365句子网

晋书有删节文言文翻译

求文言文翻译。 一饭千金 (有删节)

淮阴侯韩信,是江苏淮阴人,在没有发迹前就是一平头百姓,贫困潦倒且没有品行,经常跟着别人混吃混喝,很多人见了他都躲的远远的。有一天韩信在城外钓鱼,有很多老妇人在河边洗衣服,有一位老妇人看韩信饿的不行,就拿饭给韩信吃,连续几十天都是这样。韩信非常感激的对老妇人说:以后我发达了,必重重的报答您。老妇人大怒说:你一个男子汉,自已连混饭吃的能力都没有,我只是看你可怜才管你饭,还指望你报答吗?

西汉五年正月,刘邦改封齐王韩信为楚王,以下邳为都。韩信到了楚地,召见了昔日管他饭的老妇人,赏赐她黄金千两。

淮阴侯韩信,是淮阴人。当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。韩信在城外钓鱼,有很多妇女在那儿漂洗,有一妇女见他饥饿,给韩信饭吃,多少天都如此。韩信很是感激,告诉妇女说:“我将会重谢你对我的恩惠”,妇女生气地说“大丈夫不能养活自己,我看有王孙之才而给你饭吃,难道指望你报答吗?”

汉高祖五年正月,改封齐王韩信为楚王,建都下邳。韩信到了下邳,召见曾经分给他饭吃的那位漂母,赐给她黄金千斤。

《虞潭》 晋书的文言文翻译是什么?

《晋书·虞潭传》原文及译文

【原文】

虞潭,字思奥,会稽余姚人,吴骑都尉翻之孙也。父忠,仕至宜都太守。吴之亡也,坚壁不降,遂死之。潭清贞有检操,州辟从事、主簿,举秀才,大司马、齐王冏请为祭酒,除祁乡令,徙醴陵令。值张昌作乱,郡县多从之,潭独起兵斩昌别率邓穆等。襄阳太守华恢上潭领建平太守,以疾固辞。遂周旋征讨,以军功赐爵都亭侯。陈敏反,潭东下讨敏弟赞于江州。广州刺史王矩上潭领庐陵太守。绥抚荒余,咸得其所。又与诸军共平陈恢,仍转南康太守,进爵东乡侯。寻被元帝檄,使讨江州刺史华轶。潭至庐陵,会轶已平,而湘川贼杜弢犹盛。江州刺史卫展上潭并领安成太守。时甘卓屯宜阳,为杜弢所逼。潭进军救卓,卓上潭领长沙太守,固辞不就。王敦版潭为湘东太守,复以疾辞。弢平后,元帝召补丞相军谘祭酒,转琅邪国中尉。

帝为晋王,除屯骑校尉,徙右卫将军,迁宗正卿,以疾告归。会王含、沈充等攻逼京都,潭遂于本县招合宗人,及郡中大姓,共起义军,众以万数,自假明威将军。乃进赴国难,至上虞。明帝手诏潭为冠军将军,领会稽内史。潭即受命,义众云集。时有野鹰飞集屋梁,众咸惧。潭曰:“起大义,而刚鸷之鸟来集,破贼必矣。”遣长史孔坦领前锋过浙江,追蹑充。潭次于西陵,为坦后继。会充已擒,罢兵,征拜尚书,寻补右卫将军,加散骑常侍。

成帝即位,出为吴兴太守,秩中二千石,加辅国将军。以讨充功,进爵零县侯。苏峻反,加潭督三吴、晋陵、宣城、义兴五郡军事。会王师败绩,大驾逼迁,潭势弱,不能独振,乃固守以俟四方之举。会陶侃等下,潭与郗鉴、王舒协同义举。侃等假潭节、监扬州浙江西军事。潭率众与诸军并势,东西猗角。遣督护沈伊距管商于吴县,为商所败,潭自贬还节。

寻而峻平,潭以母老,辄去官还余姚。诏转镇军将军、吴国内史。复徙会稽内史,未发,还复吴郡。以前后功,进爵武昌县侯,邑一千六百户。是时军荒之后,百姓饥馑,死亡涂地,潭乃表出仓米振救之。又修沪渎垒,以防海抄,百转赖之。

咸康中,进卫将军。潭貌虽和弱,而内坚明,有胆决,虽屡统军旅,而鲜有倾败。以母忧去职。服阙,以侍中、卫将军征。既至,更拜光禄大人、开府仪同三司,给亲兵三百人,侍中如故。年七十九,卒于位。追赠左光禄大夫,开府、侍中如故, 谥曰孝烈。

