365句子网

爱情语录 伤感语录 搞笑语录 名人语录 祝福语录 一句话语录 励志语录

形容各类鞋子的优美句子

描写眼镜的唯美句子有什么

宿舍卫生管理规定1为确保员工宿舍卫生区整洁美观,给全体员工营造一个洁净、优美、舒心的休息环境,特制定此实施方案1、员工入住期间,应维护本舍环境清洁,制定轮值表,轮流打扫卫生(轮值表贴于门后)。

每天各宿舍的值日人员至少要清扫一次,确保全天候清洁、整齐、规范。

2、使用和保管好电器,严禁昼夜长明灯,出门前要及时关灯。

周一至周五晚上10:30前关电灯、电视。

周六、周日晚上11:00前关电灯、电视。

电器出现异常或损坏应及时报修,并说明责任。

做到人离寝室灯、空调就关掉。

违者扣罚20元。

3、宿舍所有垃圾必须及时倒在垃圾桶里,由各宿舍当日值日生执行。

4、每天要开窗通风,保持室内空气清新,无异味,不合格宿舍值日生罚款10元。

5、床上用品需摆放整洁,枕头置于床头,床单平整,其他床上用品摆放有序。

违者第一次罚款10元,第二次罚款20元,依次类推。

6、宿舍整体干净、清洁、整齐,宿舍内外无垃圾、蜘蛛网,桌面、地面、墙面干净清洁;不合格宿舍值日生罚款10元。

7、门、玻璃、暖气片等擦洗干净,不积尘土;不合格宿舍值日生罚款10元。

8、桌子上物品摆放整齐,不合格宿舍值日生罚款10元。

9、个人用品、洗漱用品等要摆放整齐,清洁干净;违者第一次罚款10元,第二次罚款20元,依次类推。

10、各自的箱子整齐摆放在柜子上、床下或其他不干扰大家活动的地方,鞋整齐有序地摆放在床下,有鞋架的鞋摆放在鞋架上;违者第一次罚款10元,第二次罚款20元,依次类推。

