365句子网

伤感说说 爱情说说 心情说说 经典说说 个性说说 搞笑说说 励志说说 节日说说 唯美说说 图片说说

百万英镑的第四幕台词女主

百万英镑第一幕第四次场的翻译

第一幕,第4场 (在餐馆外边,看了看信封,没有打开,然后决定走进餐馆。

他在靠近前边窗户的一张桌子旁坐了下来) 店 主:(看看的那副穷酸相)那张桌子有人订了。

请到这边来。

(对服务员)霍勒斯,来等这位先生点菜。

亨 利:(坐定之后,把信放在桌上)我要火腿加鸡蛋,还来一块大牛排,要特厚的。

我还要一杯咖啡,一份菠萝甜点。

服务员:好的,先生。

恐怕这得花费一大笔钱。

亨 利:我明白。

我还要一大杯啤酒。

服务员:行。

(服务员离开了,很快把所有的食物端了上来) 女老板:天哪

你看他,吃起东西来就像头狼。

店主:瞧着吧,看他是不是像狼一样机灵

:(刚吃完了所有的东西)喂,服务员。

(服务员过来了)同样的东西请再来一份,呃,再来一大杯啤酒。

服务员:每样东西都再来一份吗

亨利:是,没错。

(看着服务员脸上的神色)有什么不对吗

服务员:不,没什么不对。

(对店主)他再要一份同样的食物。

店主:嗯,许多美国人喜欢吃得多,这是大家都知道的。

哦,我们得冒点儿风险。

去吧,让他吃吧。

服务员:(饭后念账单)好了。

两份火腿加鸡蛋,两份特厚的牛排,两大杯啤酒,两杯咖啡和两份甜点。

亨利:(望着墙上的挂钟)请等几分钟好吗

服务员:(很不耐烦地)还等什么

店 主:霍勒斯,行啦,这儿由我来照应。

亨 利:(对店主)这餐饭吃得真棒。

从生活中如此简单的东西之中竟能得到这么大的乐趣,真是令人吃惊,特别是当你暂时吃不到这些东西的时候。

店 主:是的,很。

如果你现在能付账的话,我就可以去照顾别的顾客了。

亨 利:(又望着墙上的挂钟)好了,我看两点钟到了。

(他把信封拆开,拿出一张。

亨利感到吃惊,店主和服务员惊呆了)很抱歉,我……我……我没有小一点儿的钞票。

店 主:(还在发呆,而且有点儿紧张)好……嗯……,等一会儿。

玛吉,来瞧瞧

(女老板尖叫起来,其他顾客都望着她,于是,她用手捂住了嘴巴)你看这张钞票是真的吗

女老板:天哪,我不知道。

我真不知道。

店 主:嗯,我确实听说过发行了两张这样面值的钞票……不管怎样,我觉得这不可能是假钞。

这么大面值的钞票会特别引人注意的。

小偷可不想引起别人的注意。

女老板:但是他穿得破破烂烂的

店 主:也许他是一个非常怪异而富有的人。

(如梦初醒似的)啊,对了,一定是这样的。

女老板:(在她丈夫的手臂上打了一下)是你把他带到餐厅后面去的,还不马上去看看他。

店 主:(对亨利)先生,对不起,非常对不起,这张钞票我们找不开。

亨 利:而我身上就只带了这张钞票。

店 主:哎呀,先生,请别着急,一点儿也没关系。

我们非常高兴你能走进我们这家小吃店。

先生,真的,我希望您随时光临。

亨 利:这,你太好了。

店 主:我太好了

不,先生,是您太好了。

您什么时候想来就来,想吃什么就吃什么。

您就是在这儿坐一下也是我们的荣幸

至于说账单嘛,先生,请把它忘了吧。

亨 利:忘了它

喔……,那就太谢谢了。

你太好了。

店 主:啊,先生,该是我们谢谢您呢。

先生,我从心底里感谢您。

(当亨利离开的时候,店主、女老板和服务员都一齐向他鞠躬)