【译文】

虞潭,字思奥,是会稽郡余姚县人,是东吴骑都尉虞翻的孙子。他的父亲虞忠,官至宜都太守。吴国灭亡的时候,他坚守城池不投降,最终死在那里。虞潭清正坚贞有节操,州府征召他为州从事、主簿,后被推举为秀才,大司马、齐王司马冏请他担任祭酒,任命为祁乡县令,后调任醴陵县令。时值张昌作乱,郡县多随从的,虞潭单独起兵杀了张昌别部邓穆等。(平乱后)襄阳太守华恢上书推荐虞潭担任建平太守,(虞潭)以生病为由坚决推辞。于是转战征讨,因军功被封为都亭侯。陈敏谋反,虞潭东下到江州讨伐陈敏的弟弟陈赞。广州刺史王矩上书推荐虞潭兼任庐陵太守。安抚荒乱后的灾民,(让他们)都能各得其所。又与诸军共同平定陈恢,又转任南康太守,晋封爵位为东乡侯。不久被元帝命令,让他征讨江州刺史华轶。虞潭到庐陵,正好遇上华轶之乱已经平定,而湘川叛贼杜弢仍然势力很大。江州刺史卫展上书推荐虞潭兼任安成太守。当时甘卓屯兵驻扎在宜阳,受到杜弢的威胁。虞潭进军救援董卓,董卓上书推荐虞潭兼任长沙太守,(虞潭)坚决推辞不去任职。王敦上书推荐虞潭任湘东太守,又以有病推辞。杜弢被平定后,元帝征召(虞潭)补任丞相军谘祭酒,转任琅邪国中尉。

隋炀帝做了晋王,(虞潭)任屯骑校尉,又升任右卫将军,升任宗正卿,因病请假回家。适逢王含、沈充等人攻打进逼京城,虞潭就在本县招集同族,以及郡中的大族,共同发起义军,有上万人,自己暂任明威将军。于是赴京同赴国难,来到上虞。明帝亲笔诏书任命虞潭为冠军将军,兼任会稽内史。虞潭就接受任命,义兵云集。当时有野鹰飞落在屋顶梁,大家都害怕。虞潭说:“我们刚刚发起义军,而刚毅凶猛的鸟就来了,打败叛贼是一定的了。”于是派长史孔坦领先头部队渡过浙江,追踪沈充。虞潭驻扎在西陵,做孔坦的后续。适逢沈充已被抓获,(双方)停战,(虞潭)被征召授予尚书之职,不久补为右卫将军,加授散骑常侍。

成帝即位,出任吴兴太守,俸禄满二千石(实为一年1440石),加授辅国将军。以讨伐沈充有功,进爵位为零县侯。苏峻反叛,加封虞潭督为三吴、晋陵、宣城、义兴五郡军事。恰逢朝廷军队溃败,皇帝被迫迁移,虞潭势力弱,不能单独奋起,于是坚守来等待四方的行动。与陶侃等人东下,虞潭和郗鉴、王舒协同义举。陶侃等人暂代虞潭节钺、监管扬州浙江西部军事。虞潭率领部众与各军合力,东西犄角。派遣督护沈伊在吴县抵御管商,被管商打败,虞潭自我贬泽交回节钺。

不久苏峻(的叛乱)被平定,虞潭以母亲年老为由辞职,就离职回到余姚。皇帝下诏(让虞潭)转任镇军将军、吴国内史。又改任会稽内史,没有出发去任职,又返回吴郡。因为前后的功劳,晋封爵位为武昌县侯,食邑一千六百户。这时兵灾以后,百姓饥饿,死者遍地,虞潭就上书拿出官仓的米救济百姓。又修筑沪渎垒,来防止海上寇贼抢劫,百姓赖此生活好转。

咸康年间,晋封卫将军。虞潭表面虽然温和柔弱,但是内心坚韧精明,有胆识有决断,虽然屡次统领军队,但很少有失败。后因母亲去世服丧离职。守丧期满除服,又以侍中、卫将军之职被朝廷征召。来到京城以后,又被授予光禄大人、开府仪同三司之职,配备亲兵三百人,侍中之职照旧兼任。79岁,在官位上去世。(死后)被追赠左光禄大夫,开府、侍中之职照旧,赠谥号为孝烈。

文言文《晋书.恒伊传》的译文

桓伊字叔夏,有军事才干,睿智干练,被王蒙、刘 等人了解,经常参与诸府的军事,逐步地升迁为大司马参军。当时苻坚势力强盛,边境上有许多令人忧患的事,朝廷讨论选拔能保卫边疆的人,于是授给桓伊淮南太守的职务。桓伊凭借安抚百姓抵御敌人有方,被提升掌管豫州的十二郡、扬州的江西五郡军事,任建威将军、历阳太守,淮南的职务依旧。与谢玄共同打败了贼兵的别将王鉴、张蚝等,凭借有战功被封为宣城县子,又被提升掌管豫州诸郡的军事,任西中郎将、豫州刺史。等到苻坚南侵,桓伊与冠军将军谢玄、辅国将军谢琰一起在淝水打败了苻坚,凭借战功封永修县侯,任右军将军,皇帝赐钱百万,农料千端。

