电影了不起的盖茨比 经典台词
1. 每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。
Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.2.人们的善恶感一生下来就有差异。
A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth.3.人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。
Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don’t care what it’s founded on.4.这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。
我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。
Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.5. 他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有的含义。
这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。
它 先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。
它对你的理解恰是你想被 人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。
He smiled understandingly—much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey.6.每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。
Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues and this7.世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。
There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired.8.他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。
有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。
He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.9.他是,如果这个词还有什么别的含义的话,这里只能用它的本意,他要为天父的事业而献身,服务于这一博大而又粗俗、浮华而又美丽的事业。
He was a son of God—a phrase which, if it means anything, means just that—and he must be about His Father’s business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty.10.许多种情感鱼贯似地流露到她的脸上,仿佛正被冲洗着的相纸一点一点地显示出物景那样。
So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.11.我整夜没睡;雾笛声一个劲儿在海湾上凄恻地鸣响,我辗转反侧,像生了病一样,理不清哪些是狰狞的现实,哪些是可怕的梦魇。
I couldn’t sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams.12.她消逝在了她那奢华的房子里,消逝在了她那富裕充实的生活之中,留给比的——只是无有。
She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby—nothing.13.比比以前任何时候都深切地感受到了财富所能赐予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了锦衣靓饰的清新怡人,意识到了像银子似的发着熠熠光彩的,安然傲倨于劳苦人为生活所做的拼死斗争之上。
Gatsby was overwhelmingly aware of the youth and mystery that wealth imprisons and preserves, of the freshness of many clothes, and of Daisy, gleaming like silver, safe and proud above the hot struggles of the poor. 14.从这话里,除了能窥测出他对这一无法衡量出的情事之紧张的思考程度,还能推断出什么呢
What could you make of that, except to suspect some intensity in his conception of the affair that couldn’t be measured?15. 如果这一情况真实的话,他那时一定感觉到了他已失去了他原来的那个温馨世界,感觉到了他为这么长时间只活在一个梦里所付出的高昂代价。
他那时一定举头望过 令人恐怖的叶片,看到了一个陌生的天宇,他一定不由得颤栗了,当他发现玫瑰原来长得是那么的奇形怪状,照在疏疏落落的草叶上的阳光是那么粗鄙。
这是一个没 有真实的物的,在那里可怜的鬼魂们四处随风飘荡,他们像呼吸空气那样吮吸着梦幻。
If that was true he must have felt that he had lost the old warm world, paid a high price for living too long with a single dream. He must have looked up at an unfamiliar sky through frightening leaves and shivered as he found what a grotesque thing a rose is and how raw the sunlight was upon the scarcely created grass. A new world, material without being real, where poor ghosts, breathing dreams like air, drifted fortuitously about . . .16.我三十岁了,如果我再年轻五岁的话,我说不定会自己欺骗自己把这称之为美德的。
I’m thirty. I’m five years too old to lie to myself and call it honor.17. 月光渐渐升高,显得渺小的房屋开始融入这溶溶的月色中去,此时我的眼前逐渐浮现出这座古老的岛屿当年在荷兰航海者眼中的那种妖娆风姿——一个的翠绿 欲滴胸膛。
它那现在不复存在的林木(为修造比住过的这座别墅被砍伐掉了)曾经温馨地煽起人类最后的也是最伟大的梦想;在那短暂的神奇时刻里,人类一定 在这片大陆前屏住了呼吸,情不自禁地耽入到他既不理解也没希冀过的美的享受之中,在历史上最后一次面对面地欣赏着,这一与他的感受惊奇的力量相称的景观。
And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors’ eyes—a fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby’s house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.18.他经过慢慢追索才来到了这片蓝色的草地上,他的梦想一定已经离得他如此之近以至于他几乎不会抓不到它了。
他不知道他的梦想已经被甩在了他的身后,已经隐藏在了城市以外的冥蒙之中,在那里共和国的黑暗的土地在黑夜中延伸着……He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.19.为此,我们将顶住那不停地退回到过去的潮头奋力向前。
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
《了不起的盖茨比》电影里有句台词是:You’re worth the whole damn bunch put together.
