365句子网

长城文言文翻译

文言文翻译

吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。吾尝跂而望矣,不如登高之博见也

昏睡三天,顽童已清醒。

睁开眼吧,是非颠倒更加分明。

园内损失园外补,人间添美景。

万里长城怎会倒,两只老鼠泪滔滔!

友人如歌,千古绝唱,伴随英名进入仙境。

鲜花美酒,鸿雁传情,硕果累累月异日新!

译网情深,高手如云,指点江山激扬文字,

谈笑风生,胡虏烟灭,东山再起华章成形!

及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今

悟已往之谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非

吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。吾尝跂而望矣,不如登高之博见也

昏睡三天,顽童已清醒。

睁开眼吧,是非颠倒更加分明。

园内损失园外补,人间添美景。

万里长城怎会倒,两只老鼠泪滔滔!

友人如歌,千古绝唱,伴随英名进入仙境。

鲜花美酒,鸿雁传情,硕果累累月异日新!

译网情深,高手如云,指点江山激扬文字,

谈笑风生,胡虏烟灭,东山再起华章成形!

及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。

固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今

悟已往之谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非

帮忙翻译下这段文言文

(皇上)又对允禔说:“裕亲王是你的伯父,倘若你的供词和裕亲王之间有什么不同,就一定要治你的罪。”福全(本来)要把允禔在军中的过错上报给皇上,听到皇上这个命令,流着眼泪说:“我还说什么呢?”于是就把罪责都拦到自己身上了。

以下是个人见解:这是皇上的策略,先是故意对允禔说:不管你有没有错,只要跟裕亲王说得不一样就治你的罪。这样就把裕亲王抬得很高,故意显得自己对裕亲王十分信任。这样就弄得裕亲王如果再告允禔的状就会显得他心胸狭隘,而面对皇上对自己的“信任”,裕亲王只能做出很感动的样子,从而自己揽了全部罪责。皇上也因此避免了裕亲王和允禔之间矛盾的激化,所以皇上才是最大的获利者。

出自《清史稿·列传六》

第二段译文:

并且诏谕允禔说:“裕亲王福全是你的伯父,倘若你的口供与他有所不同,必定用国法惩罚你。”起初裕亲王福全想要记录允禔在军中的过错恶行让皇帝知道,听到皇帝的命令,就流泪说:“我还有什么可说的呢?”于是就把过错都揽到自己身上。

全文如下:

《清史稿·列传六》

裕宪亲王福全,世祖第二子。幼时,世祖问志,对:“原为贤王。”世祖异之。康熙六年,封,命与议政。十一年十二月,疏辞,允之。二十二年,上奉太皇太后幸五台,先行视道路,命福全扈太皇太后行。次长城岭,上以岭险不可陟,命福全奉太皇太后先还。二十七年,太皇太后崩。既绎祭,谕曰:“裕亲王自太皇太后违豫,与朕同处,殊劳苦。”命皇长子及领侍卫大臣送王归第。

二十九年七月,噶尔丹深入乌朱穆秦,命为抚远大将军,皇长子允禔副之,出古北口;而以恭亲王常宁为安北大将军,出喜峰口。福全请发大同绿旗兵往杀虎口听调遣,上令发大同镇标马兵六百、步兵一千四百从征,兼命理藩院自阿喇尼设站处量发附近蒙古兵尾大军置驿。福全又请凡谍报皆下军中,上从之。师行,上御太和门赐敕印,出东直门送之。上先后遣内大臣阿密达、尚书阿喇尼、都统阿南达等出塞,命各率所部与福全师会。上出塞,驻古鲁富尔坚嘉浑噶山,命康亲王杰书率师会福全,进驻博洛咎屯。又命简亲王雅布参赞福全军事。上先遣内大臣索额图、都统苏努分道出师,福全奏请令索额图驻巴林,待师至,与会,上从之,并令苏努同赴巴林,又趣阿密达、阿喇尼等速率兵内向分驻师所经道中以待。上自博洛和屯还驻舍里乌朱,遣使谕福全曰:“兵渐与敌近,斥堠宜严明。噶尔丹当先与羁縻,以待盛京及乌喇、科尔沁诸部兵至。”

福全遣济隆胡土克图等以书喻噶尔丹曰:“我与汝协护黄教,汝追喀尔喀入我界,上命我等来论决此事。汝使言:‘我汗遵达赖喇嘛之谕。’讲信修礼,所关重大,今将於何地会议?”并遗以羊百、牛二十。苏努、阿密达师来会,福全疏言:“噶尔丹声息渐近,臣等分大军为三队,三队当置将。自参赞大臣以下、副都统以上在行间者,皆奋欲前驱,唯上所命。”上命前锋统领迈图、护军统领杨岱、副都统札木素、塞赫、罗满色、海兰,尚书吉勒塔布、阿喇尼率前队,都统杨文魁、副都统康喀喇、伊垒、色格印率次队,公苏努、彭春率两翼,内大臣佟国维、索额图、明珠、阿密达从王亲督指挥,师遂进。八月己未朔,次乌阑布通,厄鲁特兵遇。黎明,整队进,日晡,与战,发枪炮。至山下,厄鲁特兵於林内隔河高岸横卧橐驼以为障。内大臣佟国纲等战没。至昏,师左翼自山腰入,大败之,斩馘颇众。师右翼阻河崖泥淖,夜收兵徐退。事闻,上深奖谕之。

