王者荣耀中的击杀台词为什么是英文
用中文不好吗
王者荣耀火遍大江南北,很多青年人这个游还可以以此交友,和好友一天下。
相信很多人都疑惑,为什么其中的击杀台词要用英文
王者荣耀的击杀台词不用中文,而用英文,并不是觉得用英文就更高贵一点,整个游戏除了击杀台词,别的都是中文,从这里就可以看出来,腾讯并没有这个意思,我猜想击杀台词用英文是他们特意而为的,这是一个亮点。
其中一个原因可能是使击杀更加引人注意,不使英雄白白枉死,影响玩家体验。
王者荣耀中的其他台词都是使用中文的,如果击杀台词也用中文,玩家在专注玩游戏的时候可能会因为消息太多,而忽略了重要的击杀,而且出现击杀和防御塔的情况多是发生在战斗状态,玩家的注意力都集中在战斗上面,这个时候使用非母语的英语就会比较容易引起玩家的注意。
其次,使用英文原版音效,可以向原版致敬,也更带感,这是老玩家们的敬意。
以前很多的游戏都是英文台词的,这是老玩家们的青春回忆,只要出现哪种音乐,他们就会热血沸腾。
击杀用英文读起来可能更加复合游戏的环境,中文读起来不好拉长音调,读起来显得更加冷静,没有那么热血沸腾,我们用中文说击杀都是音调比较低比较短促,而英文可以大声的说出来,更加复合游戏的特点。
当然这点见仁见智,我觉得是这样的。
我觉得最重要的原因就是第一点,从这点来说,腾讯还是很贴心的。
王者荣耀韩信教廷特使说的英文台词是什么意思?
第一滴血:First Blood双杀:Double Kill三杀:Triple Kill四杀:Quadra Kill五杀:Penta Kill团灭:AcedKilling Spree 大杀特杀
(击杀三人)Rampage 杀人如麻
(击杀四人)Unstoppable 势不可挡
(击杀五人)Godlike 横扫千军
(击杀六人)Lengendary 天下无双(超神)
(击杀七人)An enemy has been slained. 我方击杀敌方。
An ally has been slained. 敌方击杀我方。
You have been slained. 你被敌方击杀。
You have slain an enemy. 你击杀了一个敌人。
Shut down! 终结
Executed. 被小兵或机关击杀。
Your turret has been destroyed. 我方防御塔被摧毁。
Your team has destroyed the turret. 摧毁敌方防御塔。