找电影完整台词
1、原文:“,James .”出处:,《诺博士》,1962译文:“邦德,。
”2、原文:“Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.”出处:,《卡萨布兰卡》(Casablanca),1942译文:“世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。
”3、原文:“Its not the men in your life that counts, its the life in your men.”出处:米·威斯特(Mae West),《我不是天使》Im No Angel,1933译文:“并不是你生命中的男人有价值,而是你与男人在一起的生命。
”4、原文:“Ill be back.”出处:,《终结者》,1984译文:“我会回来。
”5、原文:“Would you be shocked if I changed into something more comfortable?”出处:琼·哈罗(Jean Harlow),《地狱天使》Hells Angels,1930译文:“假如我换一身更舒服的衣服你会觉得震惊吗
”6、原文:“life was like a box a chocolates, never know what youre gonna get.”出处:,《阿甘正传》Forrest Gump,1994译文:“生活就像一盒巧克力:你永远不知道你会得到什么。
”7、原文:“I could dance with youtil the cows come home. On second thought, Id rather dance with the cows until you came home.”出处:格罗克·马克思(Groucho Marx),《容易事》Duck Soup,1933译文:“我可以和你一起跳舞直到母牛回家。
如果再想想,我宁愿和母牛一起跳舞直到你回家。
”8、原文:“Frankly my dear, I dont give a damn.”出处:克拉克·盖博Clark Gable,《乱世佳人》Gone with the Wind,1930译文:“坦白地说,我不在乎。
”9、原文:“You talking to me?”出处:罗伯特·德尼罗,《出租汽车司机》Taxi Driver,1976译文:“你在跟我说话吗
”10、原文:“Gif me a visky, ginger ale on the side, and don be stingy, baby.”出处:葛丽泰·嘉宝,《安娜·克里斯蒂》 Christie,1930译文:“给我一杯,里面兑一些姜味汽水。
宝贝儿,别太吝啬了。
”11.God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away.上帝擦去他们所有的眼泪.死亡不再有,也不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因往事已矣.__
___
But not a snitch !但不是一个叛徒(告密者)
Excuse me ?(校长)原谅我没听清楚No, l don't think l will.不,我不原谅你Mr. Slade.(校长)史雷德先生This is such a crock of shit !这场听证会简直胡闹(一团狗屎)
Please watch your language, Mr. Slade.(校长)请注意你德措辞,史雷德先生
You are in the Baird school,not a barracks.(校长)你身在博德学校,不是军营Mr. Simms, l will give you one final opportunity to speak up.(校长)西蒙先生 我给你最后一次机会来陈述Mr. Simms doesn't want it.西蒙先生不需要He doesn't need to be labeled''still worthy of being a Baird man.''他不需要被帖上 “依然值得作为博德人”标志What the hell is that ?这算什么
What is your motto here ?你们的座右铭是什么
''Boys, inform on your classmates, save your hide;“孩子们,出卖朋友求自保”anything short of that,we're gonna burn you at the stake'' ?“否则,烧得你不见灰”
Well, gentlemen,好的,先生们…when the shit hits the fan,some guys run...出纰漏时,有人逃离and some guys stay.有人留了下来Here's Charlie facin' the fire,and there's George hidin' in big daddy's pocket.查理面对烈火,那边的乔治躲进老爹的大口袋里And what are you doin' ?结果你做什么呢
You're gonna reward George and destroy Charlie.你奖励乔治,摧折查理Are you finished, Mr. Slade ?(校长)你讲完了,史雷德
No, l'm just gettin' warmed up.不,我刚暖好身而已l don't know who went to this place.我不知道谁在这里念过书William Howard Taft,William Jennings Bryant,威廉·霍华德·塔夫,威廉·简名斯·伯恩William Tell, whoever.威廉·铁尔,等等Their spirit is dead,if they ever had one.他们精神已死,如果曾经有的话lt's gone.它已经逝去You're buildin' a rat ship here,你在这培育的是老鼠大队a vessel for seagoin' snitches.一堆卖友求荣客者And if you think you're preparin' these minnows for manhood,如果你以为在锻炼虾兵成龙头you better think again,你最好三思because l say you are killin' the very spirit this institution proclaims it instills.因为你正扼杀了这所学府所坚持的精神What a sham.真是耻辱What kind of a show are you guys puttin' on here today ?你们今天给我看的是什么东西