噶尔丹遣伊拉古克三胡土克图至军前,请执土谢图汗、泽卜尊丹巴畀之,福全数其罪,遣还。越日,济隆胡土克图率其弟子七十人来言:“博硕克图汗信伊拉古克三等言,入边侵掠,大非理。但欲索其仇土谢图汗及泽卜尊丹巴,迫而致此。彼今亦不敢复索土谢图汗,原以泽卜尊丹巴予其师达赖喇嘛,荣莫大矣!”福全谓之曰:“土谢图汗、泽卜尊丹巴即有罪,唯上责之,岂能因噶尔丹之言遣还达赖喇嘛?且汝往来行说,能保噶尔丹不乘间奔逸掠我境内民人乎?”济隆固言噶尔丹不敢妄行,福全许檄各路军止勿击。时盛京及乌喇、科尔沁诸军未至,厄鲁特方据险,故福全既击败厄鲁特,欲因济隆之请羁縻之,待诸军至复战。

上以福全奏下王大臣集议,佥谓福全不即进军,明知济隆为噶尔丹游说以缓我师而故听之,坐失事机,上严旨诘责,又以允禔与福全不协,留军前必偾事,召先还京师。福全遣侍卫吴丹、护军参领塞尔济等偕济隆谕噶尔丹,噶尔丹跪威灵佛前稽首设誓,复遣伊拉古克三赍奏章及誓书诣军前乞宥罪,出边待命。上许之,复戒福全曰:“噶尔丹虽服罪请降,但性狡诈,我撤兵即虞背盟,仍宜为之备。”十月,福全率师还,驻哈吗尔岭内,疏言:“军中粮至十月十日当尽,前遣侍郎额尔贺图偕伊拉古克三谕噶尔丹,月馀未归,度噶尔丹已出边远遁。”上以福全擅率师内徙,待归时议罪,命即撤兵还京师,令福全及索额图、明珠、费扬古、阿密达留后。寻奏:“噶尔丹出边,伊拉古克三等追及於塞外。噶尔丹具疏谢罪。”因并命福全还京师。

十一月,福全等至京师,命止朝阳门外听勘,谕曰:“贝勒阿敏弃永平,代善使朝鲜,不遵旨行事,英亲王以兵噪,皆取口供,今应用其例。”且谕允禔曰:“裕亲王乃汝伯父,倘汝供与王有异同,必置汝于法。”福全初欲录允禔军中过恶上闻,闻上命,流涕曰:“我复何言!”遂引为己罪。王大臣议夺爵,上以击败厄鲁特功,免夺爵,罢议政,罚俸三年,撤三佐领。

三十五年,从上亲征噶尔丹。四十一年,重修国子监文庙。封长子保泰为世子。四十二年,福全有疾,上再临视。巡塞外,闻福全疾笃,命诸皇子还京师。

福全薨,即日还跸。临丧,摘缨,哭至柩前奠酒,恸不已。是日,太后(孝惠章皇后)先临王第,上劝太后还宫,自苍震门入居景仁宫,不理政事。群臣劝上还乾清宫,上曰:“居便殿不自朕始,乃太祖、太宗旧典也。”越日,再临丧,赐内厩马二、对马二、散马六、骆驼十,及蟒缎、银两。予谥。又越日,举殡,上奉太后临王第恸哭,殡行,乃已。命如郑亲王例,常祭外有加祭。御史罗占为监造坟茔,建碑。福全畏远权势,上友爱綦笃,尝命画工写御容与并坐桐阴,示同老意也。有目耕园,礼接士大夫。子保泰、保绶。

保泰,初封世子,袭爵。雍正二年,坐谄附廉亲王允禩国丧演剧,夺爵。以保绶子广宁袭,保绶追封悼亲王。四年,谕:“广宁治事错缪,未除保泰朋党之习。”夺爵,锁禁。弟广禄,袭。乾隆五十年,薨,谥曰庄。子亮焕,袭郡王。嘉庆十三年,薨,谥曰僖。孙文和,袭贝勒。子孙循例递降,以镇国公世袭。

十一月,福全等一行到达京城,皇上下令停在朝阳门外听候派差,下旨说:“阿敏贝勒丢掉永平,代善出使朝鲜,不奉旨行事,英亲王因为军队混乱,都取得了他们的口述,现在应引以为例。”