桓伊谦恭质朴,虽有大功,而始终不改变。擅长音乐,技艺为江南第一。王徽之按照皇帝命令去京城时,在青溪边停船休息。桓伊一向与徽之不相识。桓伊从岸上经过,王徽之便令人对桓伊说:“闻君擅长吹笛,请为我吹奏一次。’’桓伊这时已贵显,他平时也听说过王徽之的名字,便下车,坐在胡床上,给他吹奏了三支曲子,吹奏结束,便上车离开,客人主人没有说一句话。

当时谢安女婿王国宝专谋私利没有好的品行,谢安很讨厌他的为人,常常遏制他。等到孝武末年,他嗜酒好肉,而会稽王道子酗酒的风气尤其厉害,只是亲近不庄重、编造谎言,于是王国宝进谗言阿谀奉承的办法就渐渐地在主相之间使用。一些喜好占便宜、邪恶不正的人,因为谢安功劳和名声太大,而设计陷害他,皇帝和谢安之间的仇隙于是就产生了。皇帝召来桓伊宴饮,谢安坐陪。皇帝命令桓伊吹笛。桓伊就吹了一曲,他放下笛子说:“臣对于筝的情分不如笛、然而足以用来与歌管配合,请让我奏筝歌唱,并请求来一个吹笛人与我配合。”皇帝认为他在音乐方面有才能,就下令让一个御妓奏笛。桓伊又说:“御府的人与臣必定配合不好,臣有一奴,擅长与我配合。”皇帝更加赏识他的放纵轻率,于是就允许他把女艺人召来。女艺人吹起了笛子,桓伊就抚筝而歌唱怨诗说:“为君既不易,为臣良独难。忠信事不显,乃有见疑患。周旦佐文武,《金朦》功不刊。推心辅王政,二叔反流言。”歌声慷慨激昂,俯仰可观。谢安眼泪流下弄湿了衣襟,于是就越席而来到桓伊的身边,捋自己的胡须说:“使君在此表现得很不一般!”皇帝的脸上很有惭愧的颜色。 .

桓伊在州里十年,安抚百姓,非常了解民情。桓冲去世,桓伊升迁为掌管江州荆州十郡、豫州四郡军事、任江州刺史,将军的职务如故,持节为皇帝使臣。桓伊到镇,认为边境没有什么忧患的事,对百姓应该宽容体恤为主务,于是就上疏以江州虚耗,加之连年谷物不收,现在余户有五万六千,应该并合为小县,免除诸郡百姓拖欠的粮食,迁移州治所回到豫章。皇帝下诏迁移州治所到寻阳,其余的都听凭桓伊的请求。桓伊根据实际情况采取相宜的措施救助安抚百姓,百姓对他非常依赖。在任数年,征拜护军将军,死在任上。

(王)猛字景略,北海剧人也。博学好兵书,谨重严毅,气度雄远,细事不干其虑,自不参其神契,略不与交通,是以浮华之士咸轻而笑之。猛悠然自得,不以屑怀。少游於邺都,时人罕能识也。惟徐统见而奇之,召为功曹。遁而不应,遂隐於华阴山。怀佐世之志,希龙颜之主。敛翼待时,候风云而後动。桓温入关,猛被揭而诣之,一面谈当世之事,扪虱而言,旁若无人。问察而异之,问曰:“吾奉天子之命,率锐师十万,杖义讨逆,为百姓除残贼,而三秦豪杰未有至者,何也?”猛曰:“公不远数千里,深人寇境,长安咫尺而不渡灞水,百姓未见公心故也,所以不至。”温默然,无以酬之。温之将还,赐猛车马,拜高官督护,请与俱南。猛还山咨师,师曰:“卿与桓温岂并世哉?在此自可富贵,何为远乎?”猛乃止。

苻坚将有大志,闻猛名,遣吕婆楼招之,一见便若平生。语及废兴大事,异符同契,若玄德之遇孔明也。及坚僭位,以猛为中书侍郎。时始平多枋头西归之人,豪右纵横,劫盗充斥,乃转猛为始平令。猛下车,明法峻刑,澄察善恶,禁勒强豪。鞭杀一吏,百姓上书讼之,有司劾奏,槛车征下廷尉诏狱①。坚亲问之,曰:“为政之体,德化为先,莅任未几而杀戮无数,何其酷也!”猛曰:“宰宁国以礼,治乱邦以法。陛下不以臣不才,任臣以剧邑②,谨为明君翦除凶猾。始杀一奸,余尚万数,若以臣不能穷残尽暴,肃清轨法者,敢不甘心鼎镬③,以谢孤负。酷政之刑,臣实未敢受之。”坚谓群臣曰:“王景略固是夷吾、子产④之俦也。”于是赦之。 迁尚书左丞、咸阳内史、京兆尹。未几,除吏部尚书、太子詹事,又迁尚书左仆射、辅国将军、司隶校尉,加骑都尉,居中宿卫。时猛年三十六,岁中五迁,权倾内外,宗戚旧臣皆害其宠。尚书仇腾、丞相长史席宝数谮毁之,坚大怒,黜腾为甘松护军,宝白衣领长史。尔后上下咸服,莫有敢言。顷之,迁尚书令、太子太傅,加散骑常侍。猛频表累让,坚竟不许。又转司徒、录尚书事,余如故。猛辞以无功,不拜。

