365句子网

阎承翰传文言文翻译

阎承翰 ,真定人。文言文阅读题答案

阎承翰,真定人。周显德中为内侍。入宋事太祖,以谨愿称。太宗时擢为殿头高品,稍迁内侍供奉官、内殿崇班。先是,八作司材木颇有隐弊,承翰建议于都城西置事材场,治材以给之。雍熙中,知广州徐休复奏转运使王延范不轨状,遣承翰驰往同逮捕下狱,就鞫之,考掠过苦,延范遂坐诛。李顺乱蜀,命为川峡招安都监。贼平,授西京作坊副使。会增募金吾兵,以承翰及刘承蕴分充左右金吾都监兼街仗司事。俄罢之。

真宗即位,改西京作坊使、内侍左班副都知。咸平三年,河决郓州王陵埽,遣承翰护塞。时议徙郓州以避河患,又诏承翰与工部郎中陈若拙乘传规度,徙于旧治之东南。五年,入内都知韩守英为镇、定、高阳关三路排阵都钤辖,上以其素无执守,议别择人,因谓宰相曰:“承翰虽无武勇,然涖事勤恪。”乃令代守英。时中山屯兵甚众,艰于飞挽,承翰请凿渠,计引唐河水自嘉山至定州三十二里,又至蒲阴东六十二里,合沙河经边吴泊入界河以济馈运,亦可旁为方田,上嘉而从之。渠成,人以为便,优诏褒之。景德初,契丹谋寇顺安军,承翰奉诏发雄、霸精兵,与荆嗣、张延同筑垒御之,俄又遣诣德清军规度重修城垒。车驾北征,承翰先在澶州北城,奏契丹兵在近,请不度河,上不听,促驾度浮桥。二年,加领廉州刺史,勾当群牧司,多条上马政,遂兼群牧副使。时契丹结好,始置国信司主交聘之事,以承翰领之,多所规置。

大中祥符初,改西京左藏库使,充夏州赵德明加恩官告使。还,请于浦洛河置馆,以待夏台进奉使,上以荒夐劳役,不许。四年,迁内园使、左班都知,领奖州团练使。

有西京左藏库副使赵守伦久典厩牧,至是又掌估马,与承翰联职任,虽素为姻家,然不相得,遂各讼诉,并付御史台。承翰坐擅用群牧司钱,当赎金三十斤;守伦坐违制移估马司,当免所居官;典吏当杖脊。诏宽其罚:承翰赎金十斤,守伦赎金二十斤,典吏亦降从杖。群牧都监张继能、判官陈越田、勾当骐骥院杨保用、估马杨继凝皆释之,制置使陈尧叟特免按问。

六年,上制《内侍箴》赐之,承翰表请刻石省中。明年,建应天府为南京,作鸿庆宫,设太祖、太宗像,遣承翰自京奉往。授南作坊使、入内都知。未几,卒,年六十八。赠怀州防御使。

承翰性刚强,所至过于检察,乏和懿之誉。子文应,西京左藏库使。

阎承翰,真定人文言文

阎承翰,真定人。周显德中为内侍。入宋事太祖,以谨愿称。太宗时擢为殿头高品,稍迁内侍供奉官、内殿崇班。先是,八作司材木颇有隐弊,承翰建议于都城西置事材场,治材以给之。雍熙中,知广州徐休复奏转运使王延范不轨状,遣承翰驰往同逮捕下狱,就鞫之,考掠过苦,延范遂坐诛。李顺乱蜀,命为川峡招安都监。贼平,授西京作坊副使。会增募金吾兵,以承翰及刘承蕴分充左右金吾都监兼街仗司事。俄罢之。