起不了的
了不起的盖茨比 经典台词(中英文)
TheGreatGatsby台词1:Allthebrightpreciousthingsfadesofast...andtheydon'tcomeback.所有的光鲜亮丽都敌不过时间,并且一去不复返。
台词2:Wheneveryoufeellikecriticizinganyone,justrememberthatallthepeopleinthisworldhaven’thadtheadvantagesthatyou’vehad.每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。
台词3:Thereareonlythepursued,thepursuing,thebusyandthetired.世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。
台词4:Everyonesuspectshimselfofatleastoneofthecardinalvirtues,andthisismine:IamoneofthefewhonestpeopleIhaveeverknown.每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。
台词5:Asenseoffundamentaldecenciesisparceledoutunequallyatbirth.人们的善恶感一生下来就有差异。
台词6:Sowebeaton,boatsagainstthecurrent,bornebackceaselesslyintothepast.于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停地倒退,进入过去。
了不起的盖茨比 中英文台词对照
1、每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着个世界上的人并非都具备你禀有的条件。
Wheneveryoufeellikecriticizinganyone,justrememberthatallthepeopleinthisworldhaven'thadtheadvantagesthatyou'vehad.2、人们的善恶感一生下来就有差异。
Asenseofthefundamentaldecenciesisparceledoutunequallyatbirth.3、人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。
Conductmaybefoundedonthehardrockorthewetmarshes,butafteracertainpointIdon'tcarewhatit'sfoundedon.4、这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。
我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。
Yethighoverthecityourlineofyellowwindowsmusthavecontributedtheirshareofhumansecrecytothecasualwatcherinthedarkeningstreets,andIwashimtoo,lookingupandwondering.Iwaswithinandwithout,simultaneouslyenchantedandrepelledbytheinexhaustiblevarietyoflife.5、他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有的含义。
这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下
关于了不起的盖茨比一句台词的疑惑
开头就有,尼克的自述中
了不起的盖茨比电影的视听元素影评
史铁生的《往事》中有这么一个人,错爱上朋友的妻子冬雨。