英语课文the million pound bank note翻译第二幕第4场

这篇课文节选自美国著名作家马克吐温写的短篇小说.课文主要讲了“我”到裁缝铺买衣服时,先遭到冷遇,而后由于拿出了一张百万英镑的大钞,又倍受关照的故事.作者淋漓尽致地刻画了小市民以钱取人、金钱至上的丑态.文章主要采用前后内容对比的方法,通过描写人物动作、语言、神态等变化来刻画人物形象.首先上场的是托德.“我”来到裁缝店,托德以衣取人,对“我”表现得漫不经心,十分怠慢,对“我”十分轻视.当“我”因“身边没有带着零钱”而“胆怯”地请求他“通融通融”的时候,竟遭到他十分刻薄的嘲讽.当这一嘲讽引起“我”的“冒火”时,他的态度才“稍微”有所改变.作者的这些描写,目的是极力表现托德的势利眼和傲慢无礼.当“我”真的把钞票拿出来后,托德的态度发生了极大的变化.“笑容遍布满脸”,托德的见钱眼开,表现出了托德对金钱的贪婪.而当他向钞票瞟了一眼,发现是百万英镑时,他的“笑容马上牢牢凝结”,“变得毫无光彩”.作者对这一“凝结”的笑容作了细致的刻画,反映了托德此时的窘迫、难堪.作者就这样通过钞票拿出前和拿出后的强烈对比,通过人物的对话和神态的生动的描写,活脱脱地刻画出了托德市侩小人的形象.接着出场的是裁缝店里的老板.在“我”与托德交涉的时候,老板始终不露面.而当他听到“钞票”二字,他“赶紧跑过来”,“兴致勃勃”地询问是“出了什么岔子”.老板的势利和见钱眼开,较托德有过之而无不及.当他看到是百万英镑时,就“吹了一声轻松的口哨”.这“一声轻松的口哨”,既是为了打破僵局,缓和气氛,同时也暴露了他见到时的满心喜悦.因为他想这下他可要发大财了,遇到了一个千载难逢的好机会.接着,作者便细致地描写了他的语言,通过语言反映了他的一系列的活动,最后还送出门去.可见,他为了金钱不惜采用一切手段,甚至降低自己的人格.作者就是这样刻画出了老板的唯利是图、世故圆滑、阿谀奉承、献媚讨好的丑态.选编本文的目的:一是通过对作品的阅读,把握托德、老板的性格特点.二是了解作者通过人物语言、动作、神态的前后对比,刻画人物形象的方法.三是激发学生阅读外国名著的兴趣.其中,第一、二个方面是本文教学的重难点.2.词句的解析(1)对句子的理解.①啊,是吗?哼,当然我也料到了你没有带零钱.我看像你这样的阔人是只会带大票子的.这是托德面对“我”胆怯地请求通融时说的一句话.这句话比较集中地反映了托德起初对“我”的态度.话说得很刻薄,充满了歧视与轻蔑.“料到了你没有带零钱……只会带大票子”,说的是反话,意即你根本没有钱,挖苦、讽刺至极.透过这句话,一个藐视穷人,在穷人面前傲慢无礼的形象跃然纸上.②他微笑着接了过去,那种笑容是遍布满脸的……满是蛆虫似的一片一片的熔岩一般.这几句话主要描写的是托德见钱后的笑容.作家用夸张和辛辣的笔墨,先写托德见钱后的笑容,笑容遍布满脸,里面还有“纹”——折纹、皱纹、螺旋纹.好一个见钱眼开的家伙,托德见是大钱后的笑容,牢牢地凝结起来,像一片一片的熔岩.这“凝结起来的笑容里”有难堪,有窘迫,更多的还是对钱的贪恋,可能托德从未见过这么大的钞票,已呆若木鸡,不知所措.不愧为语言大师,简单几笔,则淋漓尽致地刻画出了托德这个势利的拜金主义者令人作呕的丑态.③您说得很对,先生,您说得很对.您请稍等一会儿——我送您出去,先生.好吧——再见,先生,再见.这是本文的结尾,当“我”离店时老板说的话.老板要表达的意思,“您说得对,我送您,再见”.但由于此时站在老板面前的是位,见钱眼开的老板已语无伦次。