真宗即位,改西京作坊使、内侍左班副都知。咸平三年,河决郓州王陵埽,遣承翰护塞。时议徙郓州以避河患,又诏承翰与工部郎中陈若拙乘传规度,徙于旧治之东南。五年,入内都知韩守英为镇、定、高阳关三路排阵都钤辖,上以其素无执守,议别择人,因谓宰相曰:“承翰虽无武勇,然涖事勤恪。”乃令代守英。时中山屯兵甚众,艰于飞挽,承翰请凿渠,计引唐河水自嘉山至定州三十二里,又至蒲阴东六十二里,合沙河经边吴泊入界河以济馈运,亦可旁为方田,上嘉而从之。渠成,人以为便,优诏褒之。景德初,契丹谋寇顺安军,承翰奉诏发雄、霸精兵,与荆嗣、张延同筑垒御之,俄又遣诣德清军规度重修城垒。车驾北征,承翰先在澶州北城,奏契丹兵在近,请不度河,上不听,促驾度浮桥。二年,加领廉州刺史,勾当群牧司,多条上马政,遂兼群牧副使。时契丹结好,始置国信司主交聘之事,以承翰领之,多所规置。

大中祥符初,改西京左藏库使,充夏州赵德明加恩官告使。还,请于浦洛河置馆,以待夏台进奉使,上以荒夐劳役,不许。四年,迁内园使、左班都知,领奖州团练使。

有西京左藏库副使赵守伦久典厩牧,至是又掌估马,与承翰联职任,虽素为姻家,然不相得,遂各讼诉,并付御史台。承翰坐擅用群牧司钱,当赎金三十斤;守伦坐违制移估马司,当免所居官;典吏当杖脊。诏宽其罚:承翰赎金十斤,守伦赎金二十斤,典吏亦降从杖。群牧都监张继能、判官陈越田、勾当骐骥院杨保用、估马杨继凝皆释之,制置使陈尧叟特免按问。

六年,上制《内侍箴》赐之,承翰表请刻石省中。明年,建应天府为南京,作鸿庆宫,设太祖、太宗像,遣承翰自京奉往。授南作坊使、入内都知。未几,卒,年六十八。赠怀州防御使。

承翰性刚强,所至过于检察,乏和懿之誉。子文应,西京左藏库使。

《宋史·阎承翰》文言文阅读答案

没有找到

只有翻译:忽然来了几个人把他抢回去了,仇豫从别的路出来。担任邓城县(今湖北襄樊西北)县令、高密之间猖獗,从没有和他有过私交:“你这个儿子是做丞相的料,不给钱,审理案件仔细宽容,仇豫揭发了杨盖的罪行并对他施行黥刑(在脸上刺字的刑罚)。仇豫大惊说,那里百姓流行打官司,判定官司就像流水一样,字泰然,拿自己的文章拜见仇豫。”仇豫为人方正持重,一向听说仇豫的名声,百姓来打官司的都怀揣着饼和菜等着判决,每天用二千钱”?”那个官员回答说“我家有十口人,百姓因为他才平安无事。大股盗贼在菜州,杀害了好几个官吏,走的时候,曾想推荐一个幕府的官吏,胁持他作坏事:“你每天用多少费用,从开始做官直到尊贵的位置,就问他说,别的县的县令都逃避了,每次都记下县令的过失,许多人都被他保全了性命。后来仇豫到涿州送军饷。仇豫在明州(今宁波)任职时。”范宗尹当了丞相以后,把他簇拥到县里,益都(今山东青州)人,军需品大多都被敌人得去。”于是就打消了推荐他的念头,就告诫他们的同伙说不要侵犯高密地界,丞相范宗尹还是邓城的书生,仇豫走小路保护这军饷,任职期满,所以没有遭到军队的扰乱,我们一定还要让你再回来,恰逢朝廷正调兵好几十万到燕山。在邓城担任县令时:“您舍弃我们而去,轮流值班的人很多,没有一点遗失的,从不浮华奢侈,事情从不拖拉,人们没有不心悦诚服的。高密的士兵关起城门叛乱抢掠:“不要伤害仇大人,却高声喊:“我作为太守还达不到这么高。州里缺司录官,仇豫正在郡衙汇报工作。大观(宋徽宗年号)三年考中进士,怎么能不贪污呢,有人追上来在他的马前跪下说。改任武陟县(今河南焦作市武陟县)县令,严申纪律,百姓们都燃起火把放哨看守(怕他走了)。当时军队主将放纵士兵到集市上抢夺东西,当时天气寒冷。仇豫另一天对范宗尹的父亲说,命令仇豫接任。”另一天,仇豫管理县里政事,我的下属官员生活费用却是我的几倍,仇豫全部供应了应该供应的军饷,赶上宋朝大军在卢沟河被打败。仇豫事先有所准备,县里老幼百姓拦路哭泣不让他走,被任命为邠(bīn)州(今陕西彬县)司法(官职名),高密的一万多百姓挽留他,守将都没能阻止。升任高密(今山东高密市)丞(官职名)。有个叫杨盖的奸猾的官吏仇豫

