365句子网

陶母责子文言文翻译

文言文《陶母责子退鲊》

东晋陶侃年轻时当过浔阳县的小吏,专门监管鱼坝。一次,他派人将一罐干鱼送给母亲品尝,没料到陶母不但令差役送回干鱼,而且写信责备他:“你做官,拿官府的东西送给我,不仅不能给我带来好处,却反给我增添了忧虑。陶侃读毕母亲来信,愧悔交加,无地自容。自此以后,严母训导铭刻在心。其后为官四十年,勤慎吏职,始终如一。

“陶母责子”文言文的译文是什么?

译文:

陶公年纪轻时担任负责河道和渔业的官吏。(他)曾经把一坛腌鱼赠送给母亲。母亲说:“这是哪里来的?”使者说:“是官府所拥有的。”母亲将腌鱼封好并且回信,责备陶侃说:“你身为官吏,把官府的物品赠送给我,这样做不仅没有好处,还增添了我的忧愁啊!”

出处:

南朝宋彭城·刘义庆《世说新语》

原文:

陶公少时为鱼梁吏,尝以一坩鲊饷母。母曰:“此何来?”使者曰:“官府所有。”母封酢付使反书,责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非惟不益,乃增吾忧也。”

意义:

世上的父母都希望子女孝敬他们,但孝敬要公私分明。把公家的财务送给父母,这是不对的。陶母没有收下腌鱼,不贪图小便宜,并回信严肃的批评了儿子,这是母亲的教育有方。陶侃后来终成国家栋梁之才,这与母亲的教育有关。

陶母责子文言文的译文?

【原文】陶公少时作鱼梁吏,尝以坩鲊饷母。母封鲊付使,反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也。”

【译文】陶侃在青年时期作过鉴察鱼梁事物的小官,曾派人送一陶罐腌鱼给母亲。他母亲把原罐封好交给送来的人退还,同时附了一封信责备陶侃,说:“你作小官,拿公家的东西来闭塞给我,不但对我毫无裨处,反倒使我担心。 ”

本故事是说世上的父母 ,都希望子女孝敬他们 ,但孝敬要正当。把公家的财物赠送给父母,这是不应该的,陶母拒收一坛腌鱼,并回信严肃地批评儿子,这是母亲教育有方。

东晋陶凯年轻时当过浔阳县的小史,专门监管鱼坝。一次,他派人将一罐干鱼送给母亲品尝,没料到陶母不但令差役将干鱼送回,而且写信责备他:你做官,那官府的东西送给我,不仅不能给我带来好处,却反给我增添了忧虑。陶侃读毕母亲来信,愧悔交加,无地自容。自此以后,严母训导铭刻在心。其后为官40年,勤慎实职没,始终如一。

读《陶母责子》这一历史故事,要把握住陶母对儿子的严格要求这一崇高境界。陶侃“以坩鲊饷母”,出于孝敬老母。可陶母却深感忧虑,其原因是“以官物见饷”。所以陶母毅然“封鲊付使”,“反书责侃”。

【译文】陶侃在青年时期作过鉴察鱼梁事物的小官,曾派人送一陶罐腌鱼给母亲。他母亲把原罐封好交给送来的人退还,同时附了一封信责备陶侃,说:“你作小官,拿公家的东西来闭塞给我,不但对我毫无裨处,反倒使我担心。

陶母责子退鲊 全文翻译

东晋陶侃年轻时当过浔阳县的小吏,专门监管鱼坝。一次,他派人将一罐干鱼送给母亲品尝,没料到陶母不但令差役送回干鱼,而且写信责备他:“你做官,拿官府的东西送给我,不仅不能给我带来好处,却反给我增添了忧虑。陶侃读毕母亲来信,愧悔交加,无地自容。自此以后,严母训导铭刻在心。其后为官四十年,勤慎吏职,始终如一。

【字词注释】

①选自《世说新语》。②陶公:陶侃(k3n),晋朝人。③鱼梁吏:管理河道及渔业的官吏。④坩(g1n)鲊(zh4):一坛糟鱼。坩:用泥土烧制而成的器具,为缸、坛、雍等。饷(xi3ng)母:赠送给母亲。饷,赠送。⑤付使:交还差役。使:在官府里当差的人。⑥反书:回信。⑦见饷:赠给我。见,具有第一人称代词(我)的作用,并表示“我”是动作的接受者。

