365句子网

唐诗卧病许浑的文言文翻译

弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故 文言文翻译

教坊负责秩序的兄弟参军去了,当家的阿姨也死了。时光飞逝,过去了多少朝朝暮暮,而(我/琵琶女)的容颜依旧。

“弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故”出自唐朝诗人白居易的古诗作品《琵琶行》之中。

拓展资料:

从“弟走从军阿姨死”以下十句写此女的时过境迁,飘零沦落。随着她的年长色衰,贵族子弟们都已经不再上门,她仅有的几个亲属也相继离散而去,她像一双过了时的鞋子,再也没人看、没人要了无可奈何只好嫁给了一个商人。商人关心的是赚钱,从来不懂艺术和情感,他经常独自外出,而抛下这个可怜的女子留守空船。人是有记忆的,面对今天的孤独冷落,回想昔日的锦绣年华,对比之下,怎不让人伤痛欲绝呢!“夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。”其实即使不作梦,也是一天不知要想多少遍的。浮梁:县名,县治在今江西景德镇北。红阑干:泪水融和脂粉流淌满面的样子。

“弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故”文言文翻译:

弟弟从军去了,阿姨也死了;一天天地过去,我的容颜也衰老了。

这句话出自白居易的《琵琶行》。

《琵琶行》原文节选段落:

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

”琵琶女“通过这段文字,向同是”天涯沦落人“的白居易介绍了自己的悲惨身世,读来字字悲,声声泪,感人至深。一个才貌双全,却遭遇不幸的女子形象跃然纸上。

翻译:弟弟从军去了,阿姨也死了;时间一天天地过去,我的容颜也衰老了。

这句话出自白居易的《琵琶行》。

原文:

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

拓展资料:

《琵琶行》是唐朝诗人白居易的长篇乐府诗之一。作于元和十一年(816年)。此诗通过对琵琶女高超弹奏技艺和她不幸经历的描述,揭露了封建社会官僚腐败、民生凋敝、人才埋没等不合理现象,表达了诗人对她的深切同情,也抒发了诗人对自己无辜被贬的愤懑之情。

创作背景:

元和十年(815年)六月,唐朝藩镇势力派刺客在长安街头刺死了宰相武元衡,刺伤了御史中丞裴度,朝野大哗,藩镇势力又进一步提出要求罢免裴度,以安藩镇“反侧”之心。白居易上表主张严缉凶手,有“擅越职分”之嫌;而且,白居易平素多作讽喻诗,得罪了朝中权贵,于是被贬为江州司马。司马是刺史的助手,在中唐时期多专门安置“犯罪”官员,属于变相发配。这件事对白居易影响很大,是他思想变化的转折点,从此他早期的斗争锐气逐渐销磨,消极情绪日渐增多。元和十一年(公元816年)秋天,白居易被贬江州司马已两年,在浔阳江头送别客人,偶遇一位年少因艺技红极一时,年老被人抛弃的歌女,心情抑郁,结合自己路途遭遇,用歌行的体裁,创作出了这首著名的《琵琶行》(原作《琵琶引》)。

翻译:教坊负责秩序的兄弟参军去了,当家的阿姨也死了。时光飞逝,过去了多少朝朝暮暮,而(我/琵琶女)的容颜依旧。

详解:在古代汉语中,“姨”一般有三种解释:1、“妻子的姐妹”,如《诗经·卫风·硕人》里“东宫之妹,邢侯之姨”中指的就是邢侯的小姨子;2、“母亲的姐妹”,如《左传·襄公二十三年》“继室以其侄,穆姜之姨子也”(臧宣叔以妻子的侄女为继室,就是穆姜姨妈的女儿)中的“姨”就是指姨妈;3、妾的统称,《南史·衡阳元王道度传》“区贵人病,不肯食,曰:‘须待姨差’”中“姨”指的是妾。

现代汉语中,这三种用法都还保留着。比如“他小姨子在上海上班”中的“姨”指的是妻子的妹妹;“你二姨今天要来”中的“姨”,指母亲的姐妹,而现在通用的“阿姨”指比自己年长,和母亲同辈的女性,有时也是对女性的尊称,近些年少数城市里也有用“阿姨”来称呼保姆的。

成侯卿不患国贫的文言文翻译

成侯卿不患国贫(一作齐威王游于瑶台)

