为淮阴侯,谋反被诛,临死叹曰:“悔不用蒯通之言,死于女子之手!”高帝曰:“是齐辩士蒯通。”乃诏齐召蒯通。通至,上欲亨之,曰:“昔教韩信反,何也?”通曰:“狗各吠非其主。当彼时,臣独知齐王韩信,非知陛下也。且秦失其鹿,天下共逐之,高材者先得。天下匈匈,争欲为陛下所为,顾力不能,可殚诛邪!”上乃赦之。
至齐悼惠王理,曹参为相,礼下贤人,请通为客。
初,齐王田荣怨项羽,谋举兵畔之,劫齐士,不与者死。齐处士东郭先生、梁石君在劫中,强从。及田荣败,二人丑之,相与入深山隐居。客谓通曰:“先生之于曹相国,拾遗举过,显贤进能,齐功莫若先生者。先生知梁石君、东孝先生世俗所不及,何不进之于相国乎?”通曰:“诺。臣之里妇,与里之诸母相善也。里妇夜亡肉,姑以为盗,怒而逐之。妇晨去,过所善诸母,语以事而谢之。里母曰:‘女安行,我今令而家追女矣。’即束缊请火于亡肉家,曰:‘昨暮夜,犬得肉,争斗相杀,请火治之。’亡肉家遽追呼其妇。故里母非谈说之士也,束缊乞火非还妇之道也,然物有相感,事有适可。臣请乞火于曹相国。”乃见相国曰:“妇人有夫死三日而嫁者,有幽居守寡不出门者,足下即欲求妇,何取?”曰:“取不嫁者。”通曰:“然则求臣亦犹是也,彼东郭先生、梁石君,齐之俊士也,隐居不嫁,未尝卑节下意以求仕也。愿足下使人礼之。”曹相国曰:“敬受命。”皆以为上宾。
通论战国时说士权变,亦自序其说,凡八十一首,号曰《隽永》。
初,通善齐人安其生,安其生尝干项羽,羽不能用其策。而项羽欲封此两人,两人卒不肯受。
伍被,楚人也。或言其先伍子胥后也。被以材能称,为淮南中郎。是时淮南王安好术学,折节下士,招致英隽以百数,被为冠首。
久之,淮南王阴有邪谋,被数微谏。后王坐东宫,召被欲与计事,呼之曰:“将军上。”被曰:“王安得亡国之言乎?昔子胥谏吴王,吴王不用,乃曰‘臣今见麋鹿游姑苏之台也。’今臣亦将见宫中生荆棘,露沾衣也。”于是王怒,系被父母,囚之三月。
王复召被曰:“将军许寡人乎?”被曰:“不,臣将为大王画计耳。臣闻陪者听于无声,明者见于未形,故圣人万举而万全。文王壹动而功显万世,列为三王,所谓因天心以动作者也。”王曰:“方今汉庭治乎?乱乎?”被曰:“天下治。”王不说,曰:“公何言治也?”被对曰:“被窃观朝廷,君臣、父子、夫妇、长幼之序皆得其理,上之举错遵古之道,风俗纪纲未有所缺。重装富贾周流天下,道无不通,交易之道行。南越宾服,羌、僰贡献,东瓯入朝,广长榆,开朔方,匈奴折伤。虽未及古太平时,然犹为治。”王怒,被谢死罪。
王又曰:“山东即有变,汉必使大将军将而制山东,公以为大将军何如人也?”被曰:“臣所善黄义,从大将军击匈奴,言大将军遇士大夫以礼,与士卒有恩,众皆乐为用。骑上下山如飞,材力绝人如此,数将习兵,未易当也。及谒者曹梁使长安来,言大将军号令明,当敌勇,常为士卒先;须士卒休,乃舍;穿井得水,乃敢饮;军罢,士卒已逾河,乃度。皇太后所赐金钱,尽以赏赐。虽古名将不过也。”王曰:“夫蓼太子知略不世出,非常人也,以为汉廷公卿列侯皆如沐猴而冠耳。”被曰:“独先刺大将军,乃可举事。”
王复问被曰:“公以为吴举兵非邪?”被曰:“非也。夫吴王赐号为刘氏祭酒,受几杖而不朝,王四郡之众,地方数千里,采山铜以为钱,煮海水以为盐,伐江陵之木以为船,国富民众,行珍宝,赂诸侯,与七国合从,举兵而西,破大梁,败狐父,奔走而还,为越所禽,死于丹徒,头足异处,身灭祀绝,为天下戮。夫以吴众不能成功者,何也?诚逆天违众而不见时也。”王曰:“男子之所死者,一言耳。且吴何知反?汉将一日过成皋者四十余人。今我令缓先要成皋之口,周被下颍川兵塞轘辕、伊阙之道,陈定发南阳兵守武关,河南太守独有雒阳耳,何足忧?然此北尚有临晋关、河东、上党与河内、赵国界者通谷数行。人言‘绝成皋之道,天下不通’。据三川之险,招天下之兵,公以为何如?”被曰:“臣见其祸,未见其福也。”
后汉逮淮南王孙建,系治之。王恐阴事泄,谓被曰:“事至,吾欲遂发。天下劳苦有间矣,诸侯颇有失行,皆自疑,我举兵西乡,必有应者;无应,即还略衡山。势不得不发。”被曰:“略衡山以击庐江,有寻阳之船,守下雉之城,结九江之浦,绝豫章之口,强弩临江而守,以禁南郡之下,东保会稽,南通劲越,屈强江、淮间,可以延岁月之寿耳,未见其福也。”王曰:“左吴、赵贤、朱骄如皆以为什八九成,公独以为无福,何?”被曰:“大王之群臣近幸素能使众者,皆前系诏狱,余无可用者。”王曰:“陈胜、吴广无立锥之地,百人之聚,起于大泽,奋臂大呼,天下响应,西至于戏而兵百二十万。今吾国虽小,胜兵可得二十万,公何以言有祸无福?”被曰:“臣不敢避子胥之诛,愿大王无为吴王之听。往者秦为无道,残贼天下,杀术士,燔《诗》、《书》,灭圣迹,弃礼义,任刑法,转海濒之粟,致于西河。当是之时,男子疾耕不足于粮馈,女子纺绩不足于盖形。遣蒙恬筑长城,东西数千里。暴兵露师,常数十万,死者不可胜数,僵尸满野,流血千