【诗文翻译】

晋朝人陶侃青年时代做管理河道及渔业的官吏,曾经(派官府里的差役)把一坛糟鱼送给母亲。陶侃的母亲将送来的糟鱼封好交还给差役,写了一封回信责备陶侃,信中写道:“你身为官吏(本应清正廉洁),却用官府的东西(作为礼品)赠送给我,(这样做)不仅没有好处,反而增加我的忧愁。”

陶母责子的翻译

陶公②少时作鱼梁吏③,尝以坩鲊饷母④。母封鲊付使⑤,反书⑥责侃曰:“汝为吏,以官物见饷⑦非唯不益,乃增吾忧也。”

【字词注释】

①选自《世说新语》。②陶公:陶侃(k3n),晋朝人。③鱼梁吏:管理河道及渔业的官吏。④坩(g1n)鲊(zh4):一坛糟鱼。坩:用泥土烧制而成的器具,为缸、坛、雍等。饷(xi3ng)母:赠送给母亲。饷,赠送。⑤付使:交还差役。使:在官府里当差的人。⑥反书:回信。⑦见饷:赠给我。见,具有第一人称代词(我)的作用,并表示“我”是动作的接受者。

【诗文翻译】

晋朝人陶侃青年时代做管理河道及渔业的官吏,曾经(派官府里的差役)把一坛糟鱼送给母亲。陶侃的母亲将送来的糟鱼封好交还给差役,写了一封回信责备陶侃,信中写道:“你身为官吏(本应清正廉洁),却用官府的东西(作为礼品)赠送给我,(这样做)不仅没有好处,反而增加我的忧愁。”

【图示导读】

读《陶母责子》这一历史故事,要把握住陶母对儿子的严格要求这一崇高境界。陶侃“以坩鲊饷母”,出于孝敬老母。可陶母却深感忧虑,其原因是“以官物见饷”。所以陶母毅然“封鲊付使”,“反书责侃”。

【作者简介】

刘禹锡(772~842),字梦得,唐朝彭城(今江苏省徐州市)人。唐代著名诗人。他于唐德宗贞元九年(793)中了进士,官做到监察御史。唐顺宗时,他热心赞助王叔文的政治革新,参与机要,颇受重用。王叔文失败,他受牵连坐罪,被贬为朗州(今湖南省常县)司马,后又任连州、夔州、和州等州刺史,官至检校礼部尚书兼太子宾客。著作有《刘宾客集》(一称《刘梦得文集》)。

他的诗歌有一些带有政治色彩,显露了斗争锋芒。被贬后,他有机会接触下层人民,也写了一些反映人民生活、关心民间疾苦的诗篇。他的诗在艺术上简括明快,有独特的风格。他对民间歌谣也很感兴趣,刻意仿学,写出了《竹枝词》。《杨柳枝词》等一批耐人吟咏的好诗。

陶公少时,作鱼梁吏。尝以坩鮓饷母。母封鮓付使,反书责侃曰:“汝为吏,以官物见饷,非唯不益,乃增吾忧也!”

【字词注释】

①选自《世说新语》。②陶公:陶侃(k3n),晋朝人。③鱼梁吏:管理河道及渔业的官吏。④坩(g1n)鲊(zh4):一坛糟鱼。坩:用泥土烧制而成的器具,为缸、坛、雍等。饷(xi3ng)母:赠送给母亲。饷,赠送。⑤付使:交还差役。使:在官府里当差的人。⑥反书:回信。⑦见饷:赠给我。见,具有第一人称代词(我)的作用,并表示“我”是动作的接受者。

【诗文翻译】

晋朝人陶侃青年时代做管理河道及渔业的官吏,曾经(派官府里的差役)把一坛糟鱼送给母亲。陶侃的母亲将送来的糟鱼封好交还给差役,写了一封回信责备陶侃,信中写道:“你身为官吏(本应清正廉洁),却用官府的东西(作为礼品)赠送给我,(这样做)不仅没有好处,反而增加我的忧愁。”

陶母责子的注释

1陶公:对陶侃的尊称。陶侃,字士行,晋浔阳人,陶渊明的曾祖。

2于:对。

3少时:青年时代。

4为:担任,任职。

5鱼梁吏:主管河道渔业的官吏。鱼梁,在水中筑堰用以捕鱼的一种装置。

6尝:曾经。

7坩鲊:坩,盛物的陶器。鲊,经过加工的鱼类食品,如腌鱼、糟鱼之类。

8官物:公物。

9见:表示他人的行为涉及自己。见饷:赠送我。

10反书:回信。

11乃:却,反而。

12非惟……,乃……:不仅……而且…… (文言文固定句式)。

13也:语气助词,无实际意义。

14饷:赠送。

陶母责子文言文翻译相关文章

猜你喜欢