王尔德《自深深处》中几句话的原文
不是自身深处
自深深处英文版大概有多少个词
自深深处英文版大致有13,000多个单词。
如何理解王尔德在《自深深处》中所说的“无论什么,领悟了就是”
我的理解就感觉就像是王尔德在狂槽阿尔弗雷德『我给你讲
LZ不当这个冤大
爱咋地咋地
不伺候了
』最先开始读《自深深处》的时候几乎幻灭。
读的第一本王尔德的作品是《莎乐美》,就是上海译文版本的,包装相当精致,王尔德原作法文,波西译作英文以及中文全部收录。
再加上比亚兹莱的插画,完全是维多利亚时代豪奢的感觉,让我对王尔德的唯美主义深信不疑。
为什么英文版自深深处开头是什么
一本原著,两种译是2个不同的教授分别翻译王尔《De Profundis》。
孙译(人)偏重口语化,朱译(译林版)则追求语词的文学性和语感的跳跃性,同时简明、紧凑、劲道。
看个人喜欢了。
本人还是喜欢人大版的,不过这版基本上买不到了。
即使有出售,也要200左右。
《我心深深处》出自
千秋岁数声鹈鴂,又报芳菲歇。
更选残红折。
雨轻风色暴,梅子青时节。
永丰柳,无人尽日花飞雪。
莫把幺弦拨,怨极弦能说。
天不老,情难绝。
心似双丝网,中有千千结。
夜过也,东窗未白孤灯灭。
来自小说