l mean, the only class in this act is sittin' next to me.唯一在这次事件中有格调的人坐在我旁边l'm here to tell you this boy's soul is intact.我可以告诉你这孩子的灵魂是完整无缺的lt's non-negotiable.You know how l know ?这是不容置疑的,为什么我知道
Someone here, and l'm not gonna say who,offered to buy it.这里的某个人,我不会说出是谁,要收买他Only Charlie here wasn't sellin'.但查理不为所动Sir, you're out of order.(校长)先生,你太过份了l show you out of order.我告诉你什么叫过份You don't know what out of order is, Mr. Trask.你不知道什么才是过分的,Trask先生l'd show you,but l'm too old,l'm too tired,too fuckin' blind.我想示范,但我太老了,太累了,又他妈的瞎了lf l were the man l was five years ago, l'd take a flamethrower to this place !如果我是五年前的那个人,我会带喷火枪来这儿
Out of order ? Who the hell you think you're talkin' to ?过分
你以为你在跟谁说话
l've been around,you know ?我是见过世面的,明白吗
There was a time l could see.曾经我还看得见And l have seen Boys like these,younger than these,我见过很多像在场的男孩之一样的人,比这里的人还要年轻their arms torn out,their legs ripped off.臂膀被扭,腿被炸断But there is nothin'like the sight of an amputated spirit.那些都不及灵魂被切除更可怕There is no prosthetic for that.灵魂没有义肢
You think you're merely sendin' this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs,你以为你把这好青年像落荒狗似的送回家but l say you are executin' his soul !我说你是处死了他的灵魂And why ?为什么
Because he's not a Baird man.因为他不是一个博德人Baird men.You hurt this boy,博德人,你伤害了这个男孩you're gonna be Baird bums,你就是博德孬种the lot of you.你们全是And, Harry, Jimmy,而哈瑞,吉米,博德Trent, wherever you are out there,特伦特,不管你们坐在哪里…fuck you too !也去你妈的
Stand down, Mr. Slade !(校长)坐下,史雷得先生l'm not finished.我还没讲完As l came in here,l heard those words:''cradle of leadership.''来这儿的时候,我听到类似“领袖摇篮”的字眼Well, when the bough breaks,the cradle will fall,嗯,支干断掉时,摇篮就垮了and it has fallen here.它已经在这里垮掉了,lt has fallen.已经垮了Makers of men,creators of leaders.人类制造者,领袖创造家Be careful what kind of leaders you're producin' here.当心你创造的是哪种领袖l don't know if Charlie's silence here today is right or wrong;我不知道查理今天的缄默是对是错l'm not a judge or jury.我不是法官或者陪审团But l can tell you this:但我可以告诉你he won't sell anybody out to buy his future !他绝不会出卖别人以求前程And that, my friends,is called integrity.而这,朋友们,就叫正直That's called courage.这就叫勇气Now that's the stuff leaders should be made of.那才是创造领袖的原料Now l have come to the crossroads in my life.如今我走到人生十字路口l always knew what the right path was.我总是知道哪条路是对的Without exception, l knew,毫无例外,我知道but l never took it.You know why ?但我从不走,为什么
lt was too damn hard.因为妈的太难了Now here's Charlie.He's come to the crossroads.而现在是查理,他也走到了十字路口He has chosen a path.他选择了一条路lt's the right path.这是一条正确的路lt's a path made of principle that leads to character.这是一条原则,通往个性之道Let him continue on his journey.让他继续他的行程吧You hold this boy's future in your hands, Committee.这个男孩的前途掌握在你们手中,委员们lt's a valuable future,绝对是有价值的前途believe me.相信我Don't destroy it.Protect it.别毁了它,保护它Embrace it.拥抱它lt's gonna make you proud one day, l promise you.有一天您会引以为毫的,我向你保证
求这句完整的电影台词
难道是《蓝莓之夜》里的
杜汶泽的电影 人间喜剧。
求人间喜剧里比较有意思和经典的台词。
希望整理的完整点,谢谢了哦 ..