百万英镑台词啊啊啊 要可以复制的

One Million Pound Bank-Note

急求《百万英镑》第二幕中英文对照对话剧本

你是老师吗?最好看看那个电影,找学生翻译一下课文,用几句话概括课文大意,讲讲百万英镑的相关知识。

我们老师让同学上去表演,得安排好啊,实在不行找视频放一下必修三Unit 3 THEMILLION POUND BANK NOTE百万英镑Act I, Scene 3第一幕,第三场NARRATOR: 旁白: It is thesummer of 1903. Two old and wealthy brothers, Roderick and Oliver, have made abet. 1903年的夏天,一对老年又富有的兄弟,罗德里克和奥利弗,打了一个赌. Oliver believes that with a million pound bank note a man couldsurvive a month in London. 奥利弗认为,一个人靠一张百万英镑的钞票在伦敦能活一个月.His brother Roderick doubts it. 他的兄弟罗德里克对此表示怀疑.At this moment, they see a penniless young man wandering on thepavement outside their house. 这时,他们看见一个身无分文的年轻人在房子外面的人行道上游荡.It is Henry Adams, an American businessman, who is lost in Londonand does not know what he should do. 他叫亨利·亚当斯,一个美国商人,在伦敦迷了路,不知道该怎么办.RODERICK:Young man, would you step inside a moment, please?罗德里克:年轻人,请你进来一会儿,好吗?HENRY: Who? Me, sir?亨利:先生,你叫谁啊?是叫我吗?RODERICK:Yes, you.罗德里克:是的,就是你.OLIVER: Through the front door on your left.奥利弗:从你左侧的前门进来.HENRY: (A servant opens a door) Thanks. 亨利:(仆人给他打开门)谢谢.SERVANT: Good morning, sir. Would you please come in? Permit me to lead the way, sir.仆人:早上好,先生,请进.先生,请让我来带路吧.OLIVER: (Henry enters) Thank you, James. That will be all.奥利弗:(亨利走进来)谢谢你,詹姆斯,没你的事了.RODERICK: How do you do, Mr. ... er ...?罗德里克:你好,先生,你贵姓?HENRY:Adams. Henry Adams.亨利:亚当斯,亨利·.亚当斯OLIVER: Come and sit down, Mr. Adams.奥利弗:来,请坐,亚当斯先生.HENRY: Thank you.亨利:谢谢RODERICK: You're an American?罗德里克:你是美国人?HENRY: That's right, from San Francisco.亨利:是的,从旧金山来.RODERICK: How well do you know London?罗德里克:你对伦敦熟悉吗?HENRY: Not at all, it's my first triphere.亨利:一点也不熟悉,这是我第一次来伦敦.RODERICK:I wonder, Mr. Adams, if you'd mind us asking a few questions.罗德里克:亚当斯先生,不知道你是否介意我们问几个问题?HENRY: Not at all. Go right ahead.亨利:不介意,请问吧.RODERICK:May we ask what you're doing in this country and what your plans are?罗德里克:可不可以问问,你在这个国家要干点儿什么?你的计划又是什么呢?HENRY: Well, I can't say that I have any plans. I'm hoping to find work. As amatter of fact, I landed in Britain by accident.亨利:嗯,谈不上有什么计划,我希望能找到工作.事实上,我在英国上岸是偶然的.OLIVER:How is that possible?奥利弗:这怎么可能呢?HENRY: Well, you see, back home I had my own boat. About a month ago, I wassailing out of the bay ... (his eyes stare at what is left of the brother'sdinner on table)亨利:嗯,你看,在美国的时候,我有自己的船.大约一个月前,我开船驶出了海湾……(他的眼睛盯着两兄弟俩留在餐桌上的残羹剩菜)OLIVER:Well, go on.奥利弗:往下说啊.HENRY: Oh, yes. Well, towards nightfall I found myself carried out to sea by astrong wind. It was all my fault. I didn't know whether I could survive untilmorning. The next morning I'd just about given myself up for lost when I wasspotted by a ship.亨利:哦,好的.嗯,傍晚时分我发现我被一阵大风刮到海上去了.这都是我的错.我不知道是否能活到早晨.第二天早上,我正感到绝望的时候,一艘海船发现了我.OLIVER:And it was the ship that brought you to England.奥利弗:正是那艘船把你带到了英国.HENRY: Yes. The fact is that I earned my passage by working as an unpaid hand,which accounts for my appearance. I went to the American embassy to seek help,but ... (The brothers smile at each other.)亨利:是的.事实上我靠做义工来顶替船费,这就是我为什么衣冠不整的原因了.我上美国大使馆求助,但是……(兄弟两相顾而笑)RODERICK: Well, you mustn't worry aboutthat. It's an advantage.罗德里克:嗯,这一点你倒不必担心,这还是优点呢.HENRY: I'm afraid I don't quite follow you, sir.亨利:对不起,先生,你的话我没有听懂.RODERICK: Tell us, Mr. Adams, what sortof work did you do in America?罗德里克:亚当斯先生,请告诉我们,你在美国干哪个行当?HENRY: I worked for a mining company. Could you offer me some kind of workhere?亨利:我在一家矿业公司工作.