《宋史·阎承翰》文言文阅读答案:

忽然来了几个人把他抢回去了,仇豫从别的路出来。担任邓城县(今湖北襄樊西北)县令、高密之间猖獗,从没有和他有过私交:“你这个儿子是做丞相的料,不给钱,审理案件仔细宽容,仇豫揭发了杨盖的罪行并对他施行黥刑(在脸上刺字的刑罚)。仇豫大惊说,那里百姓流行打官司,判定官司就像流水一样,字泰然,拿自己的文章拜见仇豫。”仇豫为人方正持重,一向听说仇豫的名声,百姓来打官司的都怀揣着饼和菜等着判决,每天用二千钱”?”那个官员回答说“我家有十口人,百姓因为他才平安无事。大股盗贼在菜州,杀害了好几个官吏,走的时候,曾想推荐一个幕府的官吏,胁持他作坏事:“你每天用多少费用,从开始做官直到尊贵的位置,就问他说,别的县的县令都逃避了,每次都记下县令的过失,许多人都被他保全了性命。后来仇豫到涿州送军饷。仇豫在明州(今宁波)任职时。”范宗尹当了丞相以后,把他簇拥到县里,益都(今山东青州)人,军需品大多都被敌人得去。”于是就打消了推荐他的念头,就告诫他们的同伙说不要侵犯高密地界,丞相范宗尹还是邓城的书生,仇豫走小路保护这军饷,任职期满,所以没有遭到军队的扰乱,我们一定还要让你再回来,恰逢朝廷正调兵好几十万到燕山。在邓城担任县令时:“您舍弃我们而去,轮流值班的人很多,没有一点遗失的,从不浮华奢侈,事情从不拖拉,人们没有不心悦诚服的。高密的士兵关起城门叛乱抢掠:“不要伤害仇大人,却高声喊:“我作为太守还达不到这么高。州里缺司录官,仇豫正在郡衙汇报工作。大观(宋徽宗年号)三年考中进士,怎么能不贪污呢,有人追上来在他的马前跪下说。改任武陟县(今河南焦作市武陟县)县令,严申纪律,百姓们都燃起火把放哨看守(怕他走了)。当时军队主将放纵士兵到集市上抢夺东西,当时天气寒冷。仇豫另一天对范宗尹的父亲说,命令仇豫接任。”另一天,仇豫管理县里政事,我的下属官员生活费用却是我的几倍,仇豫全部供应了应该供应的军饷,赶上宋朝大军在卢沟河被打败。仇豫事先有所准备,县里老幼百姓拦路哭泣不让他走,被任命为邠(bīn)州(今陕西彬县)司法(官职名),高密的一万多百姓挽留他,守将都没能阻止。升任高密(今山东高密市)丞(官职名)。

魏咸信传文言文翻译

宋史魏咸信传

【原文】

魏咸信字国宝,卫州汲人,建隆初,授朝散大夫、太子右坊通事舍人,改供奉官。

初,太祖在潜邸,昭宪太后尝至仁浦第,咸信方幼,侍母侧,俨如成人。太后奇之,欲结姻好。开宝中,太宗尹京,成昭宪之意,延见咸信于便殿,命与御带党进等较射,称善。遂选尚永庆公主,授右卫将军、附马都尉。逾年,出领吉州刺史。

太平兴国初,真拜本州防御使。四年,诏用奉外赐钱十万。五年,坐遣亲吏市木西边,矫制免所过税算,罚一季奉。俄迁慎州观察使。雍熙三年冬,契丹扰边,王师出讨,悉命诸主婿镇要地:王承衍知大名,石保吉知河,咸信知澶州。四年,本郡黄河清,咸信以闻,诏褒答之。籍田毕,就拜彰德军节度。八月,遣归治所。