【原文】

齐威王游于瑶台,成侯卿来奏事,从车罗绮甚众,王望之谓左右曰:“来者何为者也?”左右曰:“成侯卿也。”王曰:“国至贫也,何出之盛也?”左右曰:“与人者有以 责之也,受人者有以易之也。”王试问其说,成侯卿至,上谒曰:“忌也。”王不应。又 曰:“忌也。”王不应。又曰:“忌也。”王曰:“国至贫也,何出之盛也?”成侯卿曰: “赦其死罪,使臣得言其说。”王曰:“诺”。对曰:“忌举田居子为西河而秦梁弱,忌举 田解子为南城,而楚人抱罗绮而朝,忌举黔涿子为冥州,而燕人给牲,赵人给盛,忌举田种 首子为即墨,而于齐足究,忌举北郭刁勃子为大士,而九族益亲,民益富,举此数良人者, 王枕而卧耳,何患国之贫哉?”(刘向《说苑·臣术第二》)

【译文】

齐威王到瑶台游玩,成侯卿前来呈奏事情,跟从的车和衣着华贵的女子很多,齐威王远远地望着他对身边的侍从们说:“走过来的这个人是干什么的啊?”齐威王身边的侍从们说:“(这是)成侯卿。”齐威王说:“国家如此贫困,(他)为什么出行的阵势如此盛大呢?”齐威王身边的侍从们说:“给予人东西的人才有要求人的理由或资格),接受别人恩惠的人才有轻视(看不起)别人的理由或资格。”齐威王就试探性地问其中的说法,成侯卿到了,对着齐威王拜见说:“邹忌。”齐威王不说话。成侯卿又说:“邹忌。”齐威王(还是)不说话。成侯卿又说:“邹忌。”齐威王就说:“国家如此贫困,(你)为什么出行的阵势如此盛大呢?”成侯卿说:“(大王要)赦免我的死罪,(才能)让我能够说出其中的说法。”齐威王就说:“可以”。成侯卿回答说:“邹忌推荐田居子做了西河的守官而秦国魏国的国力就削弱了,自己推荐田解子做了南城的守官,而楚国人就抱着(很多)丝绸衣裳来朝拜齐国,自己推荐黔涿子做了冥州的守官,而燕国人就进贡牲畜,赵国人就进贡谷物,自己推荐田种首子做了即墨的守官,而对于齐国来说就足够了,自己推荐北郭刁勃子做了正狱讼的官,而血缘相近的亲族更加亲近了,百姓更加富足了,(如果我能够向大王)推荐几位这样的良臣,大王就可以高枕而卧了,又何必担心国家贫困呢?”

【注释】

1、齐威王(前378-前320):妫姓,田氏,名因齐,田齐桓公(与春秋五霸之首的姜齐桓公非同一人)田午之子,战国时期齐国(田齐)第四代国君,公元前356年到公元前320年在位。齐威王原为侯,齐威王二十三年(前334),魏惠王和齐威王在徐州会盟,互相承认对方为王,史称“徐州相王”。齐威王以善于纳谏用能,励志图强而名著史册。齐威王在位时期,针对卿大夫专权、国力不强之弊,任用邹忌为相,田忌为将,孙膑为军师,进行政治改革,修明法制、选贤任能、赏罚分明、国力日强。经桂陵、马陵两役,大败魏军,开始称雄于诸侯。并礼贤重士,在国都临淄(今山东淄博东北)稷门外修建稷下学宫,广招天下贤士议政讲学,成为当时的学术文化中心。齐威王三十六年(前320),齐威王驾崩后葬于田齐王陵(在今山东省淄博市临淄区齐陵镇内),享年59岁。

2、瑶台:美玉砌的楼台。亦泛指雕饰华丽的楼台。

(1)美玉砌的楼台。亦泛指雕饰华丽的楼台。《楚辞·离骚》:“望瑶台之偃蹇兮,见有娥之佚女。”游国恩纂义引徐焕龙曰:“瑶台,砌玉为台。”《淮南子·本经训》:“晚世之时,帝有桀纣,为琁室瑶台,象廊玉牀。”《旧唐书·后妃传上·太宗贤妃徐氏》:“是以卑宫菲食,圣主之所安;金屋瑶台,骄主之为丽。”明李梦阳《去妇词》:“瑶台筑就犹嫌恶,金屋装成不论钱。”

(2)指传说中的神仙居处。晋王嘉《拾遗记·昆仑山》:“傍有瑶台十二,各广千步,皆五色玉为台基。”明贾仲名《金安寿》第四折:“你如今上丹霄、赴绛阙、步瑶台。比红尘中别是一重境界。”元高明《琵琶记·牛相奉旨招婿》:“小娘子是瑶台阆苑神仙,蔡状元是天禄石渠贵客。”