你们能不能给我提供一份工作呢?RODERICK: Patience, Mr. Adams. If youdon't mind, may I ask you how much money you have?罗德里克:耐心点儿,亚当斯先生.如果你不介意,我能不能问问,你手头儿有多少钱?HENRY: Well, to be honest, I have none.亨利:嗯,老实说,我一分钱都没有了.OLIVER:(happily) What luck! Brother, what luck! (claps his hands together)奥利弗:(高兴地)老兄,真走运!真有运气!(鼓起掌来)HENRY: Well, it may seem lucky to you but not to me! On the contrary, in fact.If this is your idea of some kind of joke, I don't think it's very funny.(Henry stands up to leave) Now if you'll excuse me, I think I'll be on my way.亨利:嗯,这对你们来说可能是运气,但对我来说可不是.事实上,正好相反.如果你们认为这是一个笑话,我可不觉得很好笑.(亨利起身准备走)好了,请原谅,我想我该上路了.RODERICK:Please don't go, Mr. Adams~ You mustn't think we don't care about you.Oliver, give him the letter.罗德里克:亚当斯先生,请别走.你千万不要以为我们不在意你的感受.奥利弗,把信给他.OLIVER:Yes, the letter. (gets it from a desk and gives it to Henry like a gift)The letter.奥利弗:是,拿信.(从座上把信拿起来,像送礼品一样递给亨利)给你信.HENRY: (taking it carefully) For me?亨利:(小心翼翼地接过信)是给我的吗?RODERICK:For you. (Henry starts to open it) Oh, no, you mustn't open it. Notyet. You can't open it until two o'clock.罗德里克:是给你的.(亨利要拆信)啊,别拆,你不要拆,现在不是时候,到两点钟你才能打开.HENRY: Oh, this is silly.亨利:噢,这真可笑.RODERICK: Not silly. There's money init. (calls to the servant) James?罗德里克:这不可笑,这里边有钱呢.(叫仆人)詹姆斯?HENRY:Oh, no. I don't want your charity. I just want an honest job.亨利:噢,不,我不需要你们的施舍,我只要一份老老实实的工作.RODERICK: We know you're hard-working.That's why we've given you the letter. James, show Mr. Adams out.罗德里克:我们知道你工作是很卖力的,这正是我们给你这封信的原因.詹姆斯,请送亚当斯先生出去.OLIVER: Good luck, Mr. Adams.奥利弗:祝你好运,亚当斯先生.HENRY:Well, why don't you explain what this is all about?亨利:嗯,怎么不给我讲讲,这究竟是怎么回事呢?RODERICK: You'll soon know. (looks at the clock) In exactly an hour and a half.罗德里克:你很快就会明白的,(看着钟)一个半小时以后.SERVANT: This way, sir.仆人:请这边走,先生.RODERICK: Mr. Adams, not until 2o'clock. Promise?罗德里克:亚当斯先生,两点钟以前不要拆信,答应吗?HENRY: Promise. Goodbye.亨利:答应.再见!必修三Unit3 THE MILLION POUND BANK NOTE百万英镑:Act I, Scene 4第一幕,第4场(Outside a restaurant Henry looks at the envelope without opening it anddecides to go in. He sits down at a table next to the front window.)(在餐馆外边,亨利看了看信封,没有打开,然后决定走进餐馆.他在靠近前边窗户的一张桌子旁坐了下来)OWNER:(seeing Henry's poor appearance) That one's reserved. This way, please.(to the waiter) Take this gentleman's order, Horace.店主:(看看亨利的那副穷酸相)那张桌子有人订了.请到这边来.(对服务员)霍勒斯,来等这位先生点菜.HENRY: (after sitting down and puttingthe letter on the table) I'd like some ham and eggs and a nice big steak. Makeit extra thick. I'd also like a cup of coffee and a pineappledessert.亨利:(坐定之后,把信放在桌上)我要火腿加鸡蛋,还来一块大牛排,要特厚的.我还要一杯咖啡,一份菠萝甜点.WAITER:Right, sir. I'm afraid it'll cost a large amount of money.服务员:好的,先生.恐怕这得花费一大笔钱.HENRY: I understand. And I'll have a large glass of beer.亨利:我明白.我还要一大杯啤酒.WAITER:OK. (The waiter leaves and soon returns with all the food.)服务员:行.(服务员离开了,很快把所有的食物端了上来)HOSTESS: My goodness! Why, look at him.He eats like a wolf.女老板:天哪!你看他,吃起东西来就像头狼.OWNER:We'll see if he's clever as a wolf, eh?店主:瞧着吧,看他是不是像狼一样机灵?HENRY:(having just finished every bit of food) Ah, waiter. (waiter returns)Same thing again, please. Oh, and another beer.亨利:(刚吃完了所有的东西)喂,服务员.(服务员过来了)同样的东西请再来一份,呃,再来一大杯啤酒.WAITER:Again? Everything?服务员:每样东西都再来一份吗?HENRY: Yes, that's right. (sees the look on the waiter's face) Anything wrong?亨利:是,没错.(看着服务员脸上的神色)有什么不对吗?WAITER:No, not at all. (to the owner) He's asked for more of the same.服务员:不,没什么不对.