淳化四年,河决澶渊,陷北城,再命知州事。太宗亲谕方略,传置而往。时遣阎承翰修河桥,咸信请及流水未下造舟为便,承翰入奏:“方冬难成,请权罢其役。”咸信因其去,乃集工成之。奏至,上大悦。河平,遣还役兵。俄诏留筑堤,咸信以为天寒地涸,无决溢之患,复奏罢之。

真宗即位,改定国军节度。咸平中,大阅东郊,以为旧城内都巡检。车驾北征,为贝冀路行营都统署,诏督师。至贝州,敌人退,召还行在所。景德初,从幸澶州,石保吉与李继隆为排阵使。契丹请和,帝置酒行宫,面赏继隆、保吉,咸信避席,自愧无功,上笑而抚尉之。二年,改武成军节度,知曹州。秋霖积潦,咸信决广济河堤以导之,民田无害。扈驾朝陵还,上言先坟在洛,欲立碑,求泣盟津,以便其事,即改知河阳。大中祥符初,从东封,加检校太尉。将祀汾阴,命知澶州,令入内副都知张继能谕旨。移领忠武军节度。

未几召还,年已昏眊,见上,希旨求宠渥。七年,表乞任用,上出示中书向敏中曰:“咸信联荣戚里,位居节制,复何望耶?”是冬,以新建南京,奖太祖旧臣,加同平章事。俄判天雄军。天禧初,改陕州大都督府长史、保平军节度。有感风疾苦,归。真宗尝谓宰相曰:“咸信老病,诸电子出版系统不克承顺,身后复能保守其家业耶?”未几卒,年六十九,赠中书令。录其诸子孙侄,迁官者七人。

咸信颇知书,善待士,然性吝喜利,仁浦所营邸舍悉擅有之。既卒,为诸侄所讼,时人耻之。子昭易、昭侃。昭易西京作坊使,知隰州。昭侃改名昞,为崇仪使。

【翻译】

咸信字国宝,建隆初年,授朝散大夫、太子右坊通事舍人,改任供奉官。

当初,太祖没有登基时,昭宪太后曾到仁浦家,咸信正年幼,陪侍在母亲旁边,庄重得像成年人。太后认为他很奇特,想结成姻亲。开宝年间,太宗任京城尹,完成昭宪太后的意愿,在便殿召见咸信,命他与御带党进等比赛射箭,称赞他好。于是被选中娶永庆公主为妻,授右卫将军、驸马都尉。过了一年,离京领吉州刺史。

太平兴国初年,正式任命为本州防御使。四年,诏令在俸禄之外赐钱十万。五年,因为派遣亲信官吏在西部边境购买木材,假托皇帝的命令免除所过税算,因而罚一季度俸禄。不久升任慎州观察使。雍熙三年冬天,契丹侵扰边境,皇帝的军队前去讨伐,全部任命各位驸马镇守要地:王承衍任大名知府,石保吉任河阳知州,咸信任澶州知州。四年,本郡黄河变清,咸信报告上去,下诏褒奖他。耕籍田礼结束,在当地授任彰德军节度。八月,派遣他回到管辖的地区。

淳化四年,黄河在澶渊决口,北城坍塌,第二次任命他为知州。太宗亲自说明方略,通过驿车送去。当时派阎承翰修黄河桥,咸信请求趁流水没有下来时造船较为便利,承翰入朝上奏:“正值冬季难以完成,请求暂时停止这项工程。”咸信趁他离去,就征集工匠完成了这件事。奏章到达,皇上非常高兴。黄河水患消除,仍使其带兵。不久又下诏留下修筑河堤,咸信因天寒无水而干涸,没有决口泛滥的忧患,又上奏请求取消了这件事。

真宗即位,改任定国军节度使。咸平年间,在东郊大阅兵,任命他为旧城内都巡检。皇帝北征,任贝冀路行营都统署,诏令督军。到贝州,敌人撤退,召回皇帝所在之地。景德初,随从皇帝前往澶州,石保吉与李继隆任排阵使。契丹请求讲和,皇帝在行宫设宴,当面赏赐继隆、保吉,咸信避开座位,以无功自愧,皇上笑着抚慰他。二年,改任武成军节度,曹州知州。秋雨连绵成灾,咸信掘开广济河堤坝来疏导积水,民田没受到损害。扈驾朝拜陵寝返回,向皇上提出祖先的坟墓在洛,想要立碑,要到盟津去,以便完成这件事,当即改任河阳知州。大中样符初,随从到东方祭天,加检校太尉。即将在汾阴祭祀,任命他任澶州知州,派入内副都知张继能传达圣旨。调任领忠武军节度。