11、宿舍内不乱拉挂衣绳,不乱挂衣服,衣物放在衣柜中;墙上不得乱钉、乱画、乱贴;违者第一次罚款10元,第二次罚款20元,依次类推。

12、不乱拉电线,无酒精炉、电热壶、热的快等违章用品;违者罚款50元。

13、宿舍内物品摆放应由宿舍内员工进行整理,凡私人物品乱放者,宿舍杂物乱堆者,给予拍摄曝光,连续三次不改,罚款50元/次。

14、当天值日生应监督宿舍其他人的卫生情况,其他人床铺不干净等,值日生同罚。

以上处罚均在当月工资中体现。

请各位员工自觉遵守宿舍制度后勤部宿舍卫生管理规定2第1条 为加强员工宿舍管理,给大家营造一个整洁、舒适、安全、有序的住宿环境,特制定本制度。

第2条 凡宿舍楼清洁卫生事宜,除另有规定外,皆依本制度实行。

第3条 全体住宿人员须严格遵行本制度。

第4条 凡新进员工,必须了解清洁卫生的重要性与必要的清洁卫生知识。

第2章 宿舍楼卫生管理第5条 宿舍内卫生由住宿人员负责清洁打扫,走廊、公共卫生间卫生由清洁员负责。

第6条 员工必须养成良好的卫生习惯,共同维护宿舍良好的卫生环境。

第7条 每间宿舍设立舍长一名,全面负责本宿舍的卫生、纪律、安全等方面工作,并制定宿舍卫生值日表。

第8条 每位员工必须按照宿舍长安排的卫生值日表按时打扫宿舍卫生,包括倒垃圾。

第9条 值日员工不按规定打扫卫生或不按规定投放垃圾,经舍长提醒后仍不执行者,由人事行政部视情节轻重予以违纪处理。

第10条 宿舍垃圾必须用垃圾袋装好,由各宿舍当日轮值人员提到指定地点放好,凡住宿人员将垃圾乱丢乱放者(包括扔出窗外)将视情节轻重给予处罚。

第11条 人事行政部负责组织人员不定期对员工宿舍卫生进行抽查,凡在检查中发现卫生不合格的宿舍,应责令值日人员立即清扫,直至达到标准。

第3章 宿舍楼卫生要求第12条 宿舍内卫生应做到地面干净,无杂物纸屑,被褥整齐干净,窗户清洁明亮,物品摆放整齐有序。

第13条 禁止在宿舍内墙面上乱刻、乱画、乱钉。

第14条 床上用品必须摆放整洁,被褥叠放整齐、平整,其它床上用品摆放有序。

第15条 被套、床单须经常清洗,保证干净无异味。

第16条 鞋子有序摆放于床下,鞋内勿放置袜子,并保证其干净无异味。

宿舍卫生管理规定3为确保员工寝室卫生区整洁美观,给全体员工创造一个洁净、优美、舒心的学休息环境,结合目前寝室实际,制定本实施方案。

一、卫生区域1、各寝室室内卫生2、会馆分配的临时或突击性清扫区。

二、清扫要求1、每天各班次的值日小组至少要清扫一次,确保全天候清洁、整齐、规范。

2、每周一为大扫除日,以确保各寝室内卫生洁净无死角。

三、员工宿舍检查评比制度及标准评比制度:1、工作程序(1)确定每月集中评比检查的人员名单(2)准备各类检查所需的评分表、宿舍分布表等资料(3)到宿舍检查(4)汇总评分表,组织专人进行统计(5)审核统计结果(6)安排奖惩事宜(7)通报评比结果及奖惩纪录(8)档案整理2、评比时间统一每周的星期一下午2:303、评比方法每月安排统一检查3-4次,突击抽查至少1次,发现有违纪行为的寝室取消文明寝室评比,实行一票否决制,根据实际情况进行评比,对两次通知检查和一次突击检查的三次评比结果进行累积分,评出标兵寝室评比标准:1、优秀卫生宿舍标准①地面:室内地面无垃圾、痰迹、积水,鞋子摆放整齐。

纸篓倾倒及时。

人离开后凳子一律放在桌下且摆放整齐。

②墙面:墙面清洁,无印迹,不钉钉子,室内不准拉绳子、铁丝。

墙面墙角无蜘蛛网。

③铺面:被子统一叠放在床头一侧,枕头放在被子内侧,叠放整齐,床单平整;床上不允许放书本和衣物;西装、皮衣可以挂在床内侧。

④书桌:常用物品摆放整齐;桌面清洁、无杂物,物品分类放整齐。

⑤卫生间:洗漱用品在清洁架上;物品挂放整齐;水池、地面清洁无积水;卫生间无异味。

⑥其他:阳台保持清洁,无垃圾;室内保持空气新鲜、无异味;门窗玻璃清洁,不私接电线,不违章用电。

2、良好卫生宿舍标准①地面:室内地面无垃圾、痰迹、积水。

②墙面:墙面清洁,无张贴物。

③铺面:被子叠放整齐。

④书桌:常用物品摆放整齐。

⑤卫生间:无异味。

⑥其他:阳台无垃圾;室内保持空气新鲜、无异味。

3、中等卫生宿舍标准①地面:室内有少量垃圾,物品摆放较乱。

纸篓垃圾溢出。

②墙面:墙面不清洁,墙角有蜘蛛网。

③铺面:被子没叠。

④书桌:桌面杂物多。

⑤卫生间:地面不清洁有异味。

⑥其他:阳台有少量垃圾;室内有异味。

4、差卫生宿舍标准①地面:地面很脏,很黑,未曾打扫;室内垃圾很多,物品摆放很乱。

纸篓垃圾溢出。

②墙面:墙面不清洁,墙角有蜘蛛网。

③铺面:被子没叠。

④书桌:物品摆放混乱;桌面杂物很多,电脑等电器,电线乱拉。

⑤卫生间:地面很脏,很黑,有异味。

⑥其他:阳台垃圾很多,未曾打扫;室内不通风有异味。

五、员工寝室奖惩制度1、奖励会馆设有标兵寝室奖,在评比中表现突出的寝室,给予该寝室100元以示鼓励,并公告表扬。

2、惩罚(1)、在每次评比中最后一名的寝室将公布于全会馆(2)、每次检查不合格的寝室将会得到书面整改通知(3)、对于2次及以上检查不合格者,其成员并通报批评3、其他任何寝室成员若打架、斗殴及有不配合工作人员检查等行为,将取消标兵寝室评比的资格