(选自《晋书•王猛传》,有删节)

[注]①诏狱:关押犯人的牢狱②剧邑:乱而难治的县邑。③鼎镬:古代的一种酷刑,用鼎镬烹人。④夷吾、子产:夷吾,春秋时期齐国政治家管仲,名夷吾,字仲;子产,春秋时政治家,复姓公孙,名侨,字子产。

[文言文阅读参考译文]

王猛,字景略,仪态俊伟。学识广博而喜欢读兵书。谨慎庄重,严肃刚毅,大度有气魄,琐事不能干扰他的思虑。如果不是与他十分相知、投缘,他基本不和人家交往。因此浮华之人都轻视并嘲笑他。他却悠然自得,毫不介意。王猛年少时曾游历邺都,当时很少有能人赏识他。只有徐统见到他后认为他非同一般,征召他作功曹。但他避不应召,最后隐居在华阴山。他抱怀济世的志向,期望能遇见造就帝业的君主,他收敛自己的才能,静观时变,等待时机成熟后出山。桓温入关后,王猛身着粗麻短衫去见他,一面谈论时局,一面捉虱子,旁若无人。桓温发觉,感到非常奇怪,问道:“我奉天命令,率精兵十万,依杖正义讨伐叛逆,为百姓扫除奸贼,而三秦豪杰却没有来投奔的,这是为什么呢?”王猛答:“你不顾数千里之遥,深入敌境,长安城已近在咫尺,你却不渡灞水,百姓没有见到你真心的缘故,这就是不来投附你的原因。”桓温沉默无言以对。桓温即将班师,赐给王猛车马,并任命他为高官督护,请你一同返回南方。王猛回到华阴山询问师父,师父说:“你和桓温怎么能同世相处?你在这里就可以富贵,为什么要远行!”王猛于是未走。

苻坚有心成就霸业,听说王猛名声,派吕婆楼去招抚他。两人一见如故,谈及天下兴亡大事,各自主张竟不谋而合,犹如刘玄德遇到孔明一般。等到苻坚僭居皇位后,任命王猛为中书侍郎。当时始平一带有许多从枋头西归的人,豪门大户横行无忌,匪盗到处都是,于是调王猛任始平县令,他一到任,便申明法令,严峻刑罚,明辨善恶,辖制豪强。他曾鞭杀一官吏,百姓上书告他,主管官叫上奏弹劾,用囚车把他押到廷尉官关押犯人的监狱,苻坚亲自审他,说:“为政的根本是以道德化为先,你上任不久就杀了那么多人,何等残酷!”王猛回答:“治理安宁的国家用礼制,治理混乱的国家用法度。陛下不认为我才浅,把乱而难治的县邑交给我,我恪尽职守,为贤明君主翦除凶残诡诈之徒。我岂敢不甘心被处死,以谢辜负陛下重托之罪;但若因为我是赦免了他。当时王猛三十六岁,一年之内五次升迁,权倾朝廷内外,宗室、国戚、旧臣都嫉妒他的宠遇。尚书仇腾、丞相长史席宝屡次进谗言诋毁他,苻坚大怒,贬仇腾为甘松护军,将席宝封为散骑常侍。王猛多次上表推让,苻坚最终也没有答应。又授予他司徒、录尚书事,其它官职依旧。王猛以无功为由推辞,没有接受。