(对店主)他再要一份同样的食物.OWNER:Well, it is well-known that Americans like to eat a lot. Well, we'll haveto take a chance. Go ahead and let him have it.店主:嗯,许多美国人喜欢吃得多,这是大家都知道的.哦,我们得冒点儿风险.去吧,让他吃吧.WAITER:(reading the bill after the meal) All right. That's two orders of hamand eggs, two extra thick steaks, two large glasses of beer, two cups of coffeeand two desserts.服务员:(饭后念账单)好了.两份火腿加鸡蛋,两份特厚的牛排,两大杯啤酒,两杯咖啡和两份甜点.HENRY: (looking at the clock on the wall) Would you mind waiting just a fewminutes?亨利:(望着墙上的挂钟)请等几分钟好吗?WAITER:(in a rude manner) What's there to wait for?服务员:(很不耐烦地)还等什么?OWNER:All right, Horace. I'll take care of this.店主:霍勒斯,行啦,这儿由我来照应.HENRY: (to owner) That was a wonderful meal. It's amazing how much pleasure youget out of tile simple things in life, especially if you can't have them for awhile.亨利:(对店主)这餐饭吃得真棒.从生活中如此简单的东西之中竟能得到这么大的乐趣,真是令人吃惊,特别是当你暂时吃不到这些东西的时候.OWNER:Yes, very interesting. Now perhaps, sir, if you pay your bill I can helpthe other customers.店主:是的,很有意思.如果你现在能付账的话,我就可以去照顾别的顾客了.HENRY: (looking at the clock on the wall again) Well, I see it's two o'clock.(he opens the envelope and holds a million pound bank note in his hands. Henryis surprised but the owner and waiter are shocked) I'm very sorry. But ... I... I don't have anything smaller.亨利:(又望着墙上的挂钟)好了,我看两点钟到了.(他把信封拆开,拿出一张百万英镑的钞票.亨利感到吃惊,店主和服务员惊呆了)很抱歉,我……我……我没有小一点儿的钞票.OWNER:(still shocked and nervous) Well .. er ... just one moment. Maggie, look!(the hostess screams, the other customers look at her and she puts a hand toher mouth) Do you think it's genuine?店主:(还在发呆,而且有点儿紧张)好……嗯……,等一会儿.玛吉,来瞧瞧!(女老板尖叫起来,其他顾客都望着她,于是,她用手捂住了嘴巴)你看这张钞票是真的吗?HOSTESS: Oh, dear, I don't know. Isimply don't know.女老板:天哪,我不知道.我真不知道.OWNER:Well, I did hear that the Bank of England had issued two notes in thisamount ... Anyway, I don't think it can be a fake. People would pay too muchattention to a bank note of this amount. No thief would want that to happen.店主:嗯,我确实听说过英格兰银行发行了两张这样面值的钞票……不管怎样,我觉得这不可能是假钞.这么大面值的钞票会特别引人注意的.小偷可不想引起别人的注意.HOSTESS: But he's in rags!女老板:但是他穿得破破烂烂的!OWNER:Perhaps he's a very strange, rich man. (as if he has discovered somethingfor the first time) Why, yes! That must be it!店主:也许他是一个非常怪异而富有的人.(如梦初醒似的)啊,对了,一定是这样的.HOSTESS: (hits her husband's arm) And you put him in the back of therestaurant! Go and see him at once.女老板:(在她丈夫的手臂上打了一下)是你把他带到餐厅后面去的,还不马上去看看他.OWNER:(to Henry) I'm so sorry, sir, so sorry, but I cannot change this banknote.店主:(对亨利)先生,对不起,非常对不起,这张钞票我们找不开.HENRY: But it's all I have on me.亨利:而我身上就只带了这张钞票.OWNER:Oh, please, don't worry, sir. Doesn't matter at all. We're so very gladthat you even entered our little eating place. Indeed, sir, I hope you'll comehere whenever you like.店主:哎呀,先生,请别着急,一点儿也没关系.我们非常高兴你能走进我们这家小吃店.先生,真的,我希望您随时光临.HENRY: Well, that's very kind of you.亨利:这,你太好了.OWNER:Kind, sir? No, it's kind of you. You must come whenever you want and havewhatever you like. Just having you sit here is a great honour! As for the bill,sir, please forget it.店主:我太好了?不,先生,是您太好了.您什么时候想来就来,想吃什么就吃什么.您就是在这儿坐一下也是我们莫大的荣幸!至于说账单嘛,先生,请把它忘了吧.HENRY: Forget it? Well ... thank you very much. That's very nice of you.亨利:忘了它?喔……,那就太谢谢了.你太好了.OWNER:Oh, it's for us to thank you, sir and I do, sir, from the bottom of myheart. (The owner, hostess and waiter all bow as Henry leaves.)店主:啊,先生,该是我们谢谢您呢.先生,我从心底里感谢您.(当亨利离开的时候,店主、女老板和服务员都一齐向他鞠躬)