赞美黄色的句子

描色的句子1、黄色是富有黄色在七色当中也是醒,耀眼的。

金黄色的太阳,光芒万丈;黄灿灿的金子,熠熠生辉;成熟了的麦田,金光灿烂;黄色水灵的大鸭梨,垂涎三尺;迎风招展黄色的花朵散发出幽幽沁人心脾的清香;粒粒黄色饱满的玉米堆积形成黄色的小山,闪烁着耀眼的金光……这一切的黄色是我们的眼帘触即到得。

还有我们的肤色是黄色的,黄色人种占世界人口之最。

2、从每年的七月到每年的九月多,树上黄色嫩嫩的槐米一直盛开着,它们常常是一批一批地开着,每天走在路边,槐米总是纷纷扬扬地飘在我的头上,我的身上,我每天都走在一个黄花的海洋中,地上是一层淡黄的槐米,可爱的槐米将路都染成黄色,每天走在这黄花铺成的路上,我觉得这个世界很美丽。

槐米仿佛要让每一个人记住这灿烂黄花,做一个美丽的黄花梦。

我曾梦见自己和金色的槐米花瓣儿一起飘舞。

文言文知识点应该是哪些

文言文词类活用词类活用分类翻译方法例子名词动用 前加动词一狼洞其中(打洞)前加介词后加动词驴不胜怒,蹄之(用蹄子踢)另外动词替换舍于其址(盖房子)名词作状语表形状像…一样其一犬坐于前(像犬一样)表态度像对待…一样吾得兄事之(像对待兄长一样)表方位在…,从…,向…孔子东游(向东)表时间每…,在…岁赋其二(每年)表工具用…,乘…辇来于秦(乘车)表处所在…相如廷叱之(在朝廷上)形容词作动词 状语对译法敌人远我(远离)补语对译法火尚足以明也(照明)动词替换法私我也(偏爱)形容词作名词形容词+的+名词劳师以袭远(远方的国家)使动名词使动使…成为什么先破秦入咸阳者王之(使…成为王)动词使动让…做什么臣活之(使…活下来)形容词使动使…变得怎样焚百家之言,以愚黔首(使…变得愚蠢)意动名词意动把…当作…邑人奇之,稍稍宾客其父(把…当作宾客)形容词意动认为…怎样成以其小,劣之(认为…不好)文言文翻译技巧 将文言文翻译成现代汉语是对文言文阅读能力的综合考察。

其翻译原则主要是:忠于原文,力求做到信、达、雅;直译为主,意译为辅。

翻译要注意以下几点: 1.对某些词该怎么解释就怎么翻译。

如“商君佐之”的“佐”就按其意义翻译成“辅佐”即可。

2.解释和翻译有相当距离,不能简单地把解释当做翻译。

这种情况,应按这一词在句中所指的意思来译。

如:“焚百家之言”的“言”当释为“言论”、“学说”,但这样的解释不能作“焚”的宾语,根据文意,这里应译为“记载言论的著作”。

3.要恰当处理一些修辞格。

是比喻的,要翻译成“像……什么”,或直接译出比喻的本体;是借代,只把所代的事物写出就可以;是委婉说法的,按现代汉语表达习惯来译就可以了。

4.各类专有名词和各个领域中的习惯用语译时要注意。

凡属专名,如人名、地名、官名、爵名、谥号、庙号、年号、书名等,可不译。

各种领域中有一系列的习惯用语,如官场中的“下车”、“视事”、“乞骸骨”等,可按现在的说法译出。

5.句子一些省略的成分,有时需补出。

如“交戟之卫士欲止不内”,“不内”后省了宾语,可补出。

6.一些文言句子的语序,有时必须改变。

如主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词结构后置等句式,翻译时必须按现代汉语表达习惯译出。

7.有些特殊的句子,译时需要扩充或浓缩。

如“怀敌附远,何招不至

”就应译为“使敌人降顺,让远方的人归附,招抚谁,谁会不来呢

”这类句子言简意深,如翻译时不扩充,就难于把意思表达清楚。

有的句子为了某种需要,故意用繁笔,遇到这种情况,只译出意思即可。

如“(秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心”,译时可凝缩为“秦有并吞天下,统一四海的雄心。

