尼采语录德语原文
应该是出自Jenits von Gut und Bö 善恶的彼岸- Aph. 146 原句:与魔鬼战斗的人,应当小心自己不要成为魔鬼。
当你远远凝视深渊时,深渊也在凝视你。
Wer Ungeheuern kämpft, mag zuhn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.
求尼采这句话的德语原文
快乐的科学
求尼采这句话的德语原文
Und wie jeglich Ding sein Gleichnis liebt, so liebt der Deutsche die Wolken und alles, was unklar, werdend, dämmernd, feucht und verhängt ist: das Ungewisse, Unausgestaltete, Sich-Verschiebende, Wachsende jeder Art fühlt er als »tief«. Der Deutsche selbst ist nicht, er wird, er »entwickelt sich«.Nische, Achtes Hauptstück. Völker und Vaterländer
求尼采这句名言的德语原文?
Die fröhliche Wissenschaft - 快乐的科学“Scherz, List und Rache.” - ”戏谑、阴谋与复仇“Vorspiel in deutschen Reimen47.Niedergang - 沉沦„Er sinkt, er fällt jetzt“ — höhnt ihr hin und wieder;Die Wahrheit ist: er steigt zu euch hernieder!Sein Überglück ward ihm zum Ungemach,Sein Überlicht geht eurem Dunkel nach.