将近三十年的等待,谁想只差一步时出了事故。
直至生命的最后一秒,他都不曾怀疑过那个他坚定相信却从未发生的承诺。
他问,“如果我们做一个梦,一辈子都没有醒,那么,这个梦还是梦么
” 盖茨比也做了一场梦,梦中的他是上帝之子,是苦苦寻觅圣杯的朝圣者,是把信仰建立在精灵翅膀上的守灯人。
他做了一场梦,一辈子都没有醒。
《了不起的盖茨比》原著读了四遍,74版电影看过两遍,且在这里谈谈13版观影感想。
有人说书和电影不能混为一谈,这点我也赞同,话虽如此,翻拍名著时保留原书的气质是非常重要的。
13电影中,醉生梦死的爵士乐变成了喧嚣浮夸的迪斯科。
原本与菲茨杰拉德一同隔岸观火的读者,看到一半忽地发觉自己正和演员一起疯狂燃烧,也只有扼腕叹息的份儿了。
导演无疑下了许多功夫试图重现爵士时代,不过在我看来电影貌合神离,场景布置和音乐似是而非,显得有些滑稽。
Fashionable不等于flamboyant,暴发户式的铺张华丽只适用于盖茨比的花园。
可是影片前半段几乎每场都极尽奢华,old money西卵nouveau riche东卵并无明显分别,繁杂的背景反倒叫人头晕目眩。
总的来说前半段的画面过满,缺乏必要的空间——想象的空间,回味的空间,感动共鸣的空间。
要知道一张空旷天空照片的信息量远远大于清明上河图。
人们往往低估了含蓄、简洁画面中的奇妙张力。
由于过度堆砌造成了影片的失真感以及观影的距离感,观众无法很好地以尼克的视觉体验东部的风起云涌、世态炎凉。
虽然后半段空间和节奏都掌握得不错,还是无法补救之前的败笔,不可避免地留下了蛇头虎尾的印象。
如此看来,3D制作难免有哗众取宠、弄巧成拙的嫌疑。
整本书中最令我唏嘘不已的段落要数第八章盖茨重返路易斯维尔的回忆:“他痛苦不堪而又不由自主地用他军饷所余的最后的钱到路易斯维尔去了一趟。
他在那里待了一个星期,走遍当年他俩在十一月的夜晚并肩散步的街道,又重访他俩当年开着她那辆白色汽车去过的那些偏僻地方。
正如黛西家的房子在他看来一向比别的房子更加神秘和欢乐,现在路易斯维尔这个城市本身,虽然她已一去不回,在他看来还是弥漫着一种忧郁的美。
” 一去不返——当年让我红了眼眶的正是这句。
我曾经多次回到故乡长满梧桐的街道。
往事如风,世事如烟,时过境迁追忆皆为枉然。
心里明白,脚步却不由自主地徘徊于古都的大街小巷。
这段与结尾那句“回到往昔岁月”遥相呼应,可以说是书的灵魂,但我并未能在电影中体会到怅然若失的情绪。
不知何时才能看到名著翻拍走出商业化和大制作的怪圈。
如果以黑白镜头捕捉爵士时代忧郁的美,想必是极好的。
【演员选角】 莱昂纳多张弛有度的表演完全在意料之中,相比之下凯瑞对黛西这个角色的诠释大大超越了我的期待。
她微微下弯的嘴角和一颦一笑都很动人,也很符合书中黛西的形象:“她的脸庞忧郁而美丽,脸上有明媚的神采,有两只明媚的眼睛,有一张明媚而热情的嘴,但是她声音甲有一种激动人心的特质,那是为她倾倒过的男人都觉得难以忘怀的:一种抑扬动听的魅力。
” 对乔丹贝克的扮演者很满意:”她穿晚礼服,穿所有的裙子,都像穿运动服一样——她的动作有一种矫健的姿势,仿佛她当初就是在空气清新的早晨在高尔夫球场上学走路的。
乔丹虽然本质上和黛西一样自私、不诚实,却也算得上是那个时代的“新新女性”。
参与竞争性比赛这点表明她更加独立,至少精神上是这样。
虽然这版的电影中乔丹的戏份大大减少,出现的几个镜头还是比较符合书中描写的。
【细节处理】 加分】 绿灯朦胧又梦幻。
每闪一下心也跟着揪一下。
屏幕上浮现的手写字深得我心。
盖茨比家扔衬衫那幕拍摄角度不错。
之后的钢琴别出心裁地被换成了管风琴。
结尾加的两笔THE GREAT非常妙,可谓点睛之笔。
少女时的黛西扮相很美。
盖茨比之死,电话铃声和三个镜头剪切得太妙了。
扣分】 尼克不是七个小矮人为什么住在森林里
盖茨比要修剪草坪结果一看尼玛全是土和树根
盖茨比与黛西重逢时,虽然知道尼克作为叙事者必然在场,但存在感太强了吧,电灯泡瓦数略高。
盖茨比宴会上的舞曲简直不能再土了,动词打次的最炫夜店风,Disco beat根本不属于那个年代。
you can't repeat the past那个场景居然出现了流星
马桶台神插入
最让我无法忍受的是盖茨比和黛西的重逢场景电影院里哄笑一片。