”古文翻译八法 古文翻译是对古汉语知识的综合能力的训练。

近年来,在高考语文试卷上,加大了文言文的主观题,体现着新的《语文教学大纲》中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。

如何做好文言文的翻译呢

准确、明白、通顺,符合现代汉语表述习惯,没有语病;能体现原文的语言特色,力求做到文笔优美、生动、富有表现力是文言文翻译的标准。

笔者根据教学实践,总结出以下八种方法。

一、 加。

即加字法。

在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。

(一) 单音节变双音节。

如: 1、前辟四窗,垣墙周庭。

(《项脊轩志》) 译文:前面开辟了四个窗子,障壁围着院子(或“绕着院子砌上围墙”)。

2、独乐乐,与人乐乐,孰乐

译文:独自一个人欣赏音乐快乐,同别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢

(二) 同形异义词取古义。

如:(1)子布、元表诸人各顾妻子。

(《赤壁之战》)(2)先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉。

(《桃花源记》)(3)宣言曰:“我见相如,必辱之。

”(《廉颇蔺相如列传》)(4)今以实校之,彼所将中国人,不过十五六万,且久已疲。

(《赤壁之战》)上述四例中,(

)“妻子”,今义指男子的配偶,即爱人(女方);古义为妻子和儿女。

(2)“绝境”,今义指没有出路的境地;古义为与外界隔绝的地方。

(3)“宣言”,今义是表示政见的公告或声明;古义指公开扬言。

(4)“不过”,今义为转折连词,古义是不超过的意思。

二、 减。

对于“偏义复词”,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。

翻译时,要将“陪衬意”去掉。

如: (1) 但欲求死,不复顾利害。

(《指南录后序》) (2) 陟罚臧否,不宜异同。

(《出师表》) (3) 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

(《孔雀东南飞》) (4) 备盗之出入也。

(《鸿门宴》) (5) 世之有饥穰,天之行也。

(《论积贮疏》) (6) 而山下皆石穴罅,不知其深浅。

(《石钟山记》) (1)“利害”只有“害”的意思,没有“罚”的意思;(2)“异同”只有“异”的意思;(3)“作息”只有“作”的意思;(4)“出入”在课文中只有“入”的意思;(5)“饥穰”只有“饥”的意思;(6) “深浅”只有“深”的意思。