《百万英镑》 马克吐温 剧本 买衣服那段 英文版

您好,能帮到您非常高兴,希望采纳

Into the clothing store, waiter, the boss on)我:我马上就要时正式职员了,可不能象现在这样破烂。

Me: I formally staff soon, and can not be broken as they are now.(走到一个老板旁边) (A boss walked beside)我:有没有作的不合适被顾客退回来的服装

I: There was no inappropriate for the customer to return to the clothes? (老板用极其轻蔑的眼神看他) (Boss with the most contemptuous look to see him)(走到一个店员旁) (Go near a shop assistant)店员:等一会儿,马上就来。

Clerk: Wait a minute, come at once.(店员挑了一件很小的衣服) (Pick up a small shop clothes)我:请你们照顾一下,我过几天在再付款。

I: Please take care of you, I had a few days in the re-payment. 我身上没有带零钱。

I had no belt change.店员:噢,你没有带零钱

Clerk: Oh, you do not bring change? 对了,当然,你这样子像带了的

Yes, of course, brought you this way like it? 我想象得到,像你这样的绅士身上只会带大票子。

I imagine that a gentleman like you who will bring great tickets.我:朋友,你对外地人不能总是只认衣衫不认人。

I am: a friend, you can not always recognize only the clothes and outsiders do not recognize people. 我完全付的起这套衣服的钱,我只是不想让你因为找不开一长大票子而为难。

I fully paid the money from this suit, I just do not want you as a grown up can not find tickets for the difficult to open.店员:我没有伤害人的意思,不过,对于你刚才的指责,我要告诉你,你从下结论说我找不开你身上恰好带的钞票,那你就不必为我们操心了。

Clerk: I do not hurt people's means, but, for you have just accused, I must tell you, have you concluded that I can not break your body just take the money, you will not have to worry about us. 事情恰恰相反,我们找的开。