汉书卷四十王陵 翻译谁有
王陵,沛县人,起初是县里的豪强,汉高祖刘邦身份低微时曾像对待兄长一样对待他。到高祖从沛地起兵攻入咸阳时,王陵也聚集了朋党几千人,驻扎在南阳,不肯顺从刘邦。到刘邦称王反过来消灭项羽的时候,王陵才带领自己的下属归汉。项羽捉到了王陵的母亲拘留在军营里,王陵派去的使者到了,项羽让王陵的母亲面向东坐在席间,想用这种办法招王陵归楚。王陵的母亲会见后暗中送使者,哭着说:“主您替我对王陵说,好好地为汉王效力。汉王是忠厚长者,不要因为老妾我的缘故,对汉王不专心。我就用一死来送别你吧。”于是伏剑自刎而死。项羽很生气,烹煮了王陵母亲的尸体。王陵最终跟随汉王平定了天下。因为王陵与雍齿交好,而雍齿是高祖的仇人,王陵原本又没有追随刘邦的心意,所以高祖开国封赏时,最后才策封王陵为安国侯。 王陵为人缺少文雅含蓄之气,办事很执着。当了两年右丞相,惠帝死了。吕后想立吕氏家族的兄弟们为王,问王陵如何。王陵说:“高祖刘邦曾杀白马盟誓说:‘如不是刘氏家族的人要称王,天下要共起攻击他’,现在要封吕姓者为王,这不符合高祖的盟约。”吕后很不高兴。吕后又问左丞相王平及绛侯周勃等人,都说:“高帝平定了天下,立刘氏子弟为王;现在太后您执政,要立您的吕氏弟兄为王,没什么不可以的。”吕后很高兴。散朝后,王陵责备王平、周勃等说:“当初与高帝歃血为盟,你们不在场吗?现在高帝驾崩了,太后女人主政,你们各位纵容阿顺吕后的意志,违背高帝盟约,有何面目死后在地下再见高帝!”王平说:“在朝堂上当面反驳争谏这一方面,我们不如您;在保全汉室社稷、安定刘氏后代方面您也比不上我们。”王陵无话可应。因为这件事,吕后想废掉王陵,于是表面上升迁王陵做皇帝的老师,实质上是夺去了他右丞相的权力。王陵很气愤,称病不受太傅之职,闭门不出,就连上朝也不去,十年后死去了。
文言文翻译《周勃汉书》卷四十
翻译《周勃汉书》卷四十:王陵,沛县人,起初是县里的豪强,汉高祖刘邦身份低微时曾像对待兄长一样对待他。到高祖从沛地起兵攻入咸阳时,王陵也聚集了朋党几千人,驻扎在南阳,不肯顺从刘邦。到刘邦称王反过来消灭项羽的时候,王陵才带领自己的下属归汉。项羽捉到了王陵的母亲拘留在军营里,王陵派去的使者到了,项羽让王陵的母亲面向东坐在席间,想用这种办法招王陵归楚。王陵的母亲会见后暗中送使者,哭着说:“主您替我对王陵说,好好地为汉王效力。汉王是忠厚长者,不要因为老妾我的缘故,对汉王不专心。我就用一死来送别你吧。”于是伏剑自刎而死。项羽很生气,烹煮了王陵母亲的尸体。王陵最终跟随汉王平定了天下。因为王陵与雍齿交好,而雍齿是高祖的仇人,王陵原本又没有追随刘邦的心意,所以高祖开国封赏时,最后才策封王陵为安国侯。
王陵为人缺少文雅含蓄之气,办事很执着。当了两年右丞相,惠帝死了。吕后想立吕氏家族的兄弟们为王,问王陵如何。王陵说:“高祖刘邦曾杀白马盟誓说:‘如不是刘氏家族的人要称王,天下要共起攻击他’,现在要封吕姓者为王,这不符合高祖的盟约。”吕后很不高兴。吕后又问左丞相王平及绛侯周勃等人,都说:“高帝平定了天下,立刘氏子弟为王;现在太后您执政,要立您的吕氏弟兄为王,没什么不可以的。”吕后很高兴。散朝后,王陵责备王平、周勃等说:“当初与高帝歃血为盟,你们不在场吗?现在高帝驾崩了,太后女人主政,你们各位纵容阿顺吕后的意志,违背高帝盟约,有何面目死后在地下再见高帝!”王平说:“在朝堂上当面反驳争谏这一方面,我们不如您;在保全汉室社稷、安定刘氏后代方面您也比不上我们。”王陵无话可应。因为这件事,吕后想废掉王陵,于是表面上升迁王陵做皇帝的老师,实质上是夺去了他右丞相的权力。王陵很气愤,称病不受太傅之职,闭门不出,就连上朝也不去,十年后死去了。
《 汉书》,又称《前汉书》,由 中国 东汉时期的历史学家 班固 编撰,前后历时二十余年,于建初中基本修成,由唐朝 颜师古释注。是中国第一部 纪传体 断代史,“ 二十四史”之一。《汉书》是继《 史记》之后我国古代又一部重要史书,与《 史记》、《 后汉书》、《 三国志》并称为“ 前四史”。 《汉书》全书主要记述了上起 西汉的 汉高祖元年(公元前206年),下至 新朝的 王莽 地皇四年(公元23年),共230年的史事。《汉书》包括纪十二篇,表八篇,志十篇,传七十篇,共一百篇,后人划分为一百二十卷,共八十万字。