(3)积雪的楼台。南朝宋谢惠连《雪赞》:“气徧霜繁,年丰雪积……权陋瑶台,暂践盈尺。”唐许浑《看雪》诗:“客醉瑶台曙,兵防玉塞寒。”宋柳永《望远行》词:“长空降瑞,寒风翦,淅淅瑶花初下……须信幽兰歌断,彤云收尽,别有瑶台琼榭。”

(4)玉镜台。妆台的美称。唐刘禹锡《伤往赋》:“宝瑟僵兮弦柱绝,瑶台倾兮镜奁空。”明汤显祖《南柯记·御饯》:“冠裳俊雅,正瑶台镜里,凤妆浓乍。”

3、成侯卿:人名。齐威王臣,事迹不详。

4、奏事:向皇帝陈述事情。这里指向国君陈述事情。

(1)向皇帝陈述事情。《史记·汲郑列传》:“上尝坐武帐中,黯前奏事。”宋沈括《梦溪笔谈·谬误》:“黄宗旦晚年病目,每奏事,先具奏目,成诵于口。”

(2)指向丞相陈述事情。《史记·张丞相列传》:“魏丞相相者,济阴人也。以文吏至丞相。其人好武,皆令诸吏带剑,带剑前奏事。”宋孔平仲《孔氏杂说》:“白事丞相,亦可谓之奏事。《魏相传》‘带剑奏事’是也。”

(3)向皇帝奏陈的事情。《史记·秦始皇本纪》:“宦者辄从輼凉车中可其奏事。”《后汉书·皇后纪上·明德马皇后》:“时诸奏事及公卿较议难平者,帝数以试后。后辄分解趣理,各得其情。”

5、从车:扈从之车;跟从的车。

(1)扈从之车;跟从的车。《周礼·夏官·驭夫》:“驭夫尝驭贰车、从车、使车。”《左传·昭公元年》:“子干奔晋,从车五乘。”

(2)指媵妾。宋无名氏《五国故事·后蜀孟氏》:“昶(孟昶)之母后,即后唐积庆公主之从车也……颇务慈俭,常戒昶以固福寿为怀,而昶亦能禀之。”

(3)谓使车跟从。《庄子·列御寇》:“一悟万乘之主而从车百乘者,商之所长也。”

6、罗绮:指衣着华贵的女子。

(1)罗和绮。多借指丝绸衣裳。汉张衡《西京赋》:“始徐进而羸形,似不任乎罗绮。”

(2)指衣着华贵的女子。唐李白《清平乐》词:“女伴莫话孤眠,六宫罗绮三千。”宋柳永《迎新春》词:“徧九陌罗绮,香风微度。”清李渔《玉搔头·弄兵》:“看罗绮千行,列成屏架。”

(3)喻繁华。明夏完淳《杨柳怨和钱大揖石》:“到今罗绮古扬州,不辨秦灰十二楼。”黄小配《<廿载繁华梦>序二》:“最怜罗绮地,回首已荒烟。”

7、左右:指齐威王身边的侍从。

8、责:要求。

9、易:轻视;看不起。

10、试问:试探性地问。

(1)试着提出问题;试探性地问。《晋书·孙绰传》:“沙门支遁试问绰:‘君何如许?’”唐牛僧孺《玄怪录·张左》:“左甚异之,试问所从来,叟但笑而不答。”清王夫之《上蔡威函先生》诗:“白苹秋色里,试问采莲津。”

(2)试着提出问题。用于质问对方或者表示不同意对方的意见。宋苏轼《又和刘景文韵》:“试问壁间题字客,几人不为看花来?”清李渔《闲情偶寄·词曲上·结构》:“试问当年作者,有一不肖之人、轻薄之子厕于其间乎?”许地山《危巢坠简》:“试问亘古以来这第一流人物究竟有多少?”