此外,有些词语只有语法作用而没有实在意义,如一些语气词、发语词、助词以及表敬称或谦称中没有实在意义的词,无法译出,可删去不译。

三、 乘。

古汉语中,倍数表达一般是在基数词后加“倍”字,如果是一倍则单用“倍”表示,“一”省略。

如“故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之,敌则能战之,少则能逃之,不若则能避之。

”(《孙子•谋攻》)其中,“十”“五”后省“倍”字;“倍”,表示“一倍”。

古汉语中,如果还有并举两数,那么就以其乘积表数了。

如“三五之夜,明月半墙。

”(《项脊轩志》)“三五”之积为十五,“三五之夜”指阴历每月十五的圆月之夜晚。

同样,“年方二八”,“二八”即十六岁的花季年龄。

四、 除。

古汉语分数表达形式,绝大多数出现在表比较的语境中,结合语境来概括,有如下几种类型。

(一) 完型式。

如“秦地,天下三分之一。

”(《汉书•地理志》)“三分之一”的分数形式,从古代延续至今,已保留下来了。

(二) 简略式。

如“盖予所至,比好游者尚不能十一。

”(《游褒禅山记》)“十”为分母,“一”为分子,“十一”即十分之一。

(三) 嵌入式。

(1)分母+“分”+“之”+分子。

如“方今大王之众不能十分吴楚之一。

”(《史记•淮南衡山王列传》)“不能‘十分’吴楚‘之一’”即不足吴楚的十分之一。

(2)分母+名词+“之”+分子。

如“大都不过三国之一”(《左传•隐公元年》)“三国之一”,即国都的三分之一。

(3)分母+“之”+分子。

如“然民遭水旱疾疫而不幸者不过十之一二矣。

”(《治平篇》)“十之一二”,即“十分之一”至“十分之二”。

五、 留。

古代汉语中的各类专有名词,人名、地名、朝代、官名、年号、度量衡单位和数量词等不必翻译,直接保留,只有不译不明白时才翻译出来;古今词义一致的,也无须翻译。

如: (1)淳于髡一日而见七人于宣王。

(《战国策。

齐策》)(人名) (2)战于长勺。

(《左传曹刿论战》)(地名) (3)南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

(《江南春绝句》)(朝代) (4)侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之。

(《出师表》)(官名) (5)二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人。

(《陈涉起义》)(年号。

秦朝的第二代皇帝胡亥) (6)是岁谷一斛五十余万钱。

(《三国志•魏书﹒武帝传》(量具名) 六。

换。

在语言的演变过程中,有些词随着事物的变化而变化,有些随着旧事物的变化而变化、旧概念的消失而消失。

有的可以按照一定语言习惯而灵活运用,即在特定的语境中,改变它的词性,临时活用一下。

翻译文言文时,对此要恰当选用现代汉语的词汇将它们替换。

主要注意以下几种。

(一) 通假字。

它作为一种特殊的文言现象,是古人在书写中用同音代替的办法写成的别字。

翻译时,要先找出本字与现代汉语构成的通假。

(1) 为长者折枝,语人曰:“我不能。

”(《齐桓晋文之事》)(“枝”通“肢”,肢体) (2) 今王田猎与此。

(《庄暴见孟子》)(“田”通“畋”,打猎) (3) 卒然问曰:“天下恶乎定

”(《孟子见梁襄王》)(“卒”通“猝”,卒然,突然) (4) 蚤起,施从良人之所从,遍国中无与立谈者。

(《孟子﹒齐人有一妻一妾》)(“蚤”通“早”;“施”通“迤”,逶迤斜行。

文中指暗中跟踪) (一) 名称说法改变。

如: (1)负箧曳屣,行深山巨谷中。

(《送东阳马生序》)(箧,箱子,这里指书箱;屣,鞋子) (2)迨诸父异爨,内外多置小门。

(《项脊轩志》)(爨,灶) (3)已股落腹裂,斯须就毙。

(《促织》)(斯须,复音虚词,一会儿) (4)目不能两视而明。

(《荀子•劝学》)(目,眼睛) (二) 词类活用。

(1)假舟楫者,非能水也,而绝江河。

(《荀子•劝学》)(水,游水。

名词活用为动词) (2)殚其地之出,竭其庐之人。

(《捕蛇者说》)(殚,出产的;竭,收入的。

动词活用为名词) (3)斫其正,养其旁条。

(《病梅官记》)(正,正枝,或主干。

形容词活用为名词) (4)六王毕,四海一。

(《阿房宫赋》)(一,统一。

数词活用为动词) 七。

移。

文言里有几种语序,和现代汉语里的相应句式的语序如果有所不同时,翻译中要将文言语序移位。

(一) 主谓倒装。

如: (1) 甚矣,汝之不惠。

(《愚公移山》)译文:你太不聪明了。

(2) 称心快意,几家能彀

(《与妻书》)译文:有几家能够称心快意地过日子呢

(二) 宾语前置。

(1) 问代词作宾语前置。

如: A.微斯人,吾谁与归

(《岳阳楼记》)译文:没有这种人,我同谁在一起呢

B.大王来何操

译文:大王来带着什么(东西)

(2) 否定句代词宾语前置。

如: A.古之人不余欺也。

(《石钟山记》)译文:古时的人没有欺我。

B.莫我肯顾。

《诗经•硕鼠》)译文:没有人肯照顾我。

(3) 用助词“之” 、“是”等置于前置的宾语和谓语之间。

如: A.何功之有哉

(《信陵君窃符救赵》)译文:有什么用处呢

B.求,无乃尔是过与

(《季氏将伐颛臾》)译文:冉求,这难道不是你的过错吗

(4) 介词“以”的宾语前置。

如: A.国胡以相恤

(《论积贮疏》)译文:国家用什么来救济(百姓)呢

B.是以见效。

(《屈原列传》)译文:因为这个被放逐。

(三) 定语后置。

如: (1) 居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

(《岳阳楼记》) (明确:“高”修饰“庙堂”,即“高庙堂”;“远” 修饰“江湖”,即“远江湖”。

) (2) 石之铿然有声者,所以皆是也。

(《石钟山记》)(明确:“铿然有声”为定语,修饰中心语“石”) (四) 介宾短语状语后置。

如: (1)天下可运于掌。

(《齐桓晋文之事》)(明确:“于掌”是“运”的状语 ) (2)形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。

(《张衡传》)(明确:“以篆文山龟鸟兽之形”介宾短语做“饰”的状语。

译文:(外面)用篆体文字和山、龟、鸟、兽的图案装饰。

) 需要说明的是:上述几种句子成分的特殊顺序是文言文固定说法,并非是什么倒装句,只是为了便于记忆,学会用现代汉语的语序来翻译,才将它当作理科公式一样,利用它来获取新知识罢了。

八、补。

文言句子里有一些组成成分,经常省略,译成现代汉语时需要补充。

如: (1)(蛇)触草木,(草木)尽死。

(《捕蛇者说》)(省主语) (2)一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。

(《曹刿论战》)(省谓语动词) (3)权起更衣,肃追(之)于宇下。

(《赤壁之战》)(省宾语) (4)将军战(于)河北,臣战(于)河南。

(《赤壁之站》)(省介词) (5) 蟹六(条)跪而二(只)螯。

(《劝学》)(省量词) 总之,古文今译,要遵照“信”、“达”、“雅”的原则。

即以直译为主,意译为辅,至于畅达、优美,那是更高的要求。

要尽量口语化、规范化,在符合现代汉语语法和语音习惯的基础之上,正确理解文意,了解原文作者写作的主旨和感情的倾向。

歌词翻译文言文

去者尽管人长大之後 可能赚进拥有很多金钱和权力但这些 都无法和年轻的真挚的情感做比拟虽人长大之后可赚进拥多金与权而皆不如少年者挚为拟那年暑假,我们初次相遇其年暑假,吾之始遇十八岁那年,我俩纹了情侣刺青年十八,吾两人文之情侣刺青你曾经偷掉你爸妈的酒,爬上屋顶谈论著我们的未来公尝窃君之酒爸妈坠,上屋论著吾辈之将来从来没有想过会有那麼一天,你不在我身边从无想有那一天麼,公不以予身边就算有再多金钱买不回逝去的时光虽有更多金买不复逝者就算百万个戒指也不能换回你虽百万一指环亦不易子即使经岁月洗礼,我仍想你虽经岁月洗礼,余仍思子

翻译文言文 “今欲通之,非致知,何适哉

” “天下莫大于心,患

古文翻译八法 古文翻译是对古汉语知识的综合能力的训练。

近年来,在高考语文试卷上,加大了文言文的主观题,体现着新的《语文教学大纲》中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。

如何做好文言文的翻译呢

准确、明白、通顺,符合现代汉语表述习惯,没有语病;能体现原文的语言特色,力求做到文笔优美、生动、富有表现力是文言文翻译的标准。

笔者根据教学实践,总结出以下八种方法。

一、 加。

即加字法。

在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。

(一) 单音节变双音节。

如: 1、前辟四窗,垣墙周庭。

(《项脊轩志》) 译文:前面开辟了四个窗子,障壁围着院子(或“绕着院子砌上围墙”)。

2、独乐乐,与人乐乐,孰乐

译文:独自一个人欣赏音乐快乐,同别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢

(二) 同形异义词取古义。

如:(1)子布、元表诸人各顾妻子。

(《赤壁之战》)(2)先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉。

(《桃花源记》)(3)宣言曰:“我见相如,必辱之。

”(《廉颇蔺相如列传》)(4)今以实校之,彼所将中国人,不过十五六万,且久已疲。

(《赤壁之战》)上述四例中,(

)“妻子”,今义指男子的配偶,即爱人(女方);古义为妻子和儿女。

(2)“绝境”,今义指没有出路的境地;古义为与外界隔绝的地方。

(3)“宣言”,今义是表示政见的公告或声明;古义指公开扬言。

(4)“不过”,今义为转折连词,古义是不超过的意思。

二、 减。

对于“偏义复词”,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。

翻译时,要将“陪衬意”去掉。

如: (1) 但欲求死,不复顾利害。

(《指南录后序》) (2) 陟罚臧否,不宜异同。

(《出师表》) (3) 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。

(《孔雀东南飞》) (4) 备盗之出入也。

(《鸿门宴》) (5) 世之有饥穰,天之行也。

(《论积贮疏》) (6) 而山下皆石穴罅,不知其深浅。

(《石钟山记》) (1)“利害”只有“害”的意思,没有“罚”的意思;(2)“异同”只有“异”的意思;(3)“作息”只有“作”的意思;(4)“出入”在课文中只有“入”的意思;(5)“饥穰”只有“饥”的意思;(6) “深浅”只有“深”的意思。

此外,有些词语只有语法作用而没有实在意义,如一些语气词、发语词、助词以及表敬称或谦称中没有实在意义的词,无法译出,可删去不译。

三、 乘。

古汉语中,倍数表达一般是在基数词后加“倍”字,如果是一倍则单用“倍”表示,“一”省略。

如“故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之,敌则能战之,少则能逃之,不若则能避之。

”(《孙子·谋攻》)其中,“十”“五”后省“倍”字;“倍”,表示“一倍”。

古汉语中,如果还有并举两数,那么就以其乘积表数了。

如“三五之夜,明月半墙。

”(《项脊轩志》)“三五”之积为十五,“三五之夜”指阴历每月十五的圆月之夜晚。

同样,“年方二八”,“二八”即十六岁的花季年龄。

四、 除。

古汉语分数表达形式,绝大多数出现在表比较的语境中,结合语境来概括,有如下几种类型。

(一) 完型式。

如“秦地,天下三分之一。

”(《汉书·地理志》)“三分之一”的分数形式,从古代延续至今,已保留下来了。

(二) 简略式。

如“盖予所至,比好游者尚不能十一。

”(《游褒禅山记》)“十”为分母,“一”为分子,“十一”即十分之一。

(三) 嵌入式。

(1)分母+“分”+“之”+分子。

如“方今大王之众不能十分吴楚之一。

”(《史记·淮南衡山王列传》)“不能‘十分’吴楚‘之一’”即不足吴楚的十分之一。

(2)分母+名词+“之”+分子。

如“大都不过三国之一”(《左传·隐公元年》)“三国之一”,即国都的三分之一。

(3)分母+“之”+分子。

如“然民遭水旱疾疫而不幸者不过十之一二矣。

”(《治平篇》)“十之一 二”,即“十分之一”至“十分之二”。

五、 留。

古代汉语中的各类专有名词,人名、地名、朝代、官名、年号、度量衡单位和数量词等不必翻译,直接保留,只有不译不明白时才翻译出来;古今词义一致的,也无须翻译。

如: (1)淳于髡一日而见七人于宣王。

(《战国策。

齐策》)(人名) (2)战于长勺。

(《左传曹刿论战》)(地名) (3)南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

(《江南春绝句》)(朝代) (4)侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之。

(《出师表》)(官名) (5)二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人。

(《陈涉起义》)(年号。

秦朝的第二代皇帝胡亥) (6)是岁谷一斛五十余万钱。

(《三国志·魏书·武帝传》(量具名) 六.换。

在语言的演变过程中,有些词随着事物的变化而变化,有些随着旧事物的变化而变化、旧概念的消失而消失。

有的可以按照一定语言习惯而灵活运用,即在特定的语境中,改变它的词性,临时活用一下。

翻译文言文时,对此要恰当选用现代汉语的词汇将它们替换。

主要注意以下几种。

(一) 通假字。

它作为一种特殊的文言现象,是古人在书写中用同音代替的办法写成的别字。

翻译时,要先找出本字与现代汉语构成的通假。

(1) 为长者折枝,语人曰:“我不能。

”(《齐桓晋文之事》)(“枝”通“肢”,肢体) (2) 今王田猎与此。

(《庄暴见孟子》)(“田”通“畋”,打猎) (3) 卒然问曰:“天下恶乎定

”(《孟子见梁襄王》)(“卒”通“猝”,卒然,突然) (4) 蚤起,施从良人之所从,遍国中无与立谈者。

(《孟子·齐人有一妻一妾》)(“蚤”通“早”;“施”通“迤”,逶迤斜行。

文中指暗中跟踪) (一) 名称说法改变。

如: (1)负箧曳屣,行深山巨谷中。

(《送东阳马生序》)(箧,箱子,这里指书箱;屣,鞋子) (2)迨诸父异爨,内外多置小门。

(《项脊轩志》)(爨,灶) (3)已股落腹裂,斯须就毙。

(《促织》)(斯须,复音虚词,一会儿) (4)目不能两视而明。

(《荀子·劝学》)(目,眼睛) (二) 词类活用。

(1)假舟楫者,非能水也,而绝江河。

(《荀子·劝学》)(水,游水。

名词活用为动词) (2)殚其地之出,竭其庐之人。

(《捕蛇者说》)(殚,出产的;竭,收入的。

动词活用为名词) (3)斫其正,养其旁条。

(《病梅官记》)(正,正枝,或主干。

形容词活用为名词) (4)六王毕,四海一。

(《阿房宫赋》)(一,统一。

数词活用为动词) 七.移。

文言里有几种语序,和现代汉语里的相应句式的语序如果有所不同时,翻译中要将文言语序移位。

(一) 主谓倒装。

如: (1) 甚矣,汝之不惠。

(《愚公移山》)译文:你太不聪明了。

(2) 称心快意,几家能彀

(《与妻书》)译文:有几家能够称心快意地过日子呢

(二) 宾语前置。

(1) 问代词作宾语前置。

如: A.微斯人,吾谁与归

(《岳阳楼记》)译文:没有这种人,我同谁在一起呢

B.大王来何操

译文:大王来带着什么(东西)

(2) 否定句代词宾语前置。

如: A.古之人不余欺也。

(《石钟山记》)译文:古时的人没有欺我。

B.莫我肯顾。

《诗经·硕鼠》)译文:没有人肯照顾我。

(3) 用助词“之” 、“是”等置于前置的宾语和谓语之间。

如: A.何功之有哉

(《信陵君窃符救赵》)译文:有什么用处呢

B.求,无乃尔是过与

(《季氏将伐颛臾》)译文:冉求,这难道不是你的过错吗

(4) 介词“以”的宾语前置。

如: A.国胡以相恤

(《论积贮疏》)译文:国家用什么来救济(百姓)呢

B.是以见效。

(《屈原列传》)译文:因为这个被放逐。

(三) 定语后置。

如: (1) 居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。

(《岳阳楼记》)(明确:“高”修饰“庙堂”,即“高庙堂”;“远” 修饰“江湖”,即“远江湖”。

) (2) 石之铿然有声者,所以皆是也。

(《石钟山记》)(明确:“铿然有声”为定语,修饰中心语“石”) (四) 介宾短语状语后置。

如: (1)天下可运于掌。

(《齐桓晋文之事》)(明确:“于掌”是“运”的状语) (2)形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。

(《张衡传》)(明确:“以篆文山龟鸟兽之形”介宾短语做“饰”的状语。

译文:(外面)用篆体文字和山、龟、鸟、兽的图案装饰。

) 需要说明的是:上述几种句子成分的特殊顺序是文言文固定说法,并非是什么倒装句,只是为了便于记忆,学会用现代汉语的语序来翻译,才将它当作理科公式一样,利用它来获取新知识罢了。

八、补。

文言句子里有一些组成成分,经常省略,译成现代汉语时需要补充。

如: (1)(蛇)触草木,(草木)尽死。

(《捕蛇者说》)(省主语) (2)一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。

(《曹刿论战》)(省谓语动词) (3)权起更衣,肃追(之)于宇下。

(《赤壁之战》)(省宾语) (4)将军战(于)河北,臣战(于)河南。

(《赤壁之站》)(省介词) (5) 蟹六(条)跪而二(只)螯。

(《劝学》)(省量词) 总之,古文今译,要遵照“信”、“达”、“雅”的原则。

即以直译为主,意译为辅,至于畅达、优美,那是更高的要求。

要尽量口语化、规范化,在符合现代汉语语法和语音习惯的基础之上,正确理解文意,了解原文作者写作的主旨和感情的倾向。

但学生的话只要达到“信”、“达就可以了


形容各类鞋子的优美句子相关文章

猜你喜欢