并且下旨对允褆说:“裕亲王是你的伯父,倘若你的供词和裕亲王之间有什么不同,就一定要治你的罪。”福全起初要把允禔在军中的过错上报给皇上,听到皇上的这个命令,流着眼泪说:“我还能说什么呢?”于是就把罪责都拦到自己身上了。

华歆从会稽这个地方返回都城的时候,当地的宾客和以前的故人,赠送给他数百两黄金,华歆推辞不过,就暗暗在礼品上做上记号,当到了要走的时候,对那些个给他黄金的人说:“我本来没有拒绝各位的心思,因而接受的钱财就多了。想我现在是一辆车远行,留着这些个金钱将是坏壁其罪,所以才想出了这样的计策。”众人于是各自留下了赠送的钱财。

歆皆无所拒,密各题识。

华歆全不拒收这些钱财,秘密地在各份钱财上写了标记。

本无拒诸君之心,而所受遂多。

我本来没有拒绝各位的心思,因而接受的钱财就多了。

众乃各留所赠

众人于是各自留下了赠送的钱财。

文言文翻译

从前,有位老汉住在与胡人相邻的边塞地区,来来往往的过客都尊称他为“塞翁”。塞翁生性达观,为人处事的方法与众不同。

有一天,塞翁家的马不知什么原因,在放牧时竟迷了路,回不来了。邻居们得知这一消息以后,纷纷表示惋惜。可是塞翁却不以为然,他反而释怀地劝慰大伙儿:“丢了马,当然是件坏事,但谁知道它会不会带来好的结果呢?”

果然,没过几个月,那匹迷途的老马又从塞外跑了回来,并且还带回了一匹胡人骑的骏马。于是,邻居们又一齐来向塞翁贺喜,并夸他在丢马时有远见。然而,这时的塞翁却忧心忡忡地说:“唉,谁知道这件事会不会给我带来灾祸呢?”

塞翁家平添了一匹胡人骑的骏马,使他的儿子喜不自禁,于是就天天骑马兜风,乐此不疲。终于有一天,儿子因得意而忘形,竟从飞驰的马背上掉了下来,摔伤了一条腿,造成了终身残疾。善良的邻居们闻讯后,赶紧前来慰问,而塞翁却还是那句老话:“谁知道它会不会带来好的结果呢?”

又过了一年,胡人大举入侵中原,边塞形势骤然吃紧,身强力壮的青年都被征去当了兵,结果十有八九都在战场上送了命。而塞翁的儿子因为是个跛腿,免服兵役,父子二人也得以避免了这场生离死别的灾难。

从前,有位老汉住在与胡人相邻的边塞地区,来来往往的过客都尊称他为“塞翁”。塞翁生性达观,为人处世的方法与众不同。

有一天,塞翁家的马不知什么原因,在放牧时竟迷了路,回不来了。邻居们得知这一消息以后,纷纷表示惋惜。可是塞翁却不以为意,他反而释怀地劝慰大伙儿:“丢了马,当然是件坏事,但谁知道它会不会带来好的结果呢?”

果然,没过几个月,那匹迷途的老马又从塞外跑了回来,并且还带回了一匹胡人骑的骏马。于是,邻居们又一齐来向塞翁贺喜,并夸他在丢马时有远见。然而,这时的塞翁却忧心忡忡地说:“唉,谁知道这件事会不会给我带来灾祸呢?”

塞翁家平添了一匹胡人骑的骏马,使他的儿子喜不自禁,于是就天天骑马兜风,乐此不疲。终于有一天,儿子因得意而忘形,竟从飞驰的马背上掉了下来,摔伤了一条腿,造成了终生残疾。善良的邻居们闻讯后,赶紧前来慰问,而塞翁却还是那句老话:“谁知道它会不会带来好的结果呢?”

又过了一年,胡人大举入侵中原,边塞形势骤然吃紧,身强力壮的青年都被征去当了兵,结果十有八九都在战场上送了命。而塞翁的儿子因为是个跛腿,免服兵役,所以他们父子得以避免了这场生离死别的灾难。

这个故事在世代相传的过程中,渐渐地浓缩成了一句成语:“塞翁失马,焉知祸福。”它说明人世间的好事与坏事都不是绝对的,在一定的条件下,坏事可以引出好的结果,好事也可能会引出坏的结果。

[编辑本段]直译

靠近长城一带的人们中,有位精通术数的人。他的马无缘无故逃跑到胡地。人们都(为此)来宽慰他。那个老人说:“这怎么就不是好事呢?”过了几个月,他的马带领胡人的良马回来了。人们都祝贺他。那个老人说:“这怎么就不是坏事呢?”老人家中有很多好马,他的儿子爱好骑马,一次,从马上掉下来摔断了大腿。人们都安慰他,那个老人说:“这怎么就不是好事呢?”过了一年,胡人大举入侵边塞,壮年男子都拿起弓箭去打仗。边塞附近的人,死亡的占了十分之九。这个人惟独因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩一同保全了性命。

文言文翻译

长城文言文翻译相关文章

猜你喜欢