Things the contrary, we find the open.我:噢,太好了,我向你们道歉。

I: Oh, good, I apologize to you.(老板过来) (Boss come)老板:站着干什么

Boss: stand for?店员:这位先生等这找钱呢

Clerk: The President and so does this give change?老板:那就快找给他呀,你不知道他站在这儿,哪个客户还敢上门来买衣服呀

Boss: Then looking to fast for him, you do not know what he stood here, which customers would be willing to visit to buy clothes you?店员:你自己看吧

Clerk: Look at it yourself!(动作) (Action)老板:是呀是呀,我是说,哪个人会傻到跟一个绅士站在一起自惭形愧呢

Boss: Yeah, Yeah, I mean, what stupid people will stand together with a gentleman ashamed Zican shape it? 不过,我不在乎了,这份光荣让我忘却了自己跟您站在一起是多么的拙陋了,(指着店员)即使你没有招待这样特大客户的经验,也不能眼花到拿错了这样一件衣服呀

However, I do not care, and the glory of me to forget his stand with you how humble humble, and (pointing to staff) even if you do not entertain such a large customer's experience, a wrong can not be blurred to such an clothes ah!我:不,我觉得这很好了。

Me: No, I think this good.老板:看,再有风度的绅士面对这样不可容忍的错误也是会感到气恼的,您消气,我带你去看,来,快脱下身上这身破烂吧,将他扔进垃圾堆,或者一把火把他烧掉,不,还是留着它,让我供着,一个怀揣百万的富豪曾经穿过它,噢,太荣幸了,让我量量,噢,看看,多好的身材,穿什么衣服都合身,来看看,蝙蝠侠披风,不好

Boss: Look, again bearing the face of such a gentleman would feel intolerable error is angry, and you cool down, I'll show you, come fast upon this body broken off it, will he thrown into the trash, or a torch he burned, no, or keep it with me for a million rich carries through it once, oh, so proud, let me take, Oh, look, more than a good figure, what to wear are fit, look, Batman cape, right? 唐僧穿的袈裟

Tang Seng wear cassock? 还是…那,恐龙皮制的衬衫

Or ... Well, the dinosaur leather shirt? 还是要马拉多纳穿过的球衣

Maradona still have to pass through the jersey? 都不好

Not good? 那,那…来看看我们的新品种吧——(拿出一套乞丐装) That, that ... to see our new varieties of it - (out of a Beggar)(我吓滚了) (I am scared rolled)老板:噢,原来是这样,虽然您喜欢开玩笑,就像刚才穿着那样来光顾我的小店,看来您要的衣服还是正经场合穿的,看这件伊丽莎白亲手作的衣服,传说世界上曾经只有一个人穿过,我小店把它当传家之宝,看来只有您才能配穿这种档次的衣服,放在我们这儿,也的确糟踏了它了,试试,看,多合身,多象是为您定做的一样,太完美了,想您这样的绅士一定要参加很多的舞会,自然是要穿的体面的,如果这样。

Boss: Oh, that is the case, although you like to joke, just like the dress I like to patronize the shop, it seems that you want to wear clothes or decent, and look at this hand-made clothes, Elizabeth, who legend in the world only one pass through, and I store it as family heirloom, it seems that only you can wear this grade with the clothes on here we do indeed spoil the it, and try to see, more fitting, more like a custom-made for you, like, too perfect, like a gentleman like you have to participate in a lot of dance, of course wear a decent, if so. 我们小店也就跟着荣耀了。

We also follow the honor of the shop.我:可我没有零钱呀

Me: I did not change ah!老板:噢,看您说的,依你的财富,像我们这样的小店,开100都绰绰有余呀

Boss: Oh, look at you say, depending on your wealth, small shops like ours, are more than enough to open 100 ah! 何必把您的珍贵的大脑放在这样的小事上,那完全是我们的罪过了。

Why put your brain on this precious little things, it is in our sin. 没有带钱的话那没有关系,就算忘了,也是不要紧的,能看见您这样的绅士,我活了一生也就没有遗憾了。

No money, then it does not matter, even if forgotten, is does not matter, could see a gentleman like you, I live the life there would be no regrets.老板:来,我扶您出去,来,慢走,走好。

Boss: come, I help you to go to, walking, for living well.

百万英镑的第四幕台词女主相关文章

猜你喜欢