不久召回朝廷,年纪已经很老,见到皇上,迎合圣旨来求取恩宠和优厚的待遇。七年,上表请求任用,皇上拿表给中书向敏中看说:“咸信光耀故里,位居节制,还想干什麽呢?”这年冬天,因为新建南京,奖励太祖时的旧臣,加授同下章事。不久判天雄军。天禧初年,改任陕州大都督府长史、保平军节度。有感染风疾的病痛,返回。直室曾对宰相说:“咸信年老有病,几个儿子又不能够顺从,死后还能保守他的家业吗?”

不久去世,享年六十九岁,赠中书令。录用他的各个儿孙子侄,提升官职的有七人。咸信颇爱读书,善待士人,但吝啬好财,其父的住宅竟被他独自占有。死后,被侄子们诉讼,当时的人为他感到可耻。魏咸信的儿子魏昭易、魏昭侃。魏昭易官至西京作坊使,隰州知州。魏昭侃后改名魏昞,官至崇仪使。

魏咸信(946-1014)[ 1 ],字国宝,魏仁浦子,卫州汲县人。建隆开始,任朝散大夫、太子右坊通事舍人,改供奉官。当初,太祖在潜邸,昭宪皇太后曾至仁浦第,大家都相信正在小,在母亲的身旁,高俨像成年人。太后认为他,想结为姻亲。开宝年间,太宗尹京,成昭宪之意,在便殿接见都相信,命令和皮带党进等较射,称赞。于是选尚永庆公主,授右卫将军、驸马都尉。过了一年,从领吉州刺史。

太平兴国开始,真为本州防御使。四年,下诏任用供奉外赐钱十万。五年,因派遣亲吏市木西部,矫正制度免除路过税计算,惩罚一季奉。不久升任慎州观察使。雍熙三年冬,契丹侵扰边境,朝廷派军队讨伐,全部命令各主的女婿镇守要地:王承衍知大名,石保吉知道河,大家都相信知道澶州。四年,本郡黄河水清,咸信上报,下诏褒奖他。籍田完,在被任命为彰德军节度使。八月,派遣回研究所。

淳化四年,黄河在擅渊,攻陷北城,再命令知州事。太宗亲自告诉方略,传设置而去。当时派阎承翰修河桥,咸信请求和流水不下造船为方便,承翰入奏:“在冬天很难成功,请暂时停止其工程。”都相信因他的离去,是集工成的。奏到,皇上非常高兴。河平元年,遣返服役士兵。不久下诏留筑堤,大家都相信是上天寒地干涸,没有决口泛滥的危害,又上奏罢免的。

真宗即位,改定国军节度使。咸平年间,大阅兵典礼,由于是旧城内都巡检。皇帝北征,为贝希望路行营都统衙门,下诏督师。到贝州,敌人撤退,召回行在所。景德开始,从亲临澶州,石保吉和李继隆为排阵使。契丹请求讲和,皇帝设置酒宴行宫,当面赏李继隆、保吉祥,大家都相信避席,自愧无功,皇上笑着抚慰的。二年,改武成军节度使,知道曹州。连绵的秋雨积水积,大家都相信在广济河堤岸来引导的,民田无害。启驾回朝陵,建议先坟在洛阳,想立石碑,求着盟津,为了方便行事,就改知河阳。大中祥符开始,从东封,加官检校太尉。将祀汾阴,命令知道澶州,令入内副都知张继能传达他的旨意。移动兼任忠武军节度使。

不久召回,年已昏暗不明,见上,迎合他的旨意求宠渥。七年,上表请求任用,上出向中书省向敏中说:“联荣外戚都相信,位居节制,还有什么希望呢??“这个冬天,以新建南京,辅佐太祖的旧臣,加官同平章事。不久判天雄军。天禧初年,改任陕州大都督府长史、保平军节度使。有感风疾苦,回家。宋真宗曾经对宰相说:“都相信老毛病,各电子出版系统不能顺从,我后来又能保住他的家业呢?”不久去世,六十九岁,追赠中书令。录用他的儿子侄儿,升官者七人。

咸信知书识,善待士兵,然而生性吝啬喜欢利,魏仁浦所经营旅店都备有他。死后,为各个侄子的诉讼,当时的人认为这是可耻的。儿子张昭易、昭侃。昭容易西京作坊使,知道隰州。昭侃改名晒,为崇仪使。

《魏咸信传》文言文怎么翻译?

翻译:

咸信字国宝,建隆初年,授朝散大夫、太子右坊通事舍人,改任供奉官。

当初,太祖没有登基时,昭宪太后曾到仁浦家,咸信正年幼,陪侍在母亲旁边,庄重得像成年人。太后认为他很奇特,想结成姻亲。开宝年间,太宗任京城尹,完成昭宪太后的意愿,在便殿召见咸信,命他与御带党进等比赛射箭,称赞他好。于是被选中娶永庆公主为妻,授右卫将军、驸马都尉。过了一年,离京领吉州刺史。

太平兴国初年,正式任命为本州防御使。四年,诏令在俸禄之外赐钱十万。五年,因为派遣亲信官吏在西部边境购买木材,假托皇帝的命令免除所过税算,因而罚一季度俸禄。不久升任慎州观察使。雍熙三年冬天,契丹侵扰边境,皇帝的军队前去讨伐,全部任命各位驸马镇守要地:王承衍任大名知府,石保吉任河阳知州,咸信任澶州知州。四年,本郡黄河变清,咸信报告上去,下诏褒奖他。耕籍田礼结束,在当地授任彰德军节度。八月,派遣他回到管辖的地区。

淳化四年,黄河在澶渊决口,北城坍塌,第二次任命他为知州。太宗亲自说明方略,通过驿车送去。当时派阎承翰修黄河桥,咸信请求趁流水没有下来时造船较为便利,承翰入朝上奏:“正值冬季难以完成,请求暂时停止这项工程。”咸信趁他离去,就征集工匠完成了这件事。奏章到达,皇上非常高兴。黄河水患消除,仍使其带兵。不久又下诏留下修筑河堤,咸信因天寒无水而干涸,没有决口泛滥的忧患,又上奏请求取消了这件事。

真宗即位,改任定国军节度使。咸平年间,在东郊大阅兵,任命他为旧城内都巡检。皇帝北征,任贝冀路行营都统署,诏令督军。到贝州,敌人撤退,召回皇帝所在之地。景德初,随从皇帝前往澶州,石保吉与李继隆任排阵使。契丹请求讲和,皇帝在行宫设宴,当面赏赐继隆、保吉,咸信避开座位,以无功自愧,皇上笑着抚慰他。二年,改任武成军节度,曹州知州。秋雨连绵成灾,咸信掘开广济河堤坝来疏导积水,民田没受到损害。扈驾朝拜陵寝返回,向皇上提出祖先的坟墓在洛,想要立碑,要到盟津去,以便完成这件事,当即改任河阳知州。大中样符初,随从到东方祭天,加检校太尉。即将在汾阴祭祀,任命他任澶州知州,派入内副都知张继能传达圣旨。调任领忠武军节度。

不久召回朝廷,年纪已经很老,见到皇上,迎合圣旨来求取恩宠和优厚的待遇。七年,上表请求任用,皇上拿表给中书向敏中看说:“咸信光耀故里,位居节制,还想干什麽呢?”这年冬天,因为新建南京,奖励太祖时的旧臣,加授同下章事。不久判天雄军。天禧初年,改任陕州大都督府长史、保平军节度。有感染风疾的病痛,返回。直室曾对宰相说:“咸信年老有病,几个儿子又不能够顺从,死后还能保守他的家业吗?”

不久去世,享年六十九岁,赠中书令。录用他的各个儿孙子侄,提升官职的有七人。咸信颇爱读书,善待士人,但吝啬好财,其父的住宅竟被他独自占有。死后,被侄子们诉讼,当时的人为他感到可耻。魏咸信的儿子魏昭易、魏昭侃。魏昭易官至西京作坊使,隰州知州。魏昭侃后改名魏昞,官至崇仪使。

阎承翰

阎承翰传文言文翻译相关文章

猜你喜欢