(桓)伊字叔夏。伊有武干,频参诸府军事,累迁大司马参军。时符坚强盛,边鄙多虞,朝议选能距捍疆埸者,乃授伊淮南太守。与谢玄共破贼别将王鉴.张蚝等,以功封宣尝县子,又进都督豫洲军事.豫洲刺史。及苻坚南寇,伊与冠军将军谢玄.辅国将军谢琰俱破坚于淝水,以功封永修县侯。伊性谦素,虽有大功,而始终不替。善音乐,尽一时之秒,为江左第一。有蔡邕“柯亭笛”,常自吹之。王徽之赴召京师,泊舟青溪侧。素不与微之相识,伊于岸上过,船中称伊小字曰:“此桓野王也。”徽之便令人谓伊曰:“闻君善吹笛,试为我一奏。”伊是时已贵显,素闻徽之名,便下车,踞胡床,为作三调,弄毕,便上车去,客主不交一言。时谢安①女婿王国宝专利无检型,安恶其为人,每抑制之。及孝武末年,嗜酒好内,于是国宝谄谀之计稍行于主相之间。而好利险 ②之徒,以安功名盛极,而构会之,嫌隙诐逐成。帝召伊饮宴,安侍坐。帝命伊吹笛。伊神色无③,迕即吹为一弄,乃放笛云:“臣于筝分乃不及笛,然自足以韵合歌管,请以筝歌,并请一吹笛人。”帝乃下敕御伎奏笛。伊又云:“御府人于臣必自不合,臣有一奴,善相便串,”帝乃许召之。奴既吹笛,伊便抚筝而歌《怨诗》曰:“为君既不易,为臣良独难,忠信事不显,乃有见疑患。周旦佐文武,《金藤》功不刊。推心辅王政,二叔反流言。”声节慷慨,俯仰可观。安泣下沾矜,乃越席而就之,捋其须曰:“:使君于此不凡!”

帝甚有愧色。迁江洲刺史。伊到镇,以边境无虞,宜以宽恤为务,乃上疏以江洲虚耗,加连岁不登,今馀户有五万六千,宜并合小县,除诸郡逋④米,移州还镇豫章。诏领移州寻阳,其余皆听之。伊随宜拯抚,百姓赖焉。在任累年,征拜护军将军,卒官,谥曰烈。

(节选《晋书•桓伊传》)

【注】①谢安:东晋名士.军事家,孝武帝时官拜相位。②诐:不平正,辟邪。③迕:违背。④逋:拖欠。

桓伊叔夏,桓伊有军事才略,多次为诸军府参谋军事,历升至大司马将军。当时苻坚兵力强盛,边境上多处令人忧虑,朝廷商议选拔能御敌守边的将领,于是任桓伊为淮南太守。他和谢玄一起击败苻坚的将领王鉴.张蚝等人。因功封为宣城县子,又进升都督豫洲诸军事,豫洲刺史,等到苻坚向南侵袭的时候,桓伊和冠军将军谢玄.辅国将军谢琰共同在淝水打败苻坚,因功被封为永修建侯。桓伊生性谦逊平易,虽立了大功,但始终作风不改,他擅长音乐,成为当时的高手,被称为江东第一,他有一支蔡邕的“柯亭笛”,经常吹奏,王徽之有一次奉召进京,所乘的船只停泊在青溪旁,桓伊向来不认识王徽之,他正好在岸上经过,船上的人称呼恒伊说:“这位是桓野王,”王徽之便让人对恒伊说:“听说你善于吹奏,请为我吹奏一曲。”当时桓伊已是官高位显,平时就久闻王徽之大名,于是下车,做在矮几上,为他演奏了三支曲子,出走完毕,便上车走开,主人和客人并没有交谈一句。当时谢安的女婿王国宝专谋私利品行不端,谢安很讨厌他,经常对他进行约束,晋武帝晚年嗜酒好色,于是王国宝便能靠拍马奉承,逐渐挑拨君主和宰相谢安之间的关系,而那些为利的奸险之辈,因为谢安功名极胜,便造谣设计陷害,于是晋武帝和谢安之间产生了猜忌不满。晋武帝请桓伊赴宴,谢安陪坐。晋武帝让桓伊吹笛助兴,桓伊表现出顺从的神情,就为他吹奏了一曲,放下笛子说:“我弹筝的水平虽然不如吹笛的水平高,但也能做到与歌声和其他乐器音调和谐,请允许我为陛下边弹边唱,请一个人来吹笛子,”晋武帝于是让皇室的乐伎来吹笛,恒伊又说:“皇室乐队的人和我不一定配合得好,我有一个奴仆,善于和我配合。”晋武帝就准许把他的奴仆叫来,奴仆吹起笛子,恒伊便弹筝歌唱《怨诗》,歌词说:“为君既不易,为臣良独难。忠信事不显,乃有见疑患,周公佐文武,《金藤》功不刊,推心辅王政,二叔反流言,。”音调铿锵,情绪慷慨激昂,声调高低悦耳。谢安(被感动)的泪湿前襟,就跨过座位(坐席),走近桓伊,用手捋着胡子说:“刺史大人在这一点上真是不同凡响!”晋武帝则满脸羞愧,桓伊后来升任江州刺史,桓伊到江州镇城,鉴于边境上没有什么担忧的地方,应以宽免百姓的赋税,抚恤贫困为要务,就上奏朝廷,因为江州连年争斗,地方人力物力消耗殆尽,加上连年收成不好,现在只剩下民户五万六千多户,应该将小县合并,免除所欠的赋税,把州治迁回豫章,皇帝下令州治移至寻阳,其他各项都听从了桓伊,桓伊因地制宜地进行安抚,使百姓有所依赖,他在任多年,朝廷征他为护军将军,他死在了官任上,谥号为“烈”。

