束装就道
束装就道 [ shù zhuāng jiù dào ]
基本释义
整好行装走上旅途。
详细释义
【解释】:整好行装走上旅途。
成语接龙
道义之交 → 交口同声 → 声誉鹊起 → 起偃为竖 → 竖起脊梁 → 梁孟相敬 → 敬授人时 → 时乖运拙 → 拙嘴笨舌 → 舌战群儒 → 儒雅风流 → 流离失所 → 所向无前 → 前庭悬鱼 → 鱼溃鸟散 → 散马休牛 → 牛衣对泣 → 泣涕如雨 → 雨覆云翻 → 翻陈出新 → 新婚宴尔 → 尔雅温文 → 文房四侯 → 侯服玉食 → 食味方丈 → 丈二和尚 → 尚虚中馈 → 馈贫之粮 → 粮多草广 → 广土众民 → 民生国计 → 计穷势迫 → 迫不可待 → 待兔守株 → 株连蔓引 → 引水入墙 → 墙头马上 → 上情下达 → 达官要人 → 人之常情 → 情深似海 → 海底捞月 → 月朗星稀 → 稀世之宝 → 宝马香车 → 车载斗量 → 量力度德 → 德艺双馨 → 馨香祷祝 → 祝发文身 → 身遥心迩 → 迩安远至 → 至尊至贵 → 贵阴贱璧 → 璧合珠连 → 连宵彻曙 → 曙后星孤 → 孤军奋战 → 战天斗地 → 地大物博 → 博大精深 → 深文傅会 → 会逢其适 → 适时应务 → 务本抑末 → 末学肤受 → 受制于人 → 人心如面 → 面面相覩 → 覩始知终 → 终始如一 → 一秉至公 → 公门桃李 → 李广不侯 → 侯门似海 → 海阔天空 → 空腹高心 → 心忙意急 → 急不可待
英文翻译
tie the baggage and take the journey