《后汉书 卷四十下》翻译
班固字孟坚。九岁时, 能连句作文,
诵读诗赋, 长大后, 就广泛通晓典籍, 九
流百家的言论,没有不深入探讨的。他
没有固定的老师, 不在章句上下功夫, 只
是掌握大义罢了。性格宽厚和蔼, 和众
人相容, 不因自己有才胜就高人一等, 一
些儒生因此羡慕他。
永平初年, 东平王苍用了至戚替骠
骑将军辅政, 打开东阁, 接纳英雄, 这时班
固才二十岁, 写了报告给苍说:
“将军凭着周公、召公的美德, 立足
于本朝, 秉承休明的政策, 建立威灵的尊
号。从前的周公, 现在的将军,《诗》《书》
所记载, 没有你们三人这样的了。古书
说‘: 必有非常之人,然后有非常之事;有
非常之事, 然后有非常之功。’班固幸而
生在清明之世, 参与视听之末, 凭着蝼虫岂
的小, 私观国政之大, 的确赞美将军拥有
千载之重任, 步先圣之后尘, 体弘美之资
质, 据高明之地位, 广采众事, 遵循六经,
若白黑之别于目, 求善永无止境, 采择狂
夫的言语, 不逆负薪的议论。我私下见
到幕府新开, 广延英俊, 四方之士, 踊跃
上前, 不顾衣裳颠倒。将军应该详考唐、
商的举措, 体察伊尹、皋陶之荐贤, 使远
近没有偏私, 每个角落的人才都能知晓,
目的在于总览贤才, 收集明智之士, 替国
家找到能人, 使本朝得到安宁。那么将
军才会养志和神, 优游于庙堂之上, 光名
宣扬于当代, 遗烈永垂于无穷的后世。
“我见到故司空椽桓梁, 早有宿儒的
大名, 品德冠于州里, 七十岁从心所欲,
行为不越规矩是清庙的光辉, 当代的英
才。京兆祭酒晋冯, 年少时即修身, 白了
头还不违初志, 好古乐道, 玄默自守, 古
人的美好品德, 当代人没有能赶上的。
扶风椽李育, 明经书, 行为好, 教授百人,
客居杜陵, 茅屋土阶。京兆、扶风两郡都
去邀请, 因为家贫, 几次因病辞去。温故
知新, 论议通明, 廉清修? , 行能纯备, 虽
前世名儒, 国家之所器重, 韦、平、孔、翟,
(韦贤、平当、孔光、翟方进) , 没有再好的
了。应叫人考核实绩, 来参与万事。京
兆督邮郭基, 孝行州里闻名, 经学被师门
称赞, 政务的功绩, 有特别的功效。如果
碰上明时, 在下僚作事, 进能像鸿鸟高
飞, 退能像杞梁那样以身殉国。氵京州从
事王雍, 亲身有卞严的节操, 加上术艺文
章,氵京州的头面人物, 没有在王雍之前的
了。古时周公举一方之才则其他三方埋
怨, 说‘ 怎么把我放在后边呢’。应该及
时打开府门, 使远方之人得到安慰。弘
农功曹使殷肃, 学问通达, 见闻很广, 才
能超人, 诵《诗》三百篇, 能接待外宾。这
六个人, 都有特殊品行才干, 品德高于当
世, 如蒙接纳, 以辅佐高明, 这正是山梁
之秋, 孔夫子所叹息的呀! 从前卞和献
宝, 被截断脚趾, 屈原进献忠言, 终于沉
于汩罗, 可是和氏之璧, 千载留下光彩,
屈子的遗著, 万世称赞。希将军明察秋
毫, 广伸视听, 少降身份, 多听下问, 使尘
埃之中, 永远没有荆山、汩罗的遗恨。”东
平王苍采纳了班固的意见。
父亲班彪死了, 回到乡里。班固认
为班彪所续写的前史不够详细, 于是深
入钻研, 想完成父亲的遗业。不久有人
上书显宗, 告班固私自改动国史, 朝廷有
诏书到郡, 将班固关在京兆狱, 全部抄走
他家的书籍。先有扶风人苏朗伪言图谶
之事, 被下狱而死。班固之弟班超害怕
班固被郡里所核考, 不能自己辩明是非,
于是到朝廷上书, 被皇上召见, 全部讲述
班固著述的本意, 而郡里也将他的书呈
上, 显宗感到很奇异, 召班固作校书郎,
授职兰台令史, 与前睢阳令陈宗、长陵令
尹敏、司隶从事孟异共写成《世祖本纪》。
后来, 升为郎, 典校秘书。班固又撰写功
臣、平林、新市、公孙述等人的事迹, 作列
传、载记二十八篇, 奏给皇上。皇上又使
他完成以前所著的史书。
班固认为汉朝继承唐尧的天运, 以
建帝业, 至于六代, 史臣才追述功德, 私
作本纪, 编于百王之末, 册于秦汉之列,
太初以后, 缺而不录, 所以探撰前面记
载, 缀集耳之所闻, 写成《汉书》。从高祖
开始, 到孝平王莽被杀, 十有二代, 共二
百三十年, 综合他们的行事, 傍贯《五
经》, 上下洽通, 写成《春秋》考纪、表、志、
传共百篇。班固从永平中年开始受诏,
