05版《傲慢与偏见》中达西告白的英文对白
Miss Elizabeth.I have struggled in vainand can bear it no longer.These past months have been a torment.I came to Rosings only to see you.I have fought againstjudgement, my family's expectation,the inferiority of your birth,my rank.I will put them asideand ask you to end my agony.- I don't understand.- I love you.Most ardently.Please do me the honourof accepting my hand.Sir, I appreciate the struggleyou have been through,and I am very sorryto have caused you pain.It was unconsciously done.- Is this your reply?- Yes, sir.- Are you laughing at me?- No.Are you rejecting me?I'm sure the feelings which hinderedyour regard will help you overcome it.Might I ask why with so little civilityI am thus repulsed?I might enquire why you told me youliked me against your better judgement?If I was uncivil,then that is some excuse.- But you know I have other reasons.- What reasons?Do you think anything might tempt meto accept the man who has ruinedthe happiness of a most beloved sister?Do you deny that you separateda young couple who loved each other,exposing your friendto censure for capriceand my sister to derisionfor disappointed hopes,involving them both in acute misery?- I do not deny it.- How could you do it?I believed your sisterindifferent to him.I realised his attachmentwas deeper than hers.She's shy!Bingley was persuadedshe didn't feel strongly.- You suggested it.- For his own good.My sister hardly showsher true feelings to me.I suppose his fortunehad some bearing?I wouldn't do your sister the dishonour.- It was suggested...- What was?It was clear an advantageous marriage...- Did my sister give that impression?- No!- No. There was, however, your family...- Our want of connection?- No, it was more than that.- How, sir?The lack of propriety shown by yourmother, younger sisters and your father.Forgive me. You and your sisterI must exclude from this.And what about Mr Wickham?Mr Wickham?What excuse can yougive for your behaviour?- You take an eager interest.- He told me of his misfortunes.- Oh, they have been great.- You ruin his chancesyet treat him with sarcasm.So this is your opinion of me?Thank you. Perhaps these offencesmight have been overlookedhad not your pride been hurtby my scruples about our relationship.I am to rejoice in the inferiorityof your circumstances?And those are the words of a gentleman.Your arrogance and conceit, your selfishdisdain for the feelings of othersmade me realise you were the last manin the world I could ever marry.Forgive me, madam,for taking up so much of your time.
傲慢与偏见达西向伊丽莎白表白的词中文
DARCY: And how are you today, my dear? :今天过得怎么样,亲爱的
LIZZIE: Very well, only I wish you would not call me my dear. 莉兹:很好,不过我希望你不要叫我“亲爱的”。
DARCY: Why? :为什么
LIZZIE: It's what my father always calls my mother when he's cross about something. 莉兹:我爸爸总是在对妈妈生气时才这么叫她。
DARCY: What endearments am I allowed? :那么我被允许用什么爱称来叫你呢
LIZZIE: Let me think. Lizzie for everyday. My Pearl for Sundays and Goddess Divine - but only on special occasions. 莉兹:让我想想。
平时呢就叫莉兹。
礼拜日就叫我的珍宝,也可以叫圣洁的女神 —— 但只能在特殊的场合。
DARCY: And what shall I call you when I'm cross? Mrs. Darcy? 达西:那么当我对你发火时该叫你什么呢
达西夫人
LIZZIE: Oh no. You can only call me Mrs. Darcy when you are entirely and perfectly and incandescently happy. 莉兹:哦,这可不行。
只有在你纯然的、完全的并且强烈的感到快乐时,你才能这么叫。
DARCY: And how are you this morning, Mrs. Darcy?(kissing)Mrs. Darcy?(kissing)Mrs. Darcy?(kissing)达西:那么达西夫人,你早上过得好吗
(亲吻)达西夫人
(亲吻)达西夫人
(亲吻)结束。
求傲慢与偏见三处(跳舞,雨中表白,最后)经典对白…救命啊……………
有跳舞里宾格莱和达西评论伊丽莎白那段,还有雨中表白,最后求爱的那一段,还有在凯瑟琳夫人家那段 It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. You are the last man in the world I could ever marry. lf, however, your feelings have changed... ...I would have to tell you, you have bewitched me, body and soul, and I love... I love... I love you. I never wish to be parted from you from this day on. Well, then. Your hands are cold. In vain have I struggled.It will not do.My feelings will not be repressed.You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.
这段对话发生在达西向伊丽莎白告白被拒后,伊丽莎白参观达西房子被撞见时,,,用英文怎么说
我不断地想克制自己但实在撑不下去了[68:45.16]These past months have been a torment. 过去的几个月实在是一种煎熬我来Rosings只是为了见你[68:47.23]l came to Rosings with the single object of seeing you. [68:49.33]l had to see you. [68:50.57]l have fought against my better judgment, my family's expectation... 我与自我判断家庭期望[68:53.40]the inferiority of your birth, my rank and circumstance... 你低微的出身我自己的身份相抗争[68:55.61]all these things, and l'm willing to put them aside and ask you... 我把它们弃之一旁请求你能结束我的痛苦[68:58.08]to end my agony. - 我不明白 - 我爱你[68:59.11]l don't understand. l love you. [69:04.65]Most ardently. 满怀深情[69:09.72]Please do me the honor of accepting my hand. 真诚地希望你能接受我的求婚
面对爱情婚姻,达西两次勇敢表白伊丽莎白,达西是情感战胜了理智吗?
庄园主人热爱交际,舞会上很快就和在场最美的女孩吉英一连跳了好几支舞(这让班纳特夫人心花怒放),而他的朋友达西却不喜欢与人交谈,表现着一种来自贵族人家的高傲冷漠,更拒绝了和这场舞会的任何一个不熟识的女孩跳舞,当宾利建议他去邀请班纳特家的二女儿伊丽莎白跳舞的时候,他却说“她勉强可以,但是还不能吸引他”(其实心里已经被伊丽莎白那特别动人的眼睛吸引,相信那是一位才女的气质外漏),不想暗处坐着的伊丽莎白听到了这些话,不禁哑然一笑,只是觉得这人真够傲慢,班纳特夫人知道后可气坏了,对他很是讨厌,而她其他三个女儿在舞会上的无礼粗俗,让达西产生了对这一家的蔑视,也让伊丽莎白感到丢脸。