导演真心没把握住度啊。
【经典桥段】 对几处台词的更改甚不满意: 1】Whenever you feel like criticizing anyone’, he told me, ‘just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had. “每逢你想要批评任何人的时候,”他对我说,“你就记住,这个世界上所有的人,并不是个个都有过你拥有的那些优越条件。
” 很有哲理、很让人回味的一句忠告,到电影里变成了“尽量把人往好处想”。
2】“她的声音很轻率,”我说,“它充满了……”我犹疑了一下。
“她的声音充满了金钱。
”他忽然说。
正是这样。
我以前从来没有领悟过。
它是充满了金钱——这正是她声音里抑扬起伏的无穷无尽的魅力的源泉,金钱了当的声音,铙钹齐鸣的歌声。
盖茨比并非看不清黛西的本质,他非常明白。
他迷恋的恰恰是这样充满金钱的声音——国王的女儿、黄金女郎,梦想爱情和欲望的化身。
正是这段对白将盖茨比从痴情汉升华到“了不起”的理想主义者,删除它是个可怕的错误。
3】”屋子里唯一完全静止的东西是一张庞大的长沙发椅,上面有两个年轻的女人,活像浮在一个停泊在地面的大气球上。
“ 非常经典的一幕,可惜窗帘的效果过于夸张却给了我一种”玄幻“的感觉。
认为这里人物对话的节奏没有掌握好,镜头的转换快得令人目不暇接。
黛西对待女儿矫揉造作的态度是人物性格塑造的重要部分,不知为何两个多小时的电影竟然删去了这段,盖茨比看到黛西女儿的反应也被省略了。
“盖茨比和我先后弯下腰来,握一握她不情愿地伸出的小手。
然后他惊奇地盯着孩子看。
我想他以前从来没有真正相信过有这个孩子存在。
” 盖茨比对现实的否认总是不可思议地彻底。
4】尼克和乔丹的对手戏少得可怜。
作为盖茨比和黛西的doubles, 乔丹和尼克对于叙事的完整性不可或缺。
他们的关系平行发展,从互相吸引到分道扬镳,是支撑书中的主线情节的框架之一。
可是导演居然更改了设定,连乔丹和尼克连暧昧期都掐掉,让我难以接受。
电影中乔丹这个人物并不丰满,连她曾用权钱买通证人掩盖比赛作弊这点都没有出现。
乔丹之于尼克是一种诱惑,相当于当年的黛西之于盖茨比。
当然尼克更加清醒、理智。
他喜欢过她,但在清楚地认识到两人价值观的差距后选择了离开。
5】汤姆情妇的派对。
尼克喝得酩酊大醉。
那一章末尾的一句台词I am simultaneously within and without在书中是唯一一次出现,导演在盖茨比和黛西重逢的桥段再次使用(again, I am within and without)。
个人感觉第二次的插入十分生硬,不太妥当。
情妇家那只很萌的狗在书中也占了一些篇幅。
茉特尔问道狗的性别,汤姆很粗鲁地打断:it's a bitch,暴躁残忍的性格一下跃然纸上。
很遗憾这一幕在电影中并没有出现。
从某种角度来说茉特尔和盖茨比都在追求美国梦。
书中的威尔逊太太并非像电影里那样单薄、令人反感。
她在派对上半真半假、自言自语地说着自己出轨的动机:“我心里翻来覆去想的只有一句话:‘你又不能永远活着。
你又不能永远活着。
’” 他们都是逆流而上的船夫,虽不曾相识却拥有相似的命运。
影片中她和盖茨比在加油站的戏剧性交集处理的非常粗糙。
好在茉特尔死亡的场景处理得很出彩。
”她的嘴大张着,嘴角撕破了一点,仿佛她在放出储存了一辈子的无比旺盛的精力的时候噎了一下。
“ 杀死她的不是梦想而是尘埃。
6】盖茨比的父亲没有出现。
【实在忍不住吐槽一句:那些一味追捧电影的,你们看过书和其他版本没有就说忠于原著
少了那么多经典桥段还还原度99%
】 尽管电影有些遗憾,不少镜头还是可圈可点的。
最后一夜,当尼克望着盖茨比说出那句he has an extraordinary gift for hope,莱昂纳多眼中闪烁着憧憬与希望。
他的神情像个得到心爱玩具的孩子,仿佛与黛西朝朝暮暮的日子近在咫尺。
于是心中最柔软的地方狠狠地疼了。
或许,对于每一个不甘在命运洪流中沉浮的人来说,梦便是唯一的现实。
和着王小波那句感叹,一切都已经结束,一切都在无可挽回地走向庸俗。
更何况尘世嚣嚣,我们不管干什么,都是困难重重。
于是我们奋力向前,击水而上,直至回到往昔岁月。