(3)考问。《新唐书·文艺传中·李邕》:“未几辞去,峤惊,试问奥篇隐帙,了辩如响,峤叹曰:‘子且名家!’”《宋史·选举志三》:“诸正名学生有试问《景祐新书》者,诸判局阙而合差,诸秤漏官五年而转资者,无不属于秘书。”《元史·选举志一》:“以《通鉴节要》用蒙古语言译写教之,俟生员习学成效,出题试问,观其所对精通者,量授官职。”

11、其说:其中的说法。

12、忌:邹忌(约前385-前319),一作“驺忌”,尊称“驺子”,中国战国时期齐国人。《史记》亦作驺忌,齐桓公田午时的大臣;齐威王田因齐时期,以鼓琴游说齐威王,被任相国,封于下邳(今江苏邳州西南),号成侯;后又侍齐宣王田辟疆。他曾劝说齐威王奖励群臣吏民进谏,主张革新政治,修订法律,选拔人才,奖励贤臣,处罚奸吏,并选荐得力大臣坚守四境,从此齐国渐强。前360年前后,齐威王起用邹忌实行改革,“谨修法律而督奸吏”。

13、梁:即魏国。因其都城为大梁,故又称梁国。

14、罗绮:丝绸衣服。参见注释6。

15、盛:放在祭器里的谷物。《说文》:“盛,黍稷在器中以祀者也。”《谷梁传·桓公十四年》:“天子亲耕以共粢盛。”。注:“黍稷曰粢,在器曰盛。”

16、足究:足够;充足。

究:形声字。从穴九声。本义:穷;尽。《说文》:“究,穷也。”《诗·大雅·荡》:“靡届靡究。”《汉书·食货志》:“害气将究。”《吕氏春秋·任地》:“此告民究也。”《诗·大雅·荡》:“靡届靡究。”《汉书·食货志》:“害气将究。”《吕氏春秋·任地》:“此告民究也。”《国语》:“必须天道,(如日月)周旋无究。”

17、大士:正狱讼之官。

(1)德行高尚的人。《管子·法法》:“凡论人有要,矜物之人,无大士焉。”尹知章注:“大士不矜,谦以接物。”《韩诗外传》卷九:“孔子曰:‘大士哉!由来,区区汝何攻?赐来,便便汝何使?愿得衣冠为子宰焉。’”

(2)佛教对菩萨的通称。南朝齐周颙《重答张长史》:“夫大士应世,其体无方,或为儒林之宗,或为国师道士,斯经教之成说也。”唐湛然《法华文句记》卷二:“大士者,《大论》称菩萨为大士,亦曰开士。”

(3)特指观世音菩萨。《红楼梦》第五十回:“不求大士瓶中露,为乞嫦娥槛外梅。”

(4)对高僧的敬称。宋苏轼《金山长老宝觉师真赞》:“望之俨然,即之也温,是惟宝觉大士之像。”(5)正狱讼之官。《礼记·曲礼下》:“天子建天官,先六大:曰大宰、大宗、大史、大祝、大士、大卜,典司六典。”王引之《经义述闻·礼记上》:“今案《晏子春秋·谏篇》:‘吾为夫妇狱讼之不正乎,则泰士子牛存矣;为社稷宗庙之不享乎,则泰祝子游存矣。’泰士、泰祝即大士、大祝也。大士正狱讼,盖若《秋官·士师》察狱讼之辞矣。”《左传·僖公二十八年》:“卫侯与元咺讼,宁武子为辅,针庄子为坐,士荣为大士。”杜预注:“大士,治狱官也。”汉刘向《说苑·臣术》:“忌举北郭刁勃子为大士,而九族益亲,民益富。”

18、九族:以自己为本位,上推至四世之高祖,下推至四世之玄孙为九族。泛指血缘相近的亲族、宗族。《书·尧典》:“克明俊德,以亲九族。”孔传:“以睦高祖、玄孙之亲。”一说父族四、母族三、妻族二为九族,见孙星衍《尚书今古文注疏》引夏侯、欧阳等说。《汉书·高帝纪上》:“置宗正官以序九族。”唐王昌龄《箜篌引》诗:“九族分离作楚囚,深溪寂寞弦苦幽。”元无名氏《赚蒯通》第四折:“律法有云:‘一人造反,九族全诛。’”清袁枚《祭妹文》:“九族无可继承者。”何香凝《我的回忆》:“当时革命叫做‘造反’,被清政府知道,是会诛连九族的。”

19、良人:即乡大夫。古代的乡官。这里指良臣。《国语·齐语》:“十连为乡,乡有良人。”韦昭注:“良人,乡大夫也。”

20、枕而卧:即高枕而卧。

21、耳:语气词,表示肯定语气。

22、何:何必。

23、患:担心;忧虑。

文言文的翻译全部都要

桃花源记

朝代:魏晋

作者:陶渊明

原文:

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。

译文:

东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。(一天)他沿着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃林,在小溪两岸几百步之内,中间没有别的树,芳香的青草鲜艳美丽,地上的落花繁多交杂。渔人对此感到十分奇怪。便继续往前走,想要走到林子的尽头。桃林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约的好像有点光亮。(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。最初,山洞很狭窄,只容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在渔人眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池塘,有桑树、竹林这类的植物。田间小路交错相通,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。在田野里来来往往耕种劳作的人们,男女的穿着打扮和外面的人都不一样。老人和小孩,都怡然并自得其乐。(村里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。(渔人)把自己知道的事都详细的一一作了回答。村中人就邀请渔人到自己家里去,摆了酒、杀了鸡做饭来款待他。村子里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个与世人隔绝的地方,不再从这里出去,所以跟桃花源外面的人断绝了来往。(这里的人)问如今是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不用说魏、晋两朝了。渔人把自己所知道的事一一详细地告诉了他们。听完,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人邀请到自己家中,拿出酒菜来款待他。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。村里的人告诉他:“(这里的情况)不值得对外面的人说啊。” (渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处处都做了记号。他到了郡城,去拜见太守,说了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,最终迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。南阳有个名叫刘子骥的人,是位高尚的读书人,他听到这个消息,高兴地计划着前往桃花源。但是没有实现,他不久就病死了。后来就再也没有探访桃花源的人了。

注释太元:东晋孝武帝的年号(376-396)武陵:郡名,现在湖南常德市一带。为业:把……作为职业,以……为生。为:作为。缘:沿着,顺着。行:前行,走。远近:偏义复词,仅指远。忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰见。夹岸:溪流两岸。杂:别的,其他的。芳草鲜美:芳香的青草鲜嫩美丽,芳:花;鲜美:鲜艳美丽。落英:落花。一说,初开的花。缤纷:繁多的样子。甚:很,非常。异之:即“以之为异”,对见到的景象感到诧异。异,意动用法,形作动,以······为异,对······感到惊异,认为······是奇异的。之,代词,指见到的景象。复:继续。前:名词活用为状语,向前。(词类活用)欲:想要。穷:形容词用做动词,穷尽,走到······的尽头。林:代指桃花林。林尽水源:林尽于水源,意思是桃林在溪水发源的地方就到头了。尽:消失(词类活用)便:于是,就。得:发现。仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。若:好像……似的。舍:舍弃,丢弃,文中指离开。初:起初,刚开始。才通人:仅容一人通过。才:副词,仅。复:又,再。行:行走。豁然开朗:形容由狭窄幽暗突然变得开阔明亮的样子。然,……的样子。豁然:形容开阔的样子;开朗:开阔明亮。平:平坦。旷:开阔;宽阔。屋舍:房屋。俨(yǎn)然:(古今异义)古义:整齐的样子。今义:形容很像;形容齐整;形容庄严。之:这。属:类。阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通。鸡犬相闻:(村落间)可以互相听到鸡鸣狗叫的声音。相闻:可以互相听到。种作:指世代耕种劳作的人。衣着:穿着打扮。悉:全,都。外人:指桃花源以外的世人。(有更好的翻译:另外一个世界的人,因为桃花源人从秦到晋一直与世隔绝)黄发垂髫(tiáo):指老人和小孩。黄发,古时认为老人头发由白转黄是长寿的象征,这指老人。垂髫,古时小孩不扎结头发,头发下垂,这里指小孩子。(借代修辞)髫,小孩垂下的短发。并:都。怡然:愉快、高兴的样子。乃大惊:竟然很惊讶。乃:竟然。大:很,非常。从来:从……地方来。具:全都。之:代词,指代桃源人所问问题。要(yāo):通“邀”,邀请。(通假字)咸:副词,都,全。问讯:打听消息。云:说。先世:祖先。率:率领。妻子:(古今异义)古义:指妻子、儿女。“妻”“子”是两个词,不是现代汉语的“妻子”今义:男子的配偶。邑人:同县的人绝境:(古今异义)古义:与人世隔绝的地方。 今义:没有明显出路的困境;进退维谷的境地。 绝:绝处。复:再,又。焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。遂:于是。间隔:隔断,隔绝。今:现在。乃(乃不知有汉的乃):竟,竟然。无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现在汉语的“无论”(古今异义)。为:给。具言:详细地说。所闻:指渔人所知道的世事。闻:知道,听说。叹惋:感叹,惋惜。余:其余,剩余。延至:邀请到。延,邀请。至:到。停:停留。辞:辞别。去:离开。语:告诉。不足:不值得。(古今异义)为:介词,向、对。既:已经。便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向:从前的、旧的。处处志之:处处都做了标记。志:动词,做标记。(词类活用)及:到达。郡下:太守所在地,指武陵。诣(yì)太守:指拜见太守。诣,到。特指到尊长那里去。如此:像这样,指在桃花源的见闻。即:立即。遣:派遣。寻向所志:寻找先前所做的标记。寻,寻找。 向,先前。 志(名词),标记。(所+动词译为名词)遂:终于。复:再。得:取得,获得,文中是找到的意思。高尚:品德高尚。士:隐士。也:表判断。欣然:高兴的样子。规: 计划,打算。(词类活用)未:没有。果:实现。未果:没有实现。寻:不久。终:死亡。问津:问路,这里是探访,访求的意思。津:本义渡口。世外桃源:比喻理想中环境幽静、不受外界影响、生活安逸的地方。现用来比喻一种虚幻的超脱社会现实的安乐美好的境界。业:职业