文言文翻译 晋书

李胤字宣伯,是辽东襄平人。祖父李敏,

汉时任河内太守,辞官回家乡,辽东太守公孙度

想逼他当官,他乘扁舟漂流大海,不知去向。儿

子李信找他多年,渡大海走塞外,始终未找到,

想要服丧,又怀疑他还活着,于是心情如同服丧

不思婚娶。后来因邻居故人与他父亲同岁的人死

了,便也开始服丧了。与他同乡的燕国人徐邈以

不孝有三无后为大为由,劝他娶妻。生下李胤

后,就断绝与妻来往,好像在服丧一样,悲伤过

度,几年后去世。李胤幼年丧父,母又改嫁,成

年以后,节食悲伤,也说自己在服丧。又因祖父

生死不明,就设木制牌位以供奉。因此以孝闻

名。外表不加修饰,弱不经风,却知识渊博,宽

宏大量,言而有信。

李胤初为郡国上计掾,州中征用为部从事、

治中,举为孝廉,参与镇北军事。升任乐平侯

相,为政崇尚清明简约。召入任尚书郎,改任中

护军司马、吏部郎,选拔官吏公正廉洁。赐爵关

中侯,外任补为安丰太守。文帝用为大将军从事

中郎,改任御史中丞,秉公执法,百官都怕他。

伐蜀时任西中郎将、督关中诸军事。后来任河南

尹,封为广陆伯。

泰始初年,任尚书,进爵为侯。李胤上奏认

为: “古代三公坐而论道,在内参与六官之事,

在外参预六军之教,处于三公之位,兼听断案,

考核疑难典章,和大臣商量。陛下圣明,日理万

机,多发诏令,遵循古法,虽唐、虞访求,周文

严谨,也赶不上啊。从今以后,国家有大事,可

亲自召见诸公,询问采纳正确之言。遇到疑难,

可扩大到台省,让侍中、尚书各抒己见。如果有

病没来,可临时派近臣垂问。”皇帝下诏同意。

升任吏部尚书仆射,不久改任太子少傅。因高风

亮节领司隶校尉。李胤多次表示自己愧当太子师

傅,不适合兼任监察官。武帝认为任此二职者都

必须忠诚贤明,所以每次都不同意。

咸宁初年,皇太子到东宫居住,武帝认为司

隶校尉事务繁重,而少傅又要早晚辅导太子,李

胤向来身体羸弱,不应长期劳累,改任侍中,加

特进。不久改任尚书令,侍中、特进照旧。李胤

虽然当过朝内外官职,但家中却很贫穷俭朴,儿

子有病没钱买药。武帝听说后,赏钱十万。后来

武帝认为以前丞相职位中有司徒一职,下韶以李

胤为司徒。在任五年,清静持重,很称职。以吴

会刚平定,大臣多有功劳,应当提拔为由,上疏

请求辞官。武帝不听,派侍中宣旨,拒绝其上

疏,厚诏敦促。李胤不得已,出来处理政事。

李胤传,李胤字宣伯,辽东襄平人也。祖你李敏,汉时任河内太守,辞官回家乡,辽东太守公孙度想逼他当官,他乘小船漂流大海,不知去向。儿子李信找他多年,渡大海走塞外,始终未找到,想要服丧,又怀疑他还活着,于是心情如同服丧不思婚娶。后来因邻居故人与他父亲同岁的人死了,便也开始服丧了。与他同乡的燕国人徐邈以不孝有三无后为大为由,劝他娶妻。生下李胤后,就断绝与妻来往,好像在服丧一样,悲伤过度,几年后去世。李胤年丧父,母亲又改嫁,成年以后,节食悲伤,也说自己在服丧。又因祖父生死不明,就设木制牌位以供奉。因此以孝闻名。外表不加修饰,弱不禁风,却知识渊博,宽宏大量,言而有信。

李胤初为郡国上计掾,州中徵用为部从事、治中,举为孝廉,参与镇北军事。升任乐平侯相,为政崇尚清明简约。召入任尚书郎,改任中护军司马、吏部郎,选拔官吏公正廉洁。赐爵关中侯,外任御史中丞,秉公执法,百官都怕他。伐蜀时任西中郎将、督关中诸军事。后来任河南尹,封为广陆伯。泰始初年,任尚书,进爵为侯。李胤上奏以为:“古者三公坐而论道,在内参六官之事,在外与六卿之教,处于三公之位,兼听断案,考核疑难典章,和大臣商量。陛下圣明,日理万机,多发诏令,遵循古法,虽唐、虞访求,周文严谨,也赶不上啊。从今以后,国家有大事,可亲自召见诸公,询问采纳正确之言。遇到疑难,可扩大到一省,让侍中、尚书各抒己见。如果有病没来,可临时派近臣问询。”皇帝下诏同意。升任吏部尚书仆射,不久改任太子少傅。因高风亮节令司隶校尉。不适合兼任监察官。武帝认为任此二职者都必须忠诚贤明,所以每次都不同意。