绞尽脑汁, 深思二十多年, 至建初年间才
写成。当代很重视其书, 学者没有不诵
读的。
班固后因母丧离开官职。永元初
年, 大将军窦宪出征匈奴, 用班固作中护
军, 与参议。北单于听说汉军出来, 派使
者到居延塞, 想继续来一次呼韩邪故事,
朝见天子, 请派大使。窦宪上书派班固
行中郎将事, 率领数百骑兵与虏使者从
居延塞出来迎接。正逢南匈奴掩破北
庭, 班固到了私渠海, 听说虏中乱, 就带
兵回来。等到窦宪失败, 班固先被免官。
班固不曾教育自己的儿子, 儿子们
多半不遵守法度, 吏人很伤脑筋。起初,
洛阳令种兢出来巡视, 班固的家奴干扰
他的车骑, 官吏椎呼之, 家奴醉后骂人,
种兢大怒, 害怕窦宪不敢发泄, 内心记
恨。等到窦氏的宾客都被捕考查, 种兢
因此捕系班固, 于是死在狱中。时年六
十一岁。朝廷下诏谴责种兢, 抵主者吏
罪。
《汉书》卷五十四〈李广苏建传〉的文言文的翻译
【译文】苏武字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵。
公元前一○○年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:"汉皇帝,是我的长辈。"全部送还了汉廷使节路充国等人。汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。到了匈奴那里,摆列财物赠给单于。单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。
单于正要派使者护送苏武等人归汉,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。缑 王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。正好碰上苏武等人到匈奴。虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:"听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死。我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉廷的照顾。"张胜许诺了他,把财物送给了虞常。
一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,把他们的计划报告了阏氏及其子弟。单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉。单于派卫律审处这一案件。张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了苏武。苏武说:"事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到侮辱才去死,更对不起国家!"因此想自杀。张胜、常惠一起制止了他。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者。左伊秩訾说:"假如是谋杀单于,又用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降。"单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:"丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!"说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生。医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让淤血流出来。苏武本来已经断了气,这样过了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣着,用车子把苏武拉回营帐。单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来。
苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后,卫律说:"汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,应当处死。单于招降的人,赦免他们的罪。"举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:"副使有罪,应该连坐到你。"苏武说:"我本来就没有参予谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?"卫律又举剑对准苏武,苏武岿然不动。卫律说:"苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也是这样。白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道你呢!"苏武毫无反应。卫律说:"你顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排,以后再想见我,还能得到机会吗?"?
苏武痛骂卫律说:"你做人家的臣下和儿子,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!况且单于信任你,让你决定别人的死活,而你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾祸和损失!南越王杀汉使者,结果九郡被平定。宛王杀汉使者,自己头颅被悬挂在宫殿的北门。朝鲜王杀汉使者,随即被讨平。唯独匈奴未受惩罚。你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打。匈奴灭亡的灾祸,将从我开始了!"卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎。苏武会编结打猎的网,矫正弓弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。王死后,他的部下也都迁离。这年冬天,丁令人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入穷困。
当初,苏武与李陵都为侍中。苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武。时间一久,单于派遣李陵去北海,为苏武安排了酒宴和歌舞。李陵趁机对苏武说:"单于听说我与你交情一向深厚,所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你。你终究不能回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,你对汉廷的信义又怎能有所表现呢?以前你的大哥苏嘉做奉车都尉,跟随皇上到雍的棫宫,扶着皇帝的车驾下殿阶,碰到柱子,折断了车辕,被定为大不敬的罪,用剑自杀了,只不过赐钱二百万用以下葬。你弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神,骑着马的宦官与驸马争船,把驸马推下去掉到河中淹死了。骑着马的宦官逃走了。皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自杀。我离开长安的时候,你的母亲已去世,我送葬到阳陵。你的夫人年纪还轻,听说已改嫁了,家中只有两个妹妹,两个女儿和一个男孩,如今又过了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必长久地像这样折磨自己!我刚投降时,终日若有所失,几乎要发狂,自己痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的心情,怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令随时变更,大臣无罪而全家被杀的有十几家,安危不可预料。你还打算为谁守节呢?希望你听从我的劝告,不要再说什么了!"
苏武说:"我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝庭牺牲一切。现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿。大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨,希望你不要再说了!"