希望这篇能够帮到你。。。

文言文翻译 十日,玄佐敕止,籍所入得巨万,因以赡军,其权谲类若此.

全句是:

汴有相国寺,或传佛躯汗流,玄佐自往大施金帛,于是将吏、商贾奔走输金钱,惟恐后。十日,玄佐敕止,籍所入得巨万,因以赡军,其权谲类若此。

翻译:

汴州有个相国寺,有人传说佛像身上流汗,刘玄佐亲自去大量施舍金银布帛,于是武将、官吏、商民纷纷向相国寺捐赠金钱,惟恐落后,十天以后,玄佐下令停止,统计所得收入数万金,利用这些来充当军费(赡养军队),他善用权术计谋就像这样。

求30字左右的文言文并翻译

精卫填bai海

选自《山海经》

再向北走二du百里,有座山zhi叫发鸠山,山上长了很多dao柘树。有一种回鸟,它的形答状像乌鸦,头部有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。传说这种鸟是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。有一次,女娃去东海游泳,被溺死了,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

又北二百里,曰发鸠之山,其上多枯木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。 夸 父 逐 日 选自《史记》文 本译 文原 文文 本  夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴死了。他遗弃的手杖,化成桃林。   夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。

文言文翻译“无一时一刻,不适耳目之观” 急急急急,知道的快点发上来,谢谢

没有一时一刻不是适于人们耳目观赏的.

《芙蕖》全文参考译文

芙蕖(荷花)适合人们心意之处,不止一种,而是很多。请容我全把它说出来。

各种花卉正当开花的时令,只在开花那几天(有人过问),在此之前之后都无人过问了。芙蕖可不是这样:从荷钱出水的那天起,便可当作碧波荡漾中的小小点缀;等到生枝长叶,那有一天比一天高,一天比一天漂亮。有风,它作出飘荡摇曳的姿态;没有风,也呈现出苗条柔软的体态。这样,人们在荷花未开之时,就先享受到无穷的闲情逸致了。等到花蕾开放成花,娇媚的姿容美丽极了。花一批接一批地开放,从夏天直开到秋天,这在花儿是份内应尽的职责,在人则是应得的享受。等到花儿谢了,也可以说向花的主人报告竭尽职守了,可又在花蒂下生出莲蓬,莲蓬里结伴了莲子,高高的耸立着,还象没有开的花,和翠绿的荷叶一起挺立在水面上。不到白露成霜的时候,它做的事情就不停止。这些都是说它适宜于观赏的事。

宜于嗅闻的,就有荷叶的清香,荷花的特殊香味。(由于荷的清香)避暑,那暑气就因它而退却;乘凉,凉气就随它而产生。

至于它可口的方面,莲籽和藕都是摆盘子里供人吃的,吃了那个吃这个,令人满口芬芳。

只有霜打的破叶子,凋零的样子让人心里难受,似乎变成废物了。可是摘下收藏起来,又可准备着随时供全年包裹东西用。

这样看来,芙蕖这种东西,没有一时一刻不是适于人们耳目观赏的,它身上没有一丝一毫不是准备着随时供人们家常使用的。它有五谷的实效,可没有粮食的名义;它兼有百花的长处,而又把它们的短处都除掉了。种植的利益有比它还大吗?

参考资料:http://www.jvcit.edu.cn/yuwenjingpinke/08skja/15.htm

唐诗卧病许浑的文言文翻译相关文章

猜你喜欢