咸宁初,皇太子在东宫居住,武帝认为司隶校尉事务繁重,而少傅又要早晚辅导太子,李胤向来身体羸弱,不应长期劳累,改任侍中,加特进。不久改任尚书令,侍中、特进照旧。李胤虽然当过朝内外官职,但家中却很贫穷俭朴,儿子有病没钱买药。武帝听说后,赏钱十万。后来武帝认为以前丞相职位中有司徒一职,下诏以李胤为司徒。在任五年,清静持重,很称职。以吴会刚平定,大臣多有功劳,应当提拔为由,上书请求职官。武帝不听,派侍中宣旨,拒绝其上书,厚诏敦促。李胤不得已,出来处理政事。

文言文《晋书.文苑》原文及翻译

顾恺之字长康,是晋陵无锡人。顾恺之博学有才气。人们问他会稽山水的状貌。顾恺之说道:“千山竞秀,万壑争流。草木蒙笼,好像云兴霞蔚。”顾恺之经常吃甘蔗,总是从尾部先吃直到根部。有人感到奇怪,他说:“渐入佳境。”

顾恺之特别擅长绘画,画得特别神妙,谢安非常器重他,认为是自古以来还没有人像他这样。他每次画出人物肖像,总是妙绝一时,曾经绘出裴楷肖像,在脸颊上加上三根毛,观看的人觉得神情特别美。

顾恺之特别相信小法术,认为去求就一定能得到。桓玄曾经用一片柳叶欺骗他说: “这是蝉用来遮蔽自身的,拿来遮蔽自己,别人就看不见你。”顾恺之相信桓玄没有看见自己,非常珍爱那片叶子。

因此世上传说顾恺之有三绝:才绝,画绝,痴绝

顾恺之字长康,是晋陵无锡人。顾恺之博学有才气。人们问他会稽山水的状貌。顾恺之说道:“千山竞秀,万壑争流。草木蒙笼,好像云兴霞蔚。”顾恺之经常吃甘蔗,总是从尾部先吃直到根部。有人感到奇怪,他说:“渐入佳境。”

顾恺之特别擅长绘画,画得特别神妙,谢安非常器重他,认为是自古以来还没有人像他这样。他每次画出人物肖像,总是妙绝一时,曾经绘出裴楷肖像,在脸颊上加上三根毛,观看的人觉得神情特别美。

顾恺之特别相信小法术,认为去求就一定能得到。桓玄曾经用一片柳叶欺骗他说: “这是蝉用来遮蔽自身的,拿来遮蔽自己,别人就看不见你。”顾恺之相信桓玄没有看见自己,非常珍爱那片叶子。

因此世上传说顾恺之有三绝:才绝,画绝,痴绝

晋书何曾传文言文翻译,原文有删减

译文供参考:

何曾字颖考,陈国阳夏人。父亲何夔,是魏朝太仆、阳武亭侯。何曾少年袭爵位,好学博闻,与同郡袁侃齐名。魏明帝做平原侯时,何曾为平原侯文学。魏明帝即位,多次升迁为散骑侍郎、汲郡典农中郎将、给事黄门侍郎。曾向皇帝上疏请求整顿地方官吏,以安百姓(原文略)。不久,迁为散骑常侍。

宣帝司马懿将伐辽东,何曾向魏帝上疏请求派遣监军或副将同行,以防意外(原文略),魏帝没有接受这个意见。后来出补河内太守,在任期间素有威严的称誉。后征入朝中作侍中,母亲去世时,离职守丧。

嘉平年间(249~254),为司隶校尉。抚军校事尹模,倚仗权势,作威作福,巧取豪夺,朝野人士都惧怕他,无人敢言。何曾上奏朝廷,弹劾尹模,受到朝中大臣的称赞。当时曹爽专权,宣帝以病为由不涉朝政,何曾也称病引退。曹爽被杀,他才起来履行公事。魏帝被废黜,何曾也参与了谋划。

当时步兵校尉阮籍自负有才,行为放荡,为母居丧不守礼制。何曾在文帝司马昭面前当面质问阮籍说:“卿放纵情欲违背礼制,是伤风败俗之人,当今忠贤之臣执政,对臣僚要根据名实综合考核,像卿这种做法,是不可提倡的。”事后又对文帝说:“您正以孝治天下,却听凭阮籍守丧期间在您座旁饮酒吃肉。应该把他放逐到荒远的边疆,不要让他污染华夏。”文帝说:“此人如此瘦弱多病,君不能看在我面上容忍他吗?”何曾又引经据典,指责阮籍,辞理很严厉。文帝虽然没有听他的,当时人们颇为敬畏他。

毋丘俭被杀,他的儿子毋丘甸、妻子荀氏应株连处死。荀氏的族兄荀岂页、族父荀虞都与景帝司马师有姻亲关系,共同向魏帝上表,乞求饶荀氏命。魏帝下诏让荀氏离婚。荀氏所生女毋丘芝为颍川太守刘子元妻,也株连判死刑,因怀孕囚于监中。荀氏去信向何曾求情说:“毋丘芝囚在廷尉狱中,命运可知,死亡计日可待。我请求去做官婢,以赎毋丘芝一命。”何曾哀怜他们母女,上递状辞请求复议,朝廷议论都以为何曾的意见正确,于是修改了法律条文。何曾等语在《刑法志》中。

何曾在司隶任职多年,迁升为尚书。正元年间(254~256),为镇北将军、都督河北诸军事、假节。将要赴任,文帝让武帝司马炎、齐王司马攸送数十里。何曾为宾客准备了有太牢的丰盛宴席,侍从吏卒无不吃饱喝醉。武帝从何曾那里出去,又去拜访何曾的儿子何劭。何曾事先训诫儿子说:“客人一定会拜访你,你事先要做好周密准备。”何劭不戴冠不束带,让武帝留在他住处很久,何曾严厉训斥了何劭。何曾就是这样受到司马氏的器重。后来迁为征北将军,晋封为颍昌乡侯。咸熙初(264),拜为司徒,改封为朗陵侯。司马昭做晋王时,何曾与高柔、郑冲都是三公,入见晋王时,何曾独自下拜,以表示最高敬意,高、郑二人仅作揖罢了。

司马炎继承晋王位,以何曾为晋丞相,加侍中,与裴秀、王沈等劝晋王称帝代魏。晋王受禅即帝位后,拜何曾为太尉,晋爵为公,食邑一千八百户。武帝泰始初年(265),皇帝下诏(诏文略),任命何曾为太保。过了很久,又让何曾以太保本官兼司徒。何曾坚决辞让,皇帝不许,派遣散骑常侍以圣旨告谕,何曾才就职。后又进位太傅。

何曾因为年老,多次请求让位。皇帝下诏不许,并说:“..鉴于司徒所掌管的事务繁多,不可久劳老臣,现晋何曾为太宰,侍中如故。朝会时可佩剑、穿薄底鞋、坐轿子上殿,如汉相国萧何、田千秋、魏太傅钟繇的例子。赐给钱一百万,绢五百匹,八尺的床一张,以及与床相配套的帐、席、褥。府中置长史、掾属、祭酒及员吏,按旧制行事。所供给的亲兵官骑和从前一样。主管此事的人按典制依次配置,务求优厚完备。”以后每次召见,令其自带平时喜欢的饮食衣服器物,使两个儿子侍从。

咸宁四年(278),何曾 死,终年八十岁。武帝在朝堂穿孝服哀悼,赐给棺材一副,朝服一具,衣服一套,钱三十万,布一百匹。将葬时让礼官议论何曾的谥号,博士秦秀提议谥为“缪丑”,武帝不采纳,下策命谥为“孝”。太康末年(289),何曾之子何劭自己上表改谥为“元”。

何曾性极孝,闺房私事也很严谨,从少年至成年,不追求声色享受。年老之后,与妻子相见,总是衣冠整齐,相待如宾。自己南面而坐,妻子北面再拜,然后上酒,饮酒罢即出去。一年中如此见面应酬不过两三次。司隶校尉傅玄曾经撰文称赞何曾与荀岂页的孝行(傅文略)。

然而何曾又喜好豪华奢侈,衣食陈设务求奢华。帷帐车服都奢华绮丽到极点,膳食滋味超过帝王之家。平时在宫中与皇帝聚会,不吃宫中太官所设的饮食,皇帝常派人到他家取他喜欢吃的食物。蒸饼上不做十字样的花纹就不吃。他的伙食一天要花一万钱,他还不满意,说:“没有值得下筷子的东西!”下边人呈报文书如用小纸,他就令记室不要上报。刘毅等人多次上奏弹劾何曾奢侈无度,武帝以为他是重臣,从不过问。

都官从事刘享曾上书弹劾何曾奢华,用铜钩和丝带拉车,在牛的蹄角上装饰美玉。后来何曾征召刘享作掾属,有人劝刘享不要应征,刘享以为何曾会秉公办

晋书有删节文言文翻译相关文章

猜你喜欢