李陵与苏武共饮了几天,又说:"你一定要听从我的话。"苏武说:"我料定自己已经是死去的人了!单于一定要逼迫我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!"李陵见苏武对朝廷如此真诚,慨然长叹道:"啊,义士!我李陵与卫律的罪恶,上能达天!"说着眼泪直流,浸湿了衣襟,告别苏武而去。李陵不好意思亲自送礼物给苏武,让他的妻子赐给苏武几十头牛羊。
后来李陵又到北海,对苏武说:"边界上抓住了云中郡的一个俘虏,说太守以下的官吏百姓都穿白的丧服,说是皇上死了。"苏武听到这个消息,面向南放声大哭,吐血,每天早晚哭吊达几月之久。
汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉达成和议。汉廷寻求苏武等人,匈奴撒谎说苏武已死。后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起去,在夜晚见到了汉使,原原本本地述说了几年来在匈奴的情况。告诉汉使者要他对单于说:"天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,上面说苏武等人在北海。"汉使者万分高兴,按照常惠所教的话去责问单于。单于看着身边的人十分惊讶,向汉使道歉说:"苏武等人的确还活着。"于是李陵安排酒筵向苏武祝贺,说:"今天你还归,在匈奴中扬名,在汉皇族中功绩显赫。即使古代史书所记载的事迹,图画所绘的人物,怎能超过你!我李陵虽然无能和胆怯,假如汉廷姑且宽恕我的罪过,不杀我的老母,使我能实现在奇耻大辱下积蓄已久的志愿,这就同曹沫在柯邑订盟可能差不多,这是以前所一直不能忘记的!逮捕杀戮我的全家,成为当世的奇耻大辱,我还再顾念什么呢?算了吧,让你了解我的心罢了!我已成异国之人,这一别就永远隔绝了!"李陵起舞,唱道:"走过万里行程啊穿过了沙漠,为君王带兵啊奋战匈奴。归路断绝啊刀箭毁坏,兵士们全部死亡啊我的名声已败坏。老母已死,虽想报恩何处归!"李陵泪下纵横,于是同苏武永别。单于召集苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。
苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安。昭帝下令叫苏武带一份祭品去拜谒武帝的陵墓和祠庙。任命苏武做典属国,俸禄中二千石;赐钱二百万,官田二顷,住宅一处。常惠、徐圣、赵终根都任命为皇帝的侍卫官,赐给丝绸各二百匹。其余六人,年纪大了,回家,赐钱每人十万,终身免除徭役。常惠后来做到右将军,封为列侯,他自己也有传记。苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使,等到回来,胡须头发全都白了。
苏武归汉第二年,上官桀、子安与桑弘羊及燕王、盖主谋反,苏武的儿子苏元因参与上官安的阴谋,而被处死。起初,上官桀、上官安与大将军霍光争权,上官桀父子屡次把霍光的过失记下交给燕王,使燕王上书给皇帝,告发霍光。又说苏武出使匈奴二十年,不投降,回到汉廷后,只做典属国。而大将军属下的长史官并无功劳,却被提升为搜粟都尉,霍光专权放肆。等到燕王等人谋反,被杀,追查处治同谋的人,苏武一向与上官桀、桑弘羊有旧交,燕王又因苏武功高而官小数次上书,替他抱不平,他的儿子又参与了谋反,主管刑狱的官员上书请求逮捕苏武。霍光把刑狱官的奏章搁置起来,只免去了苏武的官职。
过了几年,昭帝死了。苏武以从前任二千石官的身份,参与了谋立宣帝的计划,赐封爵位关内侯,食邑 三百户。过了很久,卫将军张安世推荐说苏武通达熟悉朝章典故,出使不辱君命,昭帝遗言曾讲到苏武的这两点长处。宣帝召来苏武在宦者令的衙门听候宣召。多次进见,又做了右曹典属国。因苏武是节操显著的老臣,只令他每月的初一和十五两日入朝,尊称他为德高望重的"祭酒",非常优宠他。苏武把所得的赏赐,全部施送给弟弟苏贤和过去的邻里朋友,自己家中不留一点财物。皇后的父亲平恩侯、宣帝的舅舅平昌侯和乐昌侯、车骑将军韩增、丞相魏相、御史大夫丙吉,都很敬重苏武。
苏武年老了,他的儿子以前被处死,皇帝怜悯他。问左右的人:"苏武在匈奴很久,有儿子吗?"苏武通过平恩侯向宣帝陈述:"以前在匈奴发配时,娶的匈奴妇人正好生了一个儿子,名字叫通国,有消息传来,想通过汉使者送去金银、丝绸,把男孩赎回来。"皇帝答应了。后来通国随汉使者回到了汉朝,皇帝让他做了郎官。又让苏武弟弟的儿子做了右曹。
苏武活到八十多岁,汉宣帝神爵二年(前60年)病亡。(冯海荣)