“做男人要挺起胸膛,如果觉得自己做得对、有信心,就要坚持到底;如果爱上一个女人,就别管她精神有没有问题,因为时,精神已经是有问题了。
” 女人都会追求幸福,但是越幸福,她们就会越焦虑.你喜欢的那个人会带给你幸福,但同时他也是会伤害你的一个人 能带给你快乐的那个人,也是带给你痛苦的人,你从他身上得到快乐,痛苦已在酝酿。
自打我变成了一坨屎,就没人敢站在我头顶上了
以前只有几个电视频道也不会觉得无聊,现在上百个台任选,却觉得没什么好看的,有人说选择越多,人就越孤独,我是个经常感到孤独的人,我叫诸葛头秋,人最孤独,莫过于置身于一堆人群中,却无人理会的时候 2.杜汶泽说的那一长串电影:好,你咁想知道我的过去,那就要从我既“少年往事”开始讲起, “”…真系讲得上…用“千言万语”都唔晒,我个人比较“早熟”,但系我有“”,佢可以称得上系…“三峡好人”,个个都叫佢做“福伯”,但系有一天,他跟他的同乡到香港去...去做…“” 王: “”
杜:“”
他仲去咗一个地方,叫做… “”,响里面撞到一个“大只佬”,搞咗坛“断背山”,仲多了个绰号叫做… “雀圣” 王: “雀圣”
杜:佢留低俾我老母既,就只系得一封“情书”,信里面写住:“亲爱的”… 如果“天若有情”, “忘不了”的话,就“”, “得闲饮茶”,睇完这封信之后,“我阿妈发仔瘟”, “女人四十”,走去搵咗一间“舞厅”去做“金鸡”,表面上她系“谈谈情、跳跳舞”果种,其实她既原则系…“我不卖身,我卖子宫” 王: 你老母真伟大
请问你老母响哪间舞厅做呢
我知,百乐门 杜:系“” 王:好舞厅 杜:佢响呢间“”度遇到“黑社会”,呢个“大佬”系条“古惑仔”嚟,佢“只手遮天” 王:“只手遮天”咁犀利… 佢既势力一定好大,边个社团
叫咩嘢哥呢
杜:长恨哥 (按:粤语「长恨哥」跟电影同音),呢个长恨哥当然想同我老母…啦, 但系我老母仲厉害, 每一天都“家有囍事”,梗有“”嚟探佢, 当然,佢都支持唔到“十二夜”,到最后,都是做咗“阿嫂”,后来呢个长恨哥佢“江湖告急”,他逼我老母改咗个西洋名,叫“”, 仲迫要她拍西片“AV”。
王:你老母一生实在太传奇勒。
请问部AV叫咩名呢
杜:“藉著两点说爱你” (按:粤语「藉著两点说爱你」跟电影《藉著雨点说爱你》相若),一定系一部好纯朴既作品勒, “其后”,她参加咗“四仔旅行团”,但始终还系“四条大路通阴间”,无几耐,“迷失东京”既我老母, 亦都系逃不过呢一个…“窒息”,我带著我老母既遗体, 用“一半海水,一半火焰”,送她到“下一站,天国”,但系可恶既长恨哥冇放弃过追杀我, 他仲落咗“标杀令”,令我“十面埋伏” 王: 咁…咁最后点呀
最后点呀…最后点呀
杜:最后冇事(按:粤语「最后没事」跟电影《最后武士》相若) 3.临近尾声时,杜汶泽决定要“杀”王祖蓝,一把将他推倒在床上后说了一段充满男子气概而又照应全剧的话: 看着我
你要记住, 做男人要挺起胸膛
如果觉得自己对, 有信心就要坚持到底
向电影公司卖了个故事要大声说出来, 让全世界都知道你是最有创意的。
如果爱上一个女人就不要管她的精神有没有问题。
因为爱上一个人的时候, 精神已经是有问题了。
要记住, 做男人要懂得承担, 有困难就要自己去面对。
(这句话可以说是剧中的一个亮点, 尤其是出自一向都饰演无厘头角色的杜汶泽之口。
当他说出这番话时真是男子气十足。
)
电影京城81号最后一句台词是什么
完整的,就是佛说什么什么的那个
佛说,六道轮回,永无止境,人世间那么多痴男怨女,费劲艰辛来红尘走一回,不过就是为了十个字,愿得一人心,白首不相离。
美国电影《野孩子》的完整台词
Shit. Shit. POPPY: Molly? Molly. - Molly! - Hey, I was listening to that. Earth calling sisterling. Have you forgotten today's the day Rosemary moves in? Like you'd let me forget? Please tell me you're not going to do anything crazy. Look, you know I love you, Mollster, but there are some things you're just way too young to understand. I know what I'm doing, though, okay? - Trust me. - Poppy! All right, guys. Let's give my dad's girlfriend the perfect Malibu welcome. Everyone, help yourselves! (ALL WHOOPING) You can keep it, or you can throw it away! Let's go, you guys. You can keep that. GIRL 1: I want the bouncy ball! POPPY: You get those. We don't need them. - All right, let's get rid of it! - GIRL 2: That dress is so hot! Oh, Poppy, you've really done it this time. Ugh! Hey, girls! Watch this! (ALL GASPING) (GIRLS SCREAMING) GIRL 1: Where did she go? GIRL 2: Is she okay? GIRL 1: Is she still down there? RODDY: She's still under. GIRL 2: There might be sharks. GIRL 3: Someone do something. Welcome to Malibu, biatch! GERRY: Excuse me, excuse me. Get up here, right now. Get up here! Please, go home. Home, home. GIRL 1:So uncool. BOY 1: Easy, pops. GERRY: Go on. Out, out. BOY 2: Yo, Dad. - GIRL 2: Loser. - Out, out, out. Let's go. Come on. Out, out. That is the final straw, Poppy. You are going to England. - Let's go. - Yawn. The boarding school threat again. I don't even recognise you any more. All this is going to stop right now! So what? Big deal! You can just replace me with a newer, trashier version, like you did with Mom! You are going to boarding school in England, and that's final. What? You think just because Mom went to boarding school in England, it's going to magically straighten me out? Do you even remember Mom? (SIGHING) Hi, Molly. I think you might've pushed him too far this time. I know. But England's so far away. Well, at least they speak American there, right? But who's going to cut the crusts off my sandwiches? You're going to be fine, Moll. I promise. In England, it rains 200 days out of the year. - You will definitely get SAD. - She is sad. (SCOFFS) Seasonal affected disorder. Depression due to lack of sunlight, resulting in acne and weight gain. - POPPY: What? - What? I saw it on Dr. 90210. (GASPS) Not those shoes. They don't do rain. Just take them. Hey, you promise we'll talk every day? Swear on your life? Dude, who loves ya? Everything's going to suck without you. POPPY: Ruby, you're my best friend. I'm going to miss you so much. I know, let's check out their website. (TYPING) - Oh, my God! - Oh, my God! Abbey Mount School is an independent boarding school 这个是前面一点的·你说的也太宽泛了·给点范围才能给你最佳答案呀· 还有一点儿波碧在荣誉法庭上审判的一段独白 很感人。
。
。
。
。
: i think it't safe to say that i've really messed up,and i apologise profusely.but i'm also so grateful to you all.i tried really hard to get out of this school,and only now do i realise just how much i want to stay.i've learnt so much being here,being with all of you.and in some ways being with my mom,who i found out was actually a student here.i've had a hole in my heart for five years,and somehow being here,it slowly started to heal.i k个伤口now i may have looked like a california girl,but in my heart i've discovered that i really am an Abey Munt girl.实际上,那天是我搞砸了。
我非常抱歉,也非常感谢大家。
我曾经很想逃出这所学校,但是现在才知道我是多么想留下来。
我在这里学到很多,向你们所有的人,我和妈妈又“见面”了,原来她也曾是这里的学生。
五年以来,我心里一直有一个伤口,在这里,这个伤口开始慢慢愈合,表面上我是个玩世不恭的加利福尼亚女孩,但内心里,我发现自己就是个修山院女生。
电影大鱼经典台词
1金鱼呆在小鱼缸里永远不会变大。
若有更多空间,它们将会数倍化成长。
2要套住一个无法捉摸的女人,最好的办法就是帮她套上一只婚戒。
3你没想过也许是这个镇子对你来说太小了吗
对我而言,这个小镇容不下我的雄心壮志。
4河里最大的鱼永远不会被人捉到5懂道理的人,终会有按下自尊、坦承他犯下严重错误的时刻。
事实是,我一直都是不讲道理的人。
6事情愈艰难,最后愈能得到丰厚的果实7这个小镇是任何人都梦寐以求的。
我若落脚于此,定会倍感荣幸。
但事实上,我从未准备好在任何地方落脚。
8——朋友,你的鞋呢
——它们比我先跑一步。
9——我可以为您拍张照吗
——哦,不用了,只要到辞典里查“英俊”这个词就可以了。
10人们说当你遇上你的挚爱时,时间会暂停。
真的是这样。
但人们没有告诉你,当时针再度恢复转动,它会无比飞快,让人无法赶上。
11——你是乡下来的大人物,但在真实世界里,你啥都不是。
你没什么打算、没有一份工作,除了身上的衣服以外什么都没有。
你原本是小池子里的大鱼,但现在这里是大海,你会淹死的...——我是没有工作,但只要你给我一份就可以。
我拥有的也许不多,但我比任何人都有决心。
12你认为最邪恶、最坏的东西,大多只是孤独、缺乏融洽的个性。
13人生有振作奋斗的时刻,也有必须接受现实的时候。
现在木已成舟,只有傻子才会去钻牛角尖。
但事实上,我一直都是个傻子。
14冰山”的意思就是说,事情只有一成真相露出表面,而其余九成都难觅踪迹。
15——你甚至还不认识我。
——我用毕生来认识你。
16如果说爱德华布鲁姆有什么明显特质的话,那就是他非常善于交际。
17对他来说,世界上只有两个女人:一是你母亲,另一个是除她之外的任一女人。
在他的故事中,“我”是虚构的,而他的另一半人生在于你,你才是真实的。
18这就是你出生的真实故事。
不是很有趣,对吧
如果让我选择是要真实版、还是那个加了条大怪鱼和婚戒的夸张版,我可能会选后者。
但是,这只是我的一厢情愿。
19有些笑话你是否因为听过太多遍而忘了它为什么有趣
后来你又一次听到它,突然间,犹如恍然一新,你就会想起为何一开始就会喜欢它了。
20一个人不停述说着自己的故事,让他自己也成了故事本身。
故事在他死后继续流传,那样,他也变得永垂不朽了。