然今卒困于此 卒?
这里是 最终的意思,请参照下面,卒字在古文中的意义1. 兵:士~。小~。兵~。
2. 旧称差役:走~。
3. 死亡:病~。生~年月。
4. 完毕,终了:~岁(度过一年)。~业(毕业)。
5. 终于:~胜敌军。[1]
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。翻译
翻译为:可是如今最终被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。
出自西汉司马迁《项羽之死》,原文选段:
项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”
译文:
项王自己估计不能逃脱了,对他的骑兵说:“我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,抵挡我的敌人都被打垮,我攻击的敌人无不降服,从来没有战败,因而能够称霸,据有天下。
可是如今最终被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。今天必死无疑,我愿意给诸位打个痛痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作战的过错。”
扩展资料
主旨及赏析:
本篇节选自《史记·项羽本纪》,题目为后人所拟。
这最后一幕,由垓下之围、东城快战、乌江自刎三场组成,其中包含了楚歌夜警、虞兮悲唱、阴陵失道、东城快战、拒渡赠马、赐头故人等一连串惊心动魄的情节和细节。
司马迁巧妙地把项羽性格中矛盾的各个侧面,有机地统一于这一鸿篇巨制之中,虽然不乏深刻的挞伐,但更多的却是由衷的惋惜和同情。
作者运用史实、传说和想像,传写了项羽的穷途末路,不断丰富、发展了他的性格,让这位英雄死在歌泣言笑之中,取得了可歌可泣的艺术效果。
参考资料来源:搜狗百科-项羽之死
出处:(西汉)司马迁《史记
·
项羽本纪》
原文:项王渡淮,骑能属者百馀人耳。项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十馀战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困於此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,原为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”
翻译:项王渡过淮水,能够跟从的骑兵只有一百多人,项王到阴陵,迷失了道路,询问一个种田的人,种田的人欺骗他说“往左”。项王往左去,结果陷入了一大片沼泽中。因此,汉军追上了项王。项王就又带兵向东,到了东城,只有二十八个骑兵了。追赶的汉军骑兵有几千人。项王自己估计不能脱身了,对他的骑兵说:“我起兵到现在八年了,亲身打过七十多次仗,谁抵挡我,我就打垮谁,我攻击谁,准就降服,未曾打过败仗,因而霸有天下。然而现在终于被围困在这里,这是上天要灭亡我,不是我打仗的过错。今天固然要决心战死,愿意力各位痛痛快快地打一仗,一定要三次取胜,力各位突破重围,斩杀敌将,砍倒敌人军旗,让各位知道是上天灭亡我,不是我打仗的过错。”
求采纳,谢谢!
这句出自《史记》之《项羽本纪》,公元前202年,项羽的十万大军在垓下被韩信率领的汉军重重包围,而后韩信教人唱十面楚歌,使得楚军以为楚地尽为汉军所占,顿时士气大泄。项羽无奈连夜领八百余骑连夜突围,后连战突围至东城时,身边仅剩二十八骑的时候说的。全文如下:“项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱。谓其骑曰:‘吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪 也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。’”
然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也意思是:现如今我被困在这里(指东城,今安徽定远东南),是上天让我灭亡,不是战争的罪过(意思是不是打仗打不过刘邦)。
然今卒困于此 此天之亡我 非战之卒业 这句话怎么翻译
But now he trapped in the day of my death of must battle graduate how translation of this sentence 英
しかし今卒囚われてこれに